Томас Шерри - Ночные откровения

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Ночные откровения"
Описание и краткое содержание "Ночные откровения" читать бесплатно онлайн.
Любовь жарче всего в предрассветной тьме.
Элиссанда Эджертон отчаялась вырваться из заточения в доме своего дяди-тирана. Только выйдя замуж, она сможет обрести желанную свободу. Но как заполучить идеального мужчину?
Лорд Вир привык сам расставлять хитроумнейшие ловушки. Как тайный агент правительства, он выслеживает наиболее коварных преступников Лондона, в то же время играя в обществе роль безобиднейшего идиота. Но как он мог быть готов к приготовленной Элиссандой западне и последующему скандалу?
После заключения вынужденного брака каждый из них вскоре обнаруживает скрытые стороны жизни супруга. Соблазн — единственное оружие в их брачном поединке. Темные тайны прошлого угрожают их жизням. Поддаваясь непреодолимой страсти, научатся ли Элиссанда и Вир доверять друг другу?
Маркиз оглянулся. Черт, кто-то опять таращится в окно. Свет от уличного фонаря хоть и тусклый, но все равно позволяет разглядеть незаконное проникновение в чужую собственность. Сделав пару шагов, Вир ухватился за столбик, подпирающий покосившийся портик дома, и принялся чесать об него спину. Штора снова опустилась.
Он вернулся к двери, и тут раздался болезненный вскрик — мужской вскрик. Вот умница: не зря жена внимательно следила, когда Вир показывал, как орудовать нагруженным ридикюлем.
Снова вопль Дугласа. Просто замечательно.
А затем закричала женщина.
Маркиз завозился с инструментами. Только промахнувшись по замочной скважине в третий раз, он осознал, что руки дрожат.
Раньше никогда не тряслись.
И опять женский крик.
К дьяволу все!
Вир отбросил отмычки и саданул ногой в дверь. Та не поддалась. Он ударил сильнее — петли треснули. Нога, похоже, тоже треснула, но сейчас это не существенно. Еще один пинок — и дверь распахнулась.
* * *
От последнего удара дядя рухнул, а у ридикюля оторвались ручки. Тяжелый диск грохнулся об пол, оставив на месте падения вмятину, и откатился в сторону.
Глаза застилала красная пелена. Элиссанда задыхалась, не в силах набрать в легкие достаточно воздуха.
За спиной бахнула, отворяясь, дверь, и внутрь рванулся дюжий незнакомец с лохматой черной шевелюрой и закрученными усами.
Кто этот субъект? Нанятый дядей головорез? Нет, постой… Это же кучер наемного экипажа, который их сюда привез.
— Элиссанда, Бог мой, с тобой все в порядке?
Она едва узнала голос маркиза, прежде чем тот сжал ее в медвежьих объятьях. Женщина уткнулась лицом в грубый шерстяной жилет мужа, резко отдающий лошадьми и каким-то крепким напитком.
Он здесь, как и обещал. Она не одна.
Вир отстранился и проверил дядин пульс.
— Жив-здоров. Я посторожу. Там в кэбе веревки и фонарь — как выйдешь из дома, сверни налево.
Подобрав юбки, Элиссанда выскочила на улицу, но нерешительно замерла: здесь стояло два экипажа. Однако на одном из них темнел силуэт возницы, так что она метнулась ко второму, отыскала фонарь и веревки и поспешила обратно. Проверив карманы по-прежнему бессознательного Дугласа, Вир забрал найденные колье и дерринджер[53], и крепко связал преступника по рукам и ногам.
На сей раз муж задержал Элиссанду в объятьях подольше.
— Господи, как ты меня напугала! Из-за двери было слышно только шумную возню, вопли Дугласа и твои крики. Я опасался худшего.
— Разве я кричала? — хотя, возможно, пронзительное «Никогда!» звенело не только в ее голове.
— Завтра ты будешь ужасно выглядеть, — осторожно взял Вир в ладони пострадавшее лицо. — Нужно приложить лед и как можно быстрее.
— Тетушка! — вскинулась Элиссанда. — Надо найти ее.
Наверх вела винтовая лестница. Вир подтащил Дугласа к ее подножию, чтобы за задержанным можно было наблюдать с любой ступеньки. Обыскивая пустынный дом, супруги коротко рассказали друг другу обо всех своих действиях после появления в Эксетере. Как оказалось, маркиз отправился в одну из забегаловок, где осчастливил одинокого извозчика, выкупив у него кэб и лошадь за более чем щедрую сумму. Возница был столь доволен сделкой, что даже не потребовал прибавки, когда Вир попросил у него еще и куртку.
Они обнаружили похищенную на чердаке, в каморке для прислуги, по приглушенным звукам, раздавшимся в ответ на их оклики. Лорд Вир быстро вскрыл замок. Тетя лежала на пыльном полу, связанная, с кляпом во рту — но в сознании. При виде племянницы ее глаза наполнились слезами.
Маркиз освободил пленницу: он предусмотрительно запасся карманным ножом. Элиссанда расцеловала тетю, которая тихо плакала и цеплялась за племянницу, и принялась растирать ей конечности, чтобы восстановить кровообращение.
— Вы не голодны, миссис Дуглас? Может, хотите пить? — спросил Вир, уже избавившийся от черного парика и накладных усов, которые поначалу напугали Рейчел.
Женщина покачала головой, явно смущаясь. Маркиз сразу понял.
— Спущусь, посмотрю, как там дядя.
Элиссанда помогла тете с ночной вазой. После того, как женщина облегчилась, племянница заколола ей растрепанные волосы, поправила одежду и обула ботинки. Затем они потихоньку выбрались из каморки и стали спускаться по лестнице. Подставив тете плечо, Элисанда поддерживала недужную за талию.
Не успели они преодолеть один пролет, как подоспел маркиз.
— Позвольте? — передав жене фонарь, он подхватил тетушку на руки и подождал, пока Элиссанда пройдет по ступенькам вперед, освещая путь.
Маркиза вгляделась в своего супруга. В приливе радости от успешного спасения Рейчел она и забыла, что потеряла этого потрясающего, полного загадок мужчину. Вернее, он никогда не принадлежал ей.
Невозможно иметь все желаемое. На сегодня достаточно получить обратно тетю.
* * *
Достигнув первого этажа, Элиссанда оглянулась на мужа и тетю — во время спуска она это делала почти на каждом шагу. Так что именно маркиз заметил неизбежное.
— Леди Вир, боюсь, ваш дядя пришел в себя.
Женщина у него на руках вздрогнула. Элиссанда успокаивающим жестом положила руку на тетино плечо. Радость от того, что Рейчел цела и невредима, сникла: злодей все еще жив, и снова может преследовать и мучить.
В мигающем свете фонаря залитое кровью лицо мужчины сохраняло зловеще надменное выражение, а во взгляде сквозил холод.
— Куда мне идти, дорогая? — у подножия лестницы спросил маркиз.
Тон Вира подсказывал жене, что теперь она дает указания. Элиссанда понимающе сжала его локоть.
— Отправляйтесь в полицейский участок и приведите главного инспектора и стольких констеблей, скольких сможете убедить пойти с вами. Я останусь тут и присмотрю… за всем.
— Уже бегу, миледи.
— Тетя тоже пойдет с вами. Она и так слишком долго находилась в незнакомом доме.
— Разумеется, — маркиз осторожно поставил тетушку на пол. — Мы сейчас выйдем во-о-н в ту дверь, миссис Дуглас.
— Я столько вынес, чтобы разыскать и повидать своих родных, а ты радостно передашь меня в руки полиции? — спросил дядя, как-то невнятно выговаривая слова. Элиссанда надеялась, что серьезно повредила мучителю челюсть. Но это не уменьшило источаемой им ядовитой злобности, поражающей медленно, но верно.
— Именно так, — ликуя, подтвердила она.
— Все эти годы я заменял тебе отца, и вот благодарность…
Элиссанда улыбнулась — впервые за «все эти годы» улыбнулась в присутствии дяди по собственной воле.
— Вы получите столько благодарности, сколько заслуживаете.
— Значит, никакой жалости? — горящий ледяной ненавистью взгляд был бы страшен, если бы мужчина не был стянут веревками туже, чем мошна Эбенезера Скруджа. — И когда меня будут вешать, ты тоже придешь полюбоваться?
— Нет, — отрезала племянница. — Не имею ни малейшего желания еще хоть раз вас видеть. Пожалуйста, поторопитесь, — повернулась она к маркизу.
— Иду, — отозвался Вир, предлагая руку тетушке. — Миссис Дуглас?
Та бросила быстрый, оценивающий взгляд на мужа и положила ладонь на локоть маркиза.
— Вижу, Рейчел, брачные обеты для тебя теперь не больше, чем пустые слова, — выплюнул Дуглас. — Хотя они и раньше ничего не значили, правда?
Тетя заколебалась. Элиссанда решила, что пора покончить с ложью.
— Не слушайте его, дорогая. Мне известно, что этот негодяй женился на вас под чужим именем — и у него нет никакого права укорять вас святостью супружеских клятв.
— Откуда… Как ты узнала? — уставилась женщина на племянницу.
— Чужое имя… — презрительно ухмыльнулся дядя. — Ты ведь тоже не погнушалась присвоить чужое имя, не так ли, Рейчел? Я разоблачил твой обман. И знаю, что на самом деле случилось с Кристабель.
Тетушка покачнулась.
— С вами все в порядке, миссис Дуглас? — поддержал ее Вир.
Женщина часто и тяжело дышала.
— Мне нужно… мне нужно немножко передохнуть.
Маркиз усадил ее на одну из нижних ступенек. Элиссанда присела рядом и крепко обняла тетю.
— Ш-ш-ш, все будет хорошо.
— Ты уверена? — негромко рассмеялся дядя. — Почему с ней все должно быть хорошо, когда со мной все эти годы не было? — он перевел взгляд на жену. — Все, что я совершил, Рейчел, я сделал ради тебя. Чтобы быть достойным твоей руки, чтобы обеспечить тебе королевскую жизнь. Я обожал тебя. Я тебя боготворил!
Миссис Дуглас начала дрожать.
Элиссанда закусила губу. Вот бы сейчас обратно свой увесистый ридикюль…
— Нельзя ли его утихомирить? — поднимаясь, спросила она Вира. — Мы достаточно сегодня наслушались.
— У меня есть хлороформ, — нашелся тот.
Она благодарно стиснула мужу руку — в такой ситуации на него всецело можно положиться.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Ночные откровения"
Книги похожие на "Ночные откровения" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Томас Шерри - Ночные откровения"
Отзывы читателей о книге "Ночные откровения", комментарии и мнения людей о произведении.