Авторские права

Лу Первис - Звуки флейты

Здесь можно скачать бесплатно "Лу Первис - Звуки флейты" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Короткие любовные романы, издательство Редакция международного журнала «Панорама», год 1996. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Лу Первис - Звуки флейты
Рейтинг:
Название:
Звуки флейты
Автор:
Издательство:
Редакция международного журнала «Панорама»
Год:
1996
ISBN:
5-7024-0474-2
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Звуки флейты"

Описание и краткое содержание "Звуки флейты" читать бесплатно онлайн.



Молодая американка очутилась на затерянном в океане маленьком японском острове. При других обстоятельствах древние легенды, овевающие остров, его почти средневековый уклад, его экзотические обитатели заинтересовали бы девушку. Но ее деловая поездка оказывается полной приключений и опасностей. На помощь Кэрол неожиданно приходит «повелитель» острова — самый загадочный и непредсказуемый из людей, которых ей приходилось встречать. Так же загадочно и непредсказуемо складываются их отношения…

Для широкого круга читателей.






— Я так не говорил.

Морис переводил недоуменный взгляд с Пола на Кэрол. Наконец он поднял руку, желая остановить этот обмен уколами, и повернулся к Дадзаю.

— Да ради Бога, почему ты не даешь ей позвонить, Пол?

— Это временная предосторожность.

— Предосторожность от чего, черт побери? — воскликнул Морис сердито. — Послушай, тебе не кажется, что твоя недоверчивость уже вышла на новый виток? Женщина едва выжила в жуткой катастрофе, чуть не утонула! А ты боишься разрешить ей позвонить кому-то из близких.

Пол некоторое время молчал, яростно глядя на Мориса.

— Мне бы не хотелось пока говорить об этом, — процедил он наконец сквозь стиснутые зубы, — но раз ты настаиваешь… Эта катастрофа кажется мне очень подозрительной. А если она была подстроена, сделать это мог только кто-то близко знающий нашу… гостью. И вообще, занимайся своей медициной, Морис! А эти заботы предоставь мне.

Кэрол уставилась на Пола с открытым ртом.

Кого он имеет в виду? Ее брата? Ее партнера по бизнесу? Неужели Пол Дадзай — действительно сумасшедший?! Она постаралась говорить как можно мягче, чтобы не раздражать его.

— Вы живете в такой изоляции, мистер Дадзай, что, кажется, утратили реальный взгляд на вещи. Я уверяю вас, что никто не собирался вредить мне. По крайней мере, мой собственный брат.

Пол внимательно посмотрел на нее и пожал плечами.

— Ничего нельзя утверждать с уверенностью, мисс Стивенс, — проговорил он тихо.

Кэрол в отчаянии взглянула на Мориса, надеясь, что уж он-то поддержит ее. Но доктор сосредоточенно рассматривал свой стетоскоп, будто увидел его впервые, потом хлопнул себя руками по бедрам и встал.

— Ну что ж, я очень хотел бы остаться и помочь вам распутать этот узел, в который вы сами себя затянули. Но, как уже известно Полу, мне надо спешить на почтовый самолет и лететь в Токио. — Он серьезно посмотрел на Пола. — Я вернусь через две недели.

Пол вежливо кивнул.

Морис повернулся к Кэрол и некоторое время задумчиво глядел на нее.

— На вашем месте, мисс Стивенс, я бы прислушался к словам Пола. По правде говоря, его подозрительность обычно имеет под собой реальную почву. Если он в чем-то подозревает ваших коллег, не спешите кидаться на их защиту.

Но Кэрол вовсе не собиралась предавать своего брата или компаньона только потому, что эти два незнакомца, с которыми она никогда в жизни не встречалась, вдруг в чем-то их стали подозревать.

— Я не из тех, кто делает поспешные выводы, — заявила она.

Морис вздохнул, но ничего не сказал.

— Если ты не будешь на аэродроме через десять минут, опоздаешь на самолет, — заметил Пол. — Пилот не будет из-за тебя задерживаться с вылетом.

— Да, уж это я хорошо знаю! — воскликнул Морис мрачно. Он повернулся к Кэрол и заговорщически наклонился к ней. — Представьте: полгода назад я немного опоздал, так он улетел без меня! Как вам это понравится?! А я-то думал, что по крайней мере на Хикари избавлюсь от бюрократии!

Его возмущение было таким забавным, что Кэрол невольно рассмеялась. Ей стало жаль, что этот симпатичный доктор уезжает с острова.

Морис вынес чемодан из соседней комнаты, кивнул им на прощание и вышел. Кэрол увидела в окно, как он сел в маленький нелепый автомобиль, который вполне мог бы сниматься в кино в роли летающей тарелки. К ее удивлению, мотор завелся, Морис помахал им рукой и отъехал.

— А он порулил не в сторону взлетного поля, — удивленно заметила Кэрол.

— Просто капитана Баррета мы отправили с аэродрома для чрезвычайных ситуаций, — объяснил Пол. — А почтовый самолет обычно взлетает с главного, это минут десять езды в глубь острова. Там мы принимаем тяжелые самолеты — транспортные, военные… Если бы ваш не разбился, вы тоже приземлились бы там. И к этому часу уже улетели бы отсюда.

Эту достаточно мирную беседу прервало неожиданное появление Аяко. Увидев Кэрол, она остановилась как вкопанная, тяжело переводя дыхание.

— Вот вы где! — воскликнула она с огромным облегчением. — Я так волновалась!

Кэрол почувствовала себя виноватой: ей нравилась Аяко. И Аяко, кажется, относилась к ней дружелюбно — насколько позволял ей Пол.

— Извините, Аяко-сан, — сказала Кэрол.

Аяко повернулась к Полу и поклонилась с виноватым видом.

— Мне так жаль, Пол, — пробормотала она. — Я тебя подвела.

Кэрол в который раз удивилась, как быстро может меняться лицо Пола. Когда он взглянул на Аяко, лицо его осветилось нежностью и теплотой.

— Не беспокойся, Аяко-сан, мне вообще не стоило просить тебя об этом. У тебя слишком мягкое сердце, чтобы выполнять роль охранника.

Аяко смутилась и засмеялась.

— Боюсь, ты прав.

— А о Кэрол не волнуйся. — Стоило Полу взглянуть на девушку, его глаза опять стали холодными и непроницаемыми. — Я сам за ней послежу. Лично.

Кэрол судорожно проглотила слюну. Ей не понравилось, как это прозвучало.

Аяко поклонилась и вышла; Пол молча подтолкнул Кэрол к двери. Заперев офис доктора, он распахнул перед ней дверцу машины, и Кэрол ничего не оставалось, как сесть.

Этот маленький серебристый спортивный автомобиль с черными кожаными сиденьями совершенно поразил девушку. Казалось, все, чем только могла быть снабжена машина, располагалось на приборном щитке.

Пол свернул на узкую улицу и не спеша поехал через деревню. Кэрол заметила, что среди местных жителей он определенно пользуется популярностью. Люди останавливались, широко улыбались, многие приветственно махали ему. Странно: с его замашками диктатора… Девушка то и дело искоса поглядывала на Пола, стараясь понять, чем он так очаровал островитян.

Не поворачивая головы, Пол спросил:

— Вы пытаетесь навсегда запомнить мое лицо? Чтобы дать описание полицейскому художнику по возвращении в Штаты?

Кэрол покраснела. Черт бы его побрал! Никогда еще ей не приходилось так часто краснеть.

— Не понимаю, о чем вы говорите, — сказала она беспечно.

Подобие улыбки мелькнуло на лице Пола, он насмешливо приподнял бровь.

— Неужели? Но вы так бесцеремонно меня разглядываете, мисс Стивенс. Вам никогда не говорили, что это невежливо?

— Вы нарочно ссоритесь со мной все время, мистер Дадзай?! — не выдержала девушка.

Пол засмеялся.

— Да нет, мисс Стивенс, я просто отвлекаю вас.

— Отвлекаете? От чего?

— От дороги. Вдруг, как только я отвернусь, вы сбежите и попробуете с помощью автостопа спуститься с гор?

Кэрол прикусила губу. Она уже потеряла надежду когда-нибудь понять этого человека…

Некоторое время они ехали молча. Деревня осталась позади, теперь их окружала густая зелень. Дорога петляла между деревьями, забираясь все выше на пологий холм.

— А нельзя ли узнать, куда мы едем? — спросила Кэрол подчеркнуто вежливо. — Или это поставит под угрозу национальную безопасность острова?

— Ко мне домой.

— И что мы там будем делать?

Кэрол хотелось, чтобы ее голос прозвучал как можно более холодно, но, кажется, она допустила какую-то бестактность. Пол бросил на нее короткий взгляд, от которого по спине девушки пробежали мурашки. Этот взгляд так откровенно говорил о том, какие мысли у него возникли… Ну почему, общаясь с ним, она постоянно попадает впросак?! Кэрол опять покраснела чуть не до слез.

— Мы едем поговорить, — очень спокойно произнес Пол.

— Но ведь мы с вами проговорили целый вечер, мистер Дадзай! Какой в этом смысл, если вы все равно не верите мне?!

— Слова произносить легко, — сказал он тихо. — Люди часто используют их для того, чтобы поглубже спрятать концы. Вы можете убедить меня в своей честности чем-то еще, кроме слов, мисс Стивенс?

— Это просто замечательно! — Кэрол была возмущена. — А что, по-вашему, я могу сделать? Нырнуть на дно океана и достать кейс?

— Вообще-то это мысль, — усмехнулся Пол.

Кэрол уставилась на него, широко раскрыв глаза. Нет, он все-таки в самом деле рехнулся! Наверное, у нее был достаточно нелепый вид, потому что Пол неожиданно расхохотался.

— Я просто хочу есть, уважаемая мисс Стивенс! В нашей деревне пока нет ресторанов, поэтому приглашаю вас к себе. Не соблаговолите ли вы разделить со мной трапезу?

— Я тоже очень хочу есть! Настолько, что могла бы сесть за стол даже с барракудой, мистер Дадзай!

Это восклицание вырвалось у Кэрол совершенно неожиданно для нее самой. Она тут же пожалела о своих словах, но было поздно. Ах, как неосторожно она себя выдала! Ведь Пол Дадзай опасен, она целиком в его власти и столько раз клялась себе, что постарается не раздражать его…

Но Пол только горько усмехнулся.

— С барракудой? — переспросил он и больше ничего не добавил.

Теперь он, казалось, потерял всякий интерес к ней и полностью сосредоточился на дороге.

А он прекрасно ведет машину, подумала Кэрол. Мягко входит в поворот, едет быстро, как автогонщик. Покрышки тихо повизгивали на крутых виражах. Пол тут же выравнивал автомобиль и, похоже, мог бы ехать по этим дорогам с завязанными глазами. И руки у него такие сильные и ловкие… Какая-то особая аура окружала этого мужчину. Кэрол вынуждена была признаться себе, что его присутствие волнует и тревожит ее.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Звуки флейты"

Книги похожие на "Звуки флейты" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Лу Первис

Лу Первис - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Лу Первис - Звуки флейты"

Отзывы читателей о книге "Звуки флейты", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.