Гэри Вульф - Космическая чума. Сборник

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Космическая чума. Сборник"
Описание и краткое содержание "Космическая чума. Сборник" читать бесплатно онлайн.
Острота интриги, динамизм поступков героев и, конечно, самые невероятные приключения — вот то главное, что объединяет два романа этого сборника. Детектив с героем сыщиком-суперменом переместился в космические пространства, раздвинув границы этого популярного жанра.
Сокращённый вариант антологии 1993 года. А сократили именно: Уильям Нолан. «Спейс работает по найму» (роман)
— Вот это — и первый след.
— А экипаж? — спросила Дамона.
Пелхам пожал плечами.
— Исчез. Пилот, второй пилот, радист и три стрелка исчезли. Мы предполагаем преступление. Боюсь, что это именно так и есть.
— А почему же об этом никто не знает? — поинтересовался Бен.
Пелхам вздохнул.
— Ну, инспектор Мюррей, королевский воздушный флот в подобных случаях берет обычно расследование на себя. Кроме того, мы стараемся избегать широкой огласки.
— Но кто же мог украсть вертолет? — изумился Мандрейк.
— О, людей, интересующихся этим, достаточно много, — сказал Бен, опередив Пелхама. — Торговцы оружием, преступный мир, да и наши «друзья» с той стороны.
Он усмехнулся.
— Но об этом мы побеседуем позднее.
И, помолчав, продолжил, обращаясь к Пелхаму:
— А сейчас я был бы весьма признателен, если бы вы помогли нам отсюда выбраться.
— Конечно, — поспешно сказал Пелхам. — Я прикажу доставить вас на базу. Сожалею, что не могу сопровождать вас лично. Вы, конечно, понимаете, что я должен остаться здесь и проследить за тем, чтобы территорию оцепили и осмотрели. Но я дам указание, чтобы о вас позаботились.
Он приглашающим жестом указал на вертолет и поковылял перед ними через грязное поле.
Оказавшись в кабине, Дамона с облегчением вздохнула. Пелхам предоставил ей свое место. Вертолет был меньше, чем она думала. Большую часть салона занимали зеленые и серые ящики и приборы. Два громоздких пулемета торчали вправо и влево через бортовые стенки.
Пелхам выкрикнул пару команд, после чего все солдаты, кроме пилота и радиста, вылезли из вертолета и кольцом оцепили место падения. Кто-то притащил огнетушитель и начал сбивать им пламя на полицейском вертолете. Затем дверца с глухим стуком захлопнулась, затрещали винты. Машина поднялась в воздух и, набирая скорость, понеслась в сторону Арлингтона.
* * *Кто-то осторожно, но упорно тряс его за плечо, что-то говоря, но что — он не понимал. Прикосновение пробудило пульсирующую боль в голове, от которой он застонал. Он заморгал, дотронулся рукой до затылка и издал болезненный крик.
— Не двигайтесь, — пробормотал голос. — Врач скоро придет.
Майк открыл глаза, снова заморгал и попытался вспомнить, что произошло и где он находится.
Вокруг была темнота, полная скользящих теней, голосов и шарящего луча карманного фонарика. В ноздри проник мягкий аромат дорогих тканей, смешался с тяжелым, вязким запахом ковров и безликим кондиционированным воздухом. Это был универмаг.
Он сел, застонал снова и попытался не замечать гудящую боль в затылке.
Ему казалось, что по голове кто-то настойчиво и сладострастно молотит кувалдой.
— Что случилось? — с трудом выговорил он.
— Вас ударили, сэр, — ответил полицейский.
Он стоял на коленях рядом с ним.
— Я уже велел позвать врача и…
— Врач — ерунда! — перебил его Майк. — Что случилось? Где Теракис и…
Он вдруг замолчал, поднялся и обернулся. Жуткое чувство пронзило его, когда он увидел пустую невысокую тумбу, на которой еще несколько минут назад стояли три манекена.
— Где Теракис? — еще раз спросил он.
Бобби грустно пожал плечами.
— Мне это неизвестно, сэр, — признался он. — Мы вошли сюда, когда услышали шум, но здесь никого больше не было, кроме вас, разумеется.
Майк замолчал. Ему пришлось сделать усилие, чтобы вспомнить все подробности происшедшего. Он пришел сюда вместе с ученым, чтобы забрать трех кукол-чудовищ, оставленных Хирлетом при торопливом бегстве.
Они нашли их, а потом…
— Вы уверены, что никто не выходил из здания? — спросил он. — А группа людей? И с ними ваш сотрудник?
— Наш сотрудник?
Майк нетерпеливо кивнул.
— Человек в форме полицейского, — сказал он. — Без фуражки, так как я сбил ее с его головы. Теракис и три молодые женщины в меховых пальто.
— Три молодые женщины в меховых пальто?.. — тупо повторил полицейский.
По выражению его лица можно было понять, что он считал удар по голове Майка слишком сильным и принимал за бред все его слова.
— Я никого не видел, — нерешительно сказал он. — Дом окружен. Они не смогли бы выйти.
Раздался тихий щелчок, и под потолком одна за другой вспыхнули дюжина ламп дневного света.
Очевидно, служащие, наконец, нашли выключатель.
Майк быстро подошел к тумбе. Следы борьбы были налицо: одежда лежала на полу в страшном беспорядке, а поодаль он обнаружил серый зазубренный осколок пластика — обломок манекена, который был явно поврежден при падении. Несколько секунд он задумчиво держал его в руке, а затем сунул в карман пиджака и снова обратился к полицейскому.
— Прикажите обследовать все здание, буквально каждый сантиметр, — сказал он. — Абсолютно все. И подвал. И чердак. Профессор Теракис похищен.
— Похищен?
— Человеком в полицейской форме, — подтвердил Майк. — И предупредите ваших людей об осторожности. Малый опасен.
Полицейский испуганно посмотрел на него, повернулся и вышел.
Майк постоял полсекунды, повернулся и направился к ближайшему телефону. Трубка издавала тихий гудок «свободно», но, когда он набрал номер Скотланд-Ярда, ответа не последовало.
Ему показалось это ненормальным. Однако, возможно, что все разговоры велись через телефонную станцию магазина, которая в нерабочее время, естественно, была отключена. Он зло бросил трубку на рычаг и позвал одного из полицейских.
— Позовите мне администратора этого универмага, — отрывисто приказал он. — Потом мне нужно будет поговорить с вашим начальством.
Он даже сам удивился, насколько беспрекословно воспринимались его распоряжения. Но, возможно, люди были рады, что тут вообще кто-то был, к кому они могли обратиться. Что-то не в порядке было с этим, казалось бы, таким безобидным магазином, Майк это чувствовал, и, возможно, они это чувствовали точно так же.
Это было странное, не подтверждаемое логикой ощущение. Казалось, что за ними ведется постоянное наблюдение. Инстинкт подсказывал, что в этом здании таилось что-то немыслимо враждебное и злое.
Майк содрогнулся, с трудом отогнал эти мысли от себя и прошелся в нерешительности взад-вперед между вешалкой и прилавком. С десяток полицейских в черной форме лондонской патрульной полиции методично исследовали каждый закоулок огромного помещения, но Майк уже знал, что они ничего не найдут.
Несомненно, манекены-похитители еще не успели покинуть здание: слишком мало прошло времени, да и люди Мюррея так основательно оцепили магазин, что и мышь не прошмыгнула бы незамеченной.
Он был уверен, что нет такого пути и такого средства, чтобы они и их беспомощная жертва могли скрыться.
Майк горько упрекал себя, что поднялся сюда с Теракисом один. Профессор не мог знать, насколько были опасны эти чудовищные манекены. Если с ним случилось что-нибудь, то в этом был виноват он, Майк. Правда, с другой стороны, эта злая сила совершила сейчас свою первую ошибку.
Видимо, Теракис был важен для нее по каким-то причинам, а это могло означать только, что он — возможно, и не подозревая об этом сам — был в состоянии разгадать ее тайну или даже уничтожить ее.
— Мистер Гюнтер?
Майк оторвался от своих размышлений и взглянул в лицо тридцатилетнего полицейского, на рукаве которого блестели три золотых нашивки констебля.
— Вы хотели поговорить со мной?
— Вы командир группы?
— Ланден, сэр. Констебль Ланден. Я руковожу здесь всем, пока не вернется инспектор Мюррей. Чем могу быть полезен?
Майк объяснил Ландену, что произошло.
— Похитители еще должны находиться в здании, — заключил он. — Во всяком случае, если ваши люди действительно контролируют все выходы.
Несколько секунд Ланден казался обиженным.
— Будьте уверены, сэр, — сказал он твердо. — И полицейская форма тоже не поможет этим молодчикам. Я распорядился, чтобы никого не выпускали из здания без моего личного разрешения. Мы задержим их.
— Хотелось бы надеяться.
Майк не мог разделять оптимизма Ландена, но все же почувствовал какую-то надежду.
— Я посылал за администратором, — напомнил он. — Вы знаете, где он?
— Он открыл нам несколько дверей на втором этаже, — ответил Ланден. — К сожалению, выяснилось, что в его ведении находятся только эти ключи. Остальные хранит сам Хирлет.
— Вы уже что-то о нем узнали?
Вопросительным движением головы Майк показал на переговорное устройство на ремне Ландена.
— К сожалению, нет. Ни о нем, ни об инспекторе Мюррее.
Он слегка ухмыльнулся.
— Не волнуйтесь. Им от нас не уйти. Затея с вертолетом была такой глупостью, какую я еще не встречал.
— Правда? — сказал Майк изумленно. — Вы считаете?
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Космическая чума. Сборник"
Книги похожие на "Космическая чума. Сборник" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Гэри Вульф - Космическая чума. Сборник"
Отзывы читателей о книге "Космическая чума. Сборник", комментарии и мнения людей о произведении.