Дамский LADY - Почти детективная история

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Почти детективная история"
Описание и краткое содержание "Почти детективная история" читать бесплатно онлайн.
Тематический конкурс Рождественских историй:«Почти детективная история». Вас ждут интриги, таинственные происшествия и необычайные приключения, детективные истории и конечно же любовь!Читай, оценивай, голосуй.
Что хотела сказать леди Агата, так и осталось тайной за семью печатями, поскольку именно в этот момент раздался томный голос:
- «Волнения, поистине, нас заставляют волноваться!»
Картинно воздев руку, в дверях стоял Орландо Блоссом, такой же сияющий и напомаженный, как и всегда.
- О, это же из вашей бессмертной роли... этого, как его... – восхищенно всплеснула платочком леди Кларисса.
- Зевса, мама, - недовольно буркнула Вилли.
- О, да, Зевса! Орландо, вы были необычайно хороши, - от переполнивших ее чувств леди Вудсток прижала многострадальный платочек к груди.
- Кларисса, приличным леди не идет подобная несдержанность, - сварливо заметила уже успокоившаяся Агата. И добавила, кокетливо взмахнув ресницами: - Молодой человек, ваше место здесь, как раз между мной и моей племянницей. Полагаю, вы сумеете развлечь нас.
Ее слова произвели прямо противоположный эффект: побледнев, Блоссом попятился, споткнулся о порог, но был поддержан Клинтоном, который вновь придал премьеру вертикальное положение.
- Ну же, тетушка, не стоит так пугать молодежь, - добродушно пробасил хозяин поместья. – Орландо, чувствуйте себя как дома...
Нетвердыми шагами премьер столичных подмостков добрался до ближайшего пустующего стула, аккурат между Генри и викарием, и решительно занял свободное место, после чего с отчаянием посмотрел на гостевую карточку, гласившую: «Мистер Реджинальд Вудсток».
- Кстати, а куда запропастился этот негодный мальчишка? - озадаченно вопросила хозяйка дома. – Уж если сам душка Орландо уже пришел...
- Мистер Реджинальд пошел переодеться. Вульф перепачкал весь его костюм, - негромко пояснила Диана.
- Ну, Бог с ним, - решила радушная хозяйка. – Клинтон, прикажите подавать!
В эту минуту в комнату влетел растрепанный Реджи. Все взоры обратились к нему, так что он покраснел, точно маков цвет, и стал бочком, вдоль стенки, пробираться к единственному свободному месту – между матерью и леди Агатой.
- Ну, племянничек... - сурово начала последняя, как только он сел. – Что за манеры?! Что за молодежь пошла! Что ты, что сестрица твоя! Вот в мои годы...
Обличительная тирада леди Агаты о том, что и как именно было в ее годы, продолжалась еще по крайней мере несколько минут – пока слуги не обнесли всех гостей первой переменой блюд. И лишь тогда, удовлетворенно вздохнув, леди Стэкхаус разложила на коленях салфетку и взяла в руки вилку и нож, чтобы лично опробовать рождественского гуся.
- Как странно, - растерянно сказала леди Кларисса, скользя взглядом по столу. – А где же мой платочек? Только что он был у меня в руке.
- Ах, мама, потом найдешь, - отмахнулась Вилли, отпивая щедрый глоток шампанского.
- Может быть, он упал под стол? Давайте, я посмотрю, - галантно предложил Берти, все еще не оставивший надежды как-нибудь завоевать благосклонность тещи.
Дальнейшие события развивались с невероятной быстротой: мистер Фест-Вудсток, элегантно оттянув двумя пальчиками край скатерти, заглянул под стол и с возгласом «Да вот же он!» отодвинул свой стул и наклонился. В тот же миг с противоположной стороны стола раздалось тихое поскуливание. Это Вульф, которому надоело прикидываться «послушным мальчиком», кинулся в ноги леди Агаты к вожделенному лоскутку ткани.
С криком «Ой!» Берти исчез под столом. Края скатерти зашевелились... В наступившей тишине было слышно лишь чье-то тяжелое пыхтение. Спустя мгновение шевеление стало сильнее, сопение – громче, а из-под стола зазвучало сдавленное: «Отдай!.. Я кому говорю!.. Отдай!»
С торжествующим кличем, прижимая к груди половинку несчастного платка, из-под скатерти вывалился Берти. За ним с победным лаем выскочил держащий в зубах другую половинку Вульф.
Растерявшись, леди Кларисса нетвердой рукой приняла от зятя потрепанный клочок батиста. И тут болонка, о которой на секунду позабыли буквально все, прыгнула сначала на стул Берти, а затем – прямиком в его тарелку, где удобно устроилась рядышком с вкусно пахнущим кусочком жареной птицы.
-Уберите отсюда это грязное животное! – завизжала сидящая рядом Вилли и замахала руками.
- Не трогай моего мальчика, мерзавка! – рявкнула в ответ леди Агата и попыталась встать.
- Дорогая, не волнуйся, сейчас я его сниму, - вступил Берти.
Какофония звуков нарастала. Леди Кларисса заголосила, призывая хоть кого-нибудь убрать собаку; Диана вскочила, пытаясь убедить леди Агату не подниматься; прижав ладони ко рту, Дебби укоризненно качала головой, явно подозревая, что в этом доме собак не кормят вообще; Орландо, приподняв бровь, изумленно спрашивал у соседей, всегда ли здесь так оживленно, а Генри просто хохотал.
И лишь викарий меланхолично жевал очередной кусочек гуся, с интересом рассматривая все стоящие поблизости закуски.
- Молчать! – неожиданно громко рявкнул полковник.
- Спасибо, Эй-Эй, - поблагодарил его лорд Лорд. – Полагаю, теперь все могут вернуться на свои места. Клинтон, позовите горничную, пусть заберут собаку.
В наступившей тишине особенно громко прозвучал звонок дверного колокольчика.
***
В это время где-то по дороге на Вудсток...
- Сэр!
- Что, Бонд?
- Джеймс Бонд.
- Да какая разница?
- Лошадь пала.
- Как пала?
- Вниз.
- Возмутительно. В Вудстоке хищение в особо крупных размерах, а она вздумала падать!
- ...
- Похоже, метель, Бонд.
- Джеймс. Похоже на то, сэр.
- И сильно метет.
- Сугробы мне вот досюда.
- Перестаньте, Бонд, это неприлично.
- Слушаюсь, сэр!
- ...
- ...
- Да-а-а... А как считаете, Бонд, где это мы сейчас?
- Где-то под Уотфордом, сэр.
- И как метет-то...
- Так точно, сэр.
- Вот что, Бонд, отправляйтесь-ка в Уотфорд и разыщите хоть какую-нибудь лошадь. Конфискуйте для служебной надобности. Денег не платите, казна нам этого не простит. А я подожду вас прямо здесь.
- Слушаюсь, сэр.
- И да, Бонд... Термос с пуншем оставьте мне, все же я могу замерзнуть.
***
Потребовалось немало времени, чтобы в столовой вновь воцарился порядок. Все следы пребывания Вульфа на столе были, наконец, устранены, а его самого, громко протестующего и неистово перебирающего лапами, унесла наверх одна из служанок.
Когда все чинно расселись на своих местах, внесли вторую перемену блюд. И тут от двери донеслось сдавленное:
- М-м-милорд...
Лорд Лорд недоуменно оглянулся.
- Что случилось? Клинтон?
- Милорд, это вам, - и дворецкий протянул ему какую-то помятую бумажку. – Телеграмма, милорд. Из полиции, милорд. Только что принесли, милорд.
- Ну же, милорд, не томите нас, - вскричала с другого конца стола леди Кларисса.
Ее муж старательно прочитал текст, потом еще раз и еще. Пауза затягивалась. Наконец он поднял голову и озадаченно посмотрел на леди Вудсток:
- Они задерживаются. Сильная метель застала их в дороге... - Опустив глаза, лорд Лорд прочитал: – В сугробе.
- Где? – громко вырвалось у Орландо.
- В сугробе. Они застряли в сугробе. И когда доберутся до нас – одному богу известно.
- Н-ст’ит пмин’ть им’госда-вс’е[14], - назидательно произнес викарий, с аппетитом уплетая утиный паштет.
- Да-да, святой отец, конечно же, - рассеянно ответил ему хозяин поместья. – Но что же нам теперь делать? Не ждать же, в самом деле, полицию. Ведь кто знает, когда они вылезут из своего сугроба?
- Конечно, - неожиданно поддержал его Орландо. – Дорога каждая минута. Я, например, уже завтра к полудню должен быть в Лондоне. Вечером у меня спектакль.
И он гордо вскинул голову, потрясая напомаженным чубом.
- Кошмар! – шепнул Генри. И тут же поправился: – Нет, ужас!
- О, д-д-да! - восхищенно воскликнул Реджи, посмотрев на него. – Г-г-генри же мож-жет н-нам п-помочь. Он ж-ж-же по-по-почти д-детектив.
- Реджи, перестань, - сердито одернул его кузен. – И никакой я не детектив, я лишь автор детективных романов. А это, знаешь ли, вовсе не одно и то же!
К всеобщему удивлению лорд Вудсток поддержал затею сына.
- Не отпирайся, Генри, - добродушно улыбаясь, произнес он. – Это хорошая идея. И пусть это будет не профессиональное расследование, но все-таки мы что-нибудь да и выясним к приезду полиции.
- Если мы ее вообще дождемся, - фыркнула Вилли.
- Конечно, дождемся, - рассудительно ответила ей мать. – Где это видано, чтобы полиция не доехала в конце концов до места назначения?
- Вопрос только в том, когда, - злобно посмотрела на Вилли леди Агата.
- Ну, раз все так замечательно устроилось, - повеселела леди Кларисса, - предлагаю все-таки продолжить наш долгожданный рождественский ужин. И кстати, Клинтон, подготовьте для сэра Генри библиотеку...
«Ах, мой милый дневник, разве могла я еще вчера представить, что буду присутствовать при расследовании, пусть даже и неофициальном. Хотя, признаться, выступать в роли допрашиваемой – удовольствие небольшое. Даже если вести допрос будет такой джентльмен, как сэр Генри...»
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Почти детективная история"
Книги похожие на "Почти детективная история" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Дамский LADY - Почти детективная история"
Отзывы читателей о книге "Почти детективная история", комментарии и мнения людей о произведении.