» » » » Линда Ховард - Леди с Запада


Авторские права

Линда Ховард - Леди с Запада

Здесь можно скачать бесплатно "Линда Ховард - Леди с Запада" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Линда Ховард - Леди с Запада
Рейтинг:
Название:
Леди с Запада
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Леди с Запада"

Описание и краткое содержание "Леди с Запада" читать бесплатно онлайн.



За короткое время Виктории Мадлен Мэри Уэйверли, утонченной леди благородного происхождения, воспитанной в традициях лучших южных семей, пришлось выйти замуж дважды. Первый раз, чтобы спасти родителей и сестер от голода и нищеты, в которые их ввергла война. Это был короткий брак без любви, Виктория презирала и ненавидела жестокого негодяя, своего мужа, но гордость настоящей южной леди надежно защищала ее сердце от страданий. Второго мужа, Джекоба Саррата, она полюбила всем сердцем. И сердце ее было разбито, когда Виктория узнала, что Джейку не нужна любовь! Его душа полна ненависти, он вернулся в родные края, чтобы отомстить за гибель отца и матери, вернуть родовые земли, и брак с Викторией лишь средство для достижения этих целей. Прежняя Виктория, нежная южанка, могла бы смириться с жалкой участью, уготованной ей безжалостной судьбой. Но жизнь на диких землях уже ничего не оставила от нее прежней… Леди с Запада вполне способна бросить вызов судьбе!






Но стоило ей подумать о предстоящей ночи, как вся ее уверенность исчезала и она не могла унять дрожь.

Маленькая блондинка никак не шла из головы Уилла Гарнета. У нее было хорошенькое светленькое личико, такие упругие круглые груди, не то что у Анжелины, отвисшие дальше некуда. Да и что возьмешь с Анжелины? Шлюха… Ляжет со всяким, кто заплатит. А эта блондинка, похоже, еще девственница. У Гарнета даже слюнки потекли. Он будет у нее первым. Интересно посмотреть, на ее кукольное личико, когда он возьмет ее. Готов биться об заклад, что ей это понравится. Она совсем не такая, как ее сестразазнайка. Хозяину вряд ли что перепадет от нее в постели.

Гарнет скосил глаза на Ропера. Он недолюбливал его и знал, что тот отвечает ему тем же. Но на свадьбе хозяина им предстояло быть рядом. Майор приказал, чтобы все было чинно благородно и никаких скандалов.

— Жена хозяина не оченьто, — сказал он, прокашлявшись, — вот малышка — это да!

Ропер занимался своим огромным револьвером и даже не взглянул на Гарнета.

«Чертов индюк!»— с гневом подумал Гарнет.

Гарнет давно бы выставил его пинком под зад. Но Ропер был опасен. Никто его пальцем не смел тронуть, даже майор. А случись чтонибудь подобное, и пули в затылок не миновать. Многие на ранчо таили зло на него, однако никто не решался с ним разделаться. Ропер был здесь уже несколько месяцев, но Гарнету до сих пор так ничего и не удалось о нем узнать, кроме того, что он прекрасно умеет обращаться с лошадьми, никогда не расстается с оружием, стреляет без промаха и всегда хладнокровен. Гарнету казалось, что он вообще не способен чувствовать; такой холод шел от его взгляда. Ропер был всегда настороже. Вот и сейчас, начав чистить пистолеты, он разрядил только один. На поясе у него висел огромный нож, а другой, тонкий и острый, был заткнут за голенище сапога. Это те ножи, о которых Гарнету известно, но он подозревал, что, по крайней мере, еще один должен быть спрятан гдето у Ропера на теле.

Однако такую репутацию Ропер приобрел вовсе не потому, что был увешан оружием. Его стали бояться после того, как он расправился с Чарли Гестом за пару месяцев до свадьбы майора. Чарли всегда был не в меру разговорчив, но мозгов у него явно не хватало. Он отличался вздорным характером и тиранил всех, кто был послабее. Но Гарнета потрясло не то, что Ропер убил Геста, — за, это на него никто в обиде не был, — а то, как он это сделал.

Чарли невзлюбил Ропера с первой минуты и принялся насмехаться над ним, как умел только он. Ропер оставался совершенно невозмутимым, и это бесило Теста еще больше. Казалось, Ропер вообще не видел Чарли, как сейчас Гарнета. Может, это тянулось бы еще долго, не соверши Гест роковой ошибки: он схватился за ружье. Это была чертовская глупость. Никто даже не понял, что произошло. Ропер стрелой подскочил к Чарли, повалил его на пол и, обхватив его шею левой рукой, правой надавил на затылок. Кости хрустнули, и Гест остался лежать на полу со свернутой шеей. Ропер даже не поморщился и, не взглянув больше на свою жертву вернулся к прерванным занятиям. Воцарилась мертвая тишина, которую нарушил один из загонщиков.

Почему ты не застрелил его? — спросил он.

— Он не стоил пули, — ответил Ропер, даже не подняв головы.

Самолюбию майора льстило, что у него служил такой человек. Это придавало ему определенный вес. Гарнету совсем не нравилось, что его хозяин все больше и больше полагался на новичка, но ничего не мог поделать. Никто на ранчо не смел подступиться к Роперу, особенно после того, как он разделался с Гестом.

— Эта малышка — моя, — прошипел Гарнет, задетый молчанием Ропера.

Джейк, наконец, поднял голову.

Отлично, — ответил он равнодушно. Гарнета буквально взбесил его ответ. В этом типе нет ничего человеческого. Даже к Анжелине не ходит. Гарнет уже начал подозревать, что у него не все в порядке по женской части, однако сомнения рассеялись после того, как они вместе побывали в СантаФе. Там Ропер провел с женщиной целых три дня, не выходя из комнаты, и глупая баба провожала его с затуманившимися от печали глазами.

— Погоди, парень, уж я возьму тебя под прицел, — еле слышно произнес Гарнет.

— В любое время, — ответил Ропер с улыбкой, не изменившей бесстрастного взгляда его холодных глаз.

Глава 2

Свадебное платье Виктории было белоснежным, с длинными рукавами, высокой стойкой и узкой юбкой, какие носили модницы в Огасте. Селия, не переставая восторгаться нарядом сестры, охала и ахала, кружась в своем новом голубом платье.

Эмма тщательно расчесала пышные, до пояса волосы Виктории и искусно уложила их, оставив несколько свободно спадающих локонов, чтобы слегка смягчить строгай облик сестры. Спокойное, приветливое лицо Эммы благотворно действовало на Викторию. Ее пальцы уже не дрожали, когда она закрепляла в волосах нитку жемчуга.

— Ну и как я выгляжу? — спросила она.

— Восхитительно, просто восхитительно! — воскликнула Селил. Она обожала сестру и искренне радовалась, что та так потрясающе выглядит в свадебном платье. Ей даже в голову не приходило, что означало это замужество для Виктории на самом деле. Старшая сестра старалась казаться довольной и счастливой, чтобы не огорчать младшую.

— Ты и в самом деле очень хорошо выглядишь, Тори, — тихо заметила Эмма.

На Эмме было нарядное голубое платье, которое удачно оттеняло ее нежную бледную кожу и очень ей шло. Ее темные волосы были стянуты на затылке в тугой узел. Она перехватила взгляд сестры и ободряюще улыбнулась ей.

В дверь заглянула Кармита.

— Майор уже готов, сеньорита, — сказала она, с широкой улыбкой глядя на трех молодых женщин. Виктория встала.

— Спасибо, — сказала она Кармите и огляделась вокруг. В следующий раз она войдет сюда уже миссис МакЛейн, с грустью подумала Виктория. Поперек кровати лежала белая ночная рубашка, и девушка, мельком взглянув, на нее, вышла из комнаты. Мужчины собрались внизу, в гостиной. Виктория увидела МакЛейна, священника отца Себастиана и двух мужчин, которых ей представили днем, Гарнета и Ропера. Не поднимая глаз, она подошла к майору, вежливо поклонившись присутствующим. Она не собиралась подавать руку мужчинам, как сделала это при знакомстве. Ей, даже не хотелось находиться рядом с ними. Но Ропер стоял на ее пути, и ей пришлось обойти его, подобрав юбки, чтобы они не коснулись его ног. В его глазах было откровенное презрение, и Виктория не, могла понять, чем оно вызвано.

Майор взял ее под руку. Вид у него был сияющий.

— Вы прекрасно выглядите, леди, — с чувством сказал он. — Я очень удачно вложил свои деньги. При этих словах Виктория едва сдержалась.

— Начинайте, падре! — обратился МакЛейн к отцу Себастиану.

Церемония бракосочетания была короткой, слишком короткой. Через две минуты они были уже мужем и женой. Майор взял Викторию за подбородок, повернул ее лицо к себе и прижался влажным ртом к ее крепко сжатым губам.

Она собрала все свое мужество, чтобы выдержать это, и поспешно высвободилась из объятий мужа. В этот момент Виктория встретилась взглядом с Ропером. Он был без шляпы, и она смогла хорошо разглядеть его невозмутимое холодное лицо и прозрачные, Полные нескрываемой ненависти глаза, в упор смотревшие на нее.

Виктория не могла понять, почему он вдруг так возненавидел ее. В конце концов, он всегонавсего наемник, между тем как она знатного рода, благородного происхождения. Вскинув голову, она холодно и высокомерно ответила на его взгляд. Ропер улыбнулся одними губами, показывая тем самым молодой хозяйке, что прекрасно понимает, что творится в ее Душе.

Майор погладил руку своей молодой жене и как бы невзначай коснулся ее бедра. Виктория удивленно посмотрела на него и заставила себя улыбнуться.

— Как тебе понравилась спальня, девочка, правда, очень приятная? спросил майор игриво. Ему хотелось услышать ее ответ.

— Она очаровательна, — ответила Виктория, радуясь тому, что может быть искренней. — Я уверена, там будет очень удобно. А кушетка просто великолепна!

Майор снова коснулся ее бедра. На этот раз Виктория заметила жадный блеск в его темных глазах и поняла, что это не случайно. Такое поведение шокировало девушку, а взгляд майора даже испугал.

— Подожди, — подмигнул он, — скоро спальня тебе еще больше понравится.

Виктория ничего не ответила. Мысль о неизбежно приближающейся ночи просто парализовала ее. Она отгоняла ее от себя весь вечер и старалась не давать волю чувствам.

Ужин проходил почти в полном молчании, которое прерывал только майор, поочередно обращаясь к присутствующим, а они коротко отвечали ему. Эмма присматривала за Селией и не отпускала ее от себя. Прислуживала Лола. Виктория пыталась улыбаться и быть гостеприимной хозяйкой, но у нее это плохо получалось: слишком уж сильным было напряжение, сковавшее ее.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Леди с Запада"

Книги похожие на "Леди с Запада" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Линда Ховард

Линда Ховард - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Линда Ховард - Леди с Запада"

Отзывы читателей о книге "Леди с Запада", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.