» » » » Ирэн Бург - Случайная невеста


Авторские права

Ирэн Бург - Случайная невеста

Здесь можно купить и скачать "Ирэн Бург - Случайная невеста" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Короткие любовные романы, издательство Панорама, год 2009. Так же Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Ирэн Бург - Случайная невеста
Рейтинг:
Название:
Случайная невеста
Автор:
Издательство:
неизвестно
Год:
2009
ISBN:
978-5-7024-2591-7
Вы автор?
Книга распространяется на условиях партнёрской программы.
Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Случайная невеста"

Описание и краткое содержание "Случайная невеста" читать бесплатно онлайн.



Сандра Карлей вполне успешна как профессионал, но вот в личной жизни, как это часто бывает, ей, увы, не повезло. То есть она-то поначалу об этом даже не догадывалась и искренне считала, что вытянула счастливый лотерейный билет. Неизвестно, как долго ждала бы Сандра предложения руки и сердца от своего ненаглядного Генри, если бы совершенно случайно не оказалась невестой собственного босса. Поначалу это была просто игра, спектакль, а потом актеры увлеклись и поверили в предлагаемые обстоятельства. Забыв, что жизнь имеет мало общего с театральным представлением…






Иллюстрацией ее слов послужила бравурная мелодия ее мобильного телефона, возвещающая, что пришло SMS. Генри! — вспыхнуло у нее в мозгу. Он все же вспомнил, что у меня день рождения, и прислал поздравление, догадалась Сандра.

— Извините, это срочно. Одну секунду, — сказала она и, крутанувшись на стуле, повернулась к шефу спиной и торопливо нажала на кнопку.

На экране мобильного телефона проявился текст: «Дела. Задерживаюсь в Голливуде. Буду не раньше понедельника. Генри». И ни одного теплого слова!

Хотя Генри просил не звонить, она выбрала его номер из записной книжки телефона и нажала кнопку. Стандартно-безликий голос возвестил, что абонент не может принять вызов.

Сандра бросила телефон в висящую на спинке стула сумку, развернулась лицом к Стиву и с решимостью обреченного на публичную казнь произнесла:

— Благодарю вас за доверие, мистер Малкерн. Если вы мне позволите заехать домой, чтобы я смогла переодеться, я с удовольствием выполню поручение фирмы.

Стив поднялся с кресла. Сандра тоже встала. В своих туфлях-лодочках с каблуками высотой в два дюйма она доставала ему до подбородка.

— У вас нет времени на смену гардероба, — сказал он, не спуская с нее своего пронзительно-стального взгляда. — Распустите волосы, сделайте поярче макияж и… — Он улыбнулся, и его глаза снова поголубели. — У вас есть шикарное платье. — Он указал под стол, где предательски виднелся угол коробки.

— Я не могу, нет-нет, оно слишком открытое.

— Красивая ровная кожа — лучшее украшение молодой женщины.

— Но… как же так… не слишком ли смело? — Ее пальцы забегали по пуговицам пиджака.

Не обращая внимания на ее замешательство, Стив Малкерн направился к выходу и скрылся за дверью.

— Может, вообще раздеться догола?! — в сердцах бросила она в сторону закрытой двери.

Некоторое время Сандра сидела неподвижно, затем подняла согнутые в локтях руки, вынула заколку из волос и тряхнула головой. Потоки темных волос водопадом хлынули вниз.

Сандра схватила сумочку и вывалила все содержимое на стол. Покопавшись, нашла то, что нужно: карандаш для век, тушь, пудреницу и тюбик губной помады.


Разглядывая свои блестящие, как брусничный сироп, губы в миниатюрное зеркальце на крышке пудреницы, Сандра различила робкий стук в дверь.

— Войдите! — ободряюще крикнула она, поправляя бретельку. Она все же рискнула сменить рабочий костюм на вечернее платье.

Дверь осторожно приоткрылась, впуская сладковатый аромат распустившихся роз.

— О-о-о, — выдохнула Сандра, всем корпусом потянувшись к вплывающему в дверь огромному букету.

Улыбающаяся физиономия, похожая на тыкву, выглянула из-за шуршащего целлофана.

— Сандра Карлей?

— Генри! — выдохнула Сандра, и в ее темно-синих глазах вспыхнуло по огоньку, на щеках заиграл румянец.

— Вообще-то я Джек, — пояснил рассыльный.

— Да-да-да, конечно, Джек. Спасибо, Джек. — Засуетившись, она вынула из портмоне купюру и сунула в привычно протянутую ладонь посыльного.

Купюра тут же исчезла в его крепко сжатом кулаке, и улыбка на его лице-тыкве стала еще шире. Джек осторожно положил букет на стол и профессионально бесшумно исчез за дверью.

Какой все же Генри милый! — думала Сандра, с умилением разглядывая нежно-персиковые розы. Мало того что красивый, он такой внимательный. Она взяла в руки букет и, закрыв глаза, втянула ноздрями воздух. От дурманящего аромата цветов у Сандры закружилась голова. Она прикоснулась губами к нежному лепестку бутона и почувствовала, как возбуждение охватывает ее: как будто целует она не тугой бутон цветка, а плотно сжатые губы любимого мужчины.

Заставив ее вздрогнуть, рывком отворилась офисная дверь. Перед ней очутился Стив Малкерн. Как всегда свеж, и ни следа усталости. А ведь пятница, конец рабочей недели…

— Ну как? — коротко спросил он.

— Мне прислали розы… прекрасные розы… я счастлива! — не сдержала своих чувств Сандра.

— Да вы выглядите гораздо лучше, чем полчаса назад. Я рад, что цветы вам понравились.

— Я очень люблю розы, — выдохнула она. — Особенно когда так неожиданно.

— Неожиданно… Вы ж сами сказали, что сегодня у вас день рождения. Двадцать пять лет. Я заглянул в ваше личное дело.

Сандра вопрошающе посмотрела на него. Стив подошел к столу и, сделав еле заметный жест, как фокусник вынул из букета поздравительную карточку и протянул ей.

— «В двадцать пять все дороги открыты. С пожеланием успехов в работе», — прочла она и недоуменно воззрилась на букет.

«Успехов в работе»? Никаких «люблю» и «целую». Она перевернула карточку, на обороте — размашистым почерком только одно слово: «Стив».

— Получается, этот букет от вас? — Она не могла скрыть разочарования.

— Получается так. Вы не рады?

— Нет-нет…

— Нет?

— О, извините, да. Конечно, я рада, очень рада. Спасибо… — не поднимая головы, произнесла она с усилием.

К горлу подкатил тугой ком. Сандра была страшно раздосадована на саму себя, на свои глупые ожидания. Генри так и не вспомнил о ее дне рождения, не поздравил, не послал цветов. И даже не позвонил ни вчера, ни сегодня. Хорошо, что присылает SMS, а то она могла бы подумать самое худшее. Как уже однажды было. Месяц назад он уехал на две недели в Бостон. Сначала звонил по нескольку раз в день, а потом — тишина. Номер его мобильного телефона не отвечал. Она ждала день, два, на третий день, когда ожидание стало нестерпимым, она попыталась разыскать его, обзванивая бостонские гостиницы. И когда, издерганная напрасными поисками, Сандра готова была заявить в полицию, он вернулся — с красивым ровным загаром. На ее упреки ответил, что у него украли телефон. Поездка была неудачной, и денег хватило лишь на обратную дорогу.

Она приняла эти объяснения, но чувствовала — Генри изменился к ней, как будто между ними выросла не пропускающая тепло прозрачная стена.

Сандра всеми силами пыталась разбить эту преграду, была нежна с ним, как могла поддерживала, когда небольшое рекламное агентство, в котором работал Генри, обанкротилось. Сандра даже нашла ему временную работу в крупном издательстве и обещала замолвить за него словечко в «Мэйсон Пирс». Может, из-за того, что он не прошел собеседование в «Мэйсон Пирс», в то время как у нее дела шли неплохо в престижном агентстве, он и охладел к ней? Надо наконец-то признаться самой себе: любовная лодка, на которой они с Генри плыли медленно и верно, как она считала, к семейному пристанищу, свернула куда-то в сторону.

— Вам не нравятся розы? У вас аллергия на цветочный запах? — услышала она как будто издалека.

Проглотив ком в горле, Сандра подняла голову и как можно бодрее произнесла:

— Все хорошо. Я вам очень признательна. Я безумно люблю розы. Цветы просто прекрасны! Вы так внимательны. — Она взяла в руки букет и спрятала лицо за бутонами. Ей хотелось плакать, рыдать, выть, вопить в голос…

Сандра бросилась вон из кабинета. Когда она вернулась, ее лицо было бледным, но глаза уже сухими. Розы в вазе с водой стояли на подоконнике. Сандра наклонилась над цветами. Стив медленно подошел к ней сзади и прикоснулся к ее оголенным плечам. Развернувшись к нему всем корпусом, она нашла в себе силы улыбнуться. Отступив на шаг назад, он с видом оценщика оглядел ее, по достоинству оценив ее стройную фигуру, подчеркнутую изящным силуэтом вечернего платья. Сандра выдержала его взгляд.

— Мистер Малкерн, на этот раз вы довольны? — с вызовом спросила она, мимоходом проверяя рукой, не спустилась ли бретелька.

— Стив, просто Стив, — мягко заметил он и улыбнулся. — Сандра, не надо так волноваться.

— И что скажете… Стив? — Она опустила руку, сжав пальцы в кулак. — Достойна моя персона представлять компанию «Мэйсон Пирс»?

Продолжая улыбаться, он кивнул.

— В чем будут заключаться мои служебные обязанности? Разъясните, пожалуйста.

— У тебя одна обязанность — сопровождать меня. И еще… Очень хочется, чтоб ты чувствовала себя раскованно. Этим вечером ты не моя подчиненная, а моя прекрасная спутница. Запомнила?

— И все? Что я должна говорить? С кем? О чем?

На этот раз он рассмеялся. В его смехе не было издевки, только мягкое добродушие.

— Милая Сандра… Я тоже буду называть тебя по имени. Ты только не волнуйся. — Он мягко взял ее за кисть, разжал ее собранные в кулак пальцы, ободряюще погладил по руке.

Сандра глубоко вздохнула и с благодарностью посмотрела на него, вмиг запутавшись взглядом в его глазах цвета предгрозового океана. Она ощутила опасность утонуть в его взгляде, и ей пришлось на какое-то мгновение смежить веки, чтобы прийти в себя. Что-то странное ей показалось в его глазах, чего она не понимала, но что-то очень опасное, как пучина океанских вод.

— Сандра, ты красивая девушка, — уверенно сказал он и протянул ей свою руку, согнутую в локте. — У меня будет самая очаровательная спутница. И пусть все лопнут от зависти. — Его голос заметно повеселел.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Случайная невеста"

Книги похожие на "Случайная невеста" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Ирэн Бург

Ирэн Бург - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Ирэн Бург - Случайная невеста"

Отзывы читателей о книге "Случайная невеста", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.