Рэй Морган - Кто заставит сердце биться...
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Кто заставит сердце биться..."
Описание и краткое содержание "Кто заставит сердце биться..." читать бесплатно онлайн.
Чарин Вулф, очаровательная женщина и мать двоих мальчуганов-непосед, влюбляется в своего босса…
— Майкл… — Она смотрела, как он спокойно доедал бутерброд, прислонившись к разделочному столу. — Могу я попросить об одолжении?
Легкое движение плечами.
— Никто вас не останавливает.
Она состроила милую рожицу, затем посерьезнела.
— Когда совет директоров выяснит имена женщин, виновных в распространении злополучной фотографии, могу я попросить вас использовать ваше влияние для смягчения наказания? Если сможете.
Он не сводил с нее глаз, но его лицо оставалось таким же непроницаемым, только глаза выдавали напряжение. Наконец он ответил:
— Если мое заявление будет иметь вес, я сделаю все возможное.
— Спасибо. — Она улыбнулась, на душе стало свободно и легко, словно птица выпорхнула из клетки.
И тут раздался телефонный звонок. В доме никого не было: Ханна в магазине, остальные жильцы разбежались по своим делам, поэтому трубку сняла Чарин. Звонок предназначался ей, и, конечно, новости были не самыми приятными. Она стойко выслушала их до конца, повесила трубку и обернулась к Майклу.
— Мой дом пытались поджечь.
— Что? — взволнованно спросил он.
— Не в буквальном смысле, — вздохнула Чарин. — Вы же знаете, сейчас применяют разные новшества при обновлении интерьера. В одной из стен замкнуло проводку, и есть небольшие разрушения. Наш отъезд домой опять откладывается. Ну что за напасть!
— Ваше имущество пострадало? — Майкл выглядел озабоченным.
Чарин издала вздох.
— Не уверена, но мне нужно поехать взглянуть самой. Только Ханны нет, чтоб присмотреть за детьми…
— Я позабочусь о них, — предложил Майкл, отправляя в рот последний кусочек хлеба.
Ее глаза округлились.
— Вы?
Он демонстративно огляделся.
— Да. Больше я никого здесь не вижу.
Голубые глаза продолжали подозрительно ощупывать его.
— Но вы же не любите детей.
Он метнул на нее сердитый взгляд.
— Возможно, я и не люблю большинство детей, но ваши мне нравятся.
Чарин с любопытством поинтересовалась:
— Правда?
— Честное слово. — Майкл посмотрел на настенные часы. — Значит, так: я заберу их на прогулку в город, угощу мороженым. К моменту нашего возвращения вы, должно быть, закончите свой осмотр и вернетесь домой.
Превосходный план. Кажется, ему удается завоевывать сердца без боя. Он был готов помочь ей, в то время как она не выполнила ни одной его просьбы… Чарин не могла оправиться от удивления.
— Спасибо, — просто сказала Чарин, но ее глаза так и сияли.
— Не за что. — Майкл пожал плечами.
Утро следующего дня началось с заседания совета директоров, в который входили трое мрачных мужчин и женщина с заспанным лицом, миссис Легхорн. Чар и Майкл сидели друг против друга в ожидании вопросов, в то время как другие участники заседания обсуждали проблему, связанную с каким-то потерянным приспособлением для подачи мячей для игры в гольф. Чем больше они спорили, тем сильнее нервничала Чар. Ситуация была напряженной, и с каждой минутой она чувствовала себя хуже и хуже.
Чарин искоса взглянула на Майкла. Внешне он выглядел совершенно спокойным и даже позволил себе легкий смешок, когда один из участников спора сделал глупое замечание по поводу игры в гольф. Он не казался ни расстроенным, ни рассерженным, ни взволнованным.
Наконец совет директоров перешел к вопросу о календарях. Мистер Странд бросил один из них на стол и открыл страницу, на которой красовался фотопортрет Майкла. Потом посмотрел на Майкла, но обратился к Чар:
— Я знаю, мисс Вулф, вы владеете интересующей нас информацией. Кто в ответе за это безобразие?
Подбородок молодой женщины дернулся вверх, но она с достоинством встретила взгляды, обращенные к ней.
— Извините, сэр, я не в курсе.
Мистер Странд пристально посмотрел на девушку и строго спросил:
— Тогда почему вы здесь?
— Хороший вопрос. — Чарин почувствовала, что ступает на хрупкий лед.
Ее слова внесли новое смятение в стан совета директоров: один говорил, что ее не нужно было приглашать на заседание, другой — что она знает больше, чем говорит, и должна подвергнуться допросу.
В самый разгар спора Майкл откашлялся и встал.
— Мне бы хотелось высказать свое мнение по данному поводу, если позволите. — Его голос пресек дальнейшие обсуждения. — Дело касается моей фотографии, помещенной не самым лучшим образом в календаре. Но портрет появился не случайно. Я не проконтролировал ситуацию, хотя такого поворота событий не ожидал. — Майкл сделал паузу и обвел взглядом всех присутствующих. — И все же вы придаете этому событию слишком большое значение. Это всего лишь шутка. А сейчас, если у вас есть возражения… с которыми я заранее согласен, почему бы нам не оставить данную тему в покое?
— Молодой человек, — заговорил мистер Странд, подаваясь вперед, как будто хотел показать Майклу весомость своей персоны в совете директоров, — понимаете ли вы, что мы требуем от представителей нашей фирмы? Вы представляете лицо компании, наше лицо. Вам поручают самые важные проекты и вас прочат в верхние эшелоны администрации. И такого рода вещи недопустимы, особенно для того, кто считает себя будущим вице-президентом.
Майкл одарил присутствующих в зале своей самой очаровательной улыбкой.
— Я принимаю возражения и выражаю свое согласие с вашими аргументами. Однако я думаю, вы делаете из мухи слона.
Мистер Странд воинственно указал на календарь:
— Назовите мне имена женщин, чьи руки и умы сотворили это безобразие.
— Это случилось в мой первый рабочий день. — Улыбка Майкла стала еще ярче. — Я не знаю их имена и вряд ли смогу вспомнить лица.
— Мы можем предоставить вам фотографии сотрудников. Вы в состоянии их идентифицировать, я уверен.
— Вы можете. — Майкл продолжал улыбаться. — А я нет.
В кабинете повисло напряженное молчание, точно все в помещении таили в себе электрические заряды небывалой силы.
— Не можете?
— Не могу.
Чар застыла в удивлении. Несмотря на преклонный возраст некоторых членов совета директоров, Майкл оказался самым здравомыслящим и мудрым человеком.
— Мне знаком ваш гнев. Вначале я чувствовал то же самое, но затем один друг открыл мне глаза. И я понял, что глупо увольнять кого-то из-за пустяка.
Сердце Чар билось так сильно, что показалось: еще мгновение, и она упадет в обморок. Этим другом была она! Майкл выслушал ее и изменил свою точку зрения. Она так никогда не волновалась.
Мистер Странд готов был взорваться от возмущения. Действуя интуитивно, Чар вскочила, чтобы поддержать Майкла.
— У меня есть предложение, — заговорила она. — Думаю, вы должны утвердить этот календарь.
— Ну, что я говорил! — с раздражением заметил другой член совета директоров.
Но Чар уже мчалась вперед:
— Знаю, вы примете меня за сумасшедшую. Календарь забавный, интересный. Я думаю, вы должны принять официальную версию, возможно, с призывом на первой странице воспринимать это как шутку, растиражировать и распространить его по офису.
От изумления все открыли рты.
— Подумайте, — тараторила Чар. — Мы огромная, быстро растущая компания, такие компании, как мы, являются тяжелой артиллерией современности. Календарь может стать хорошим поводом для общения сотрудников. Это покажет, что администрация имеет чувство юмора, а не является группкой старых чудаков, озабоченных прибылью.
— Мисс Вулф! — заорал мистер Странд. — Если компания не получит прибыль, у вас не будет работы.
— Знаю, знаю, и поверьте, я люблю свою работу. Я просто говорю о налаживании связей внутри компании, между начальниками и подчиненными.
Снова возник шум, возня, споры. Миссис Легхорн идея Чар пришлась по душе, мистер Странд был против. Майкл посмотрел на Чар и улыбнулся, она улыбнулась в ответ. Он взял ее за руку, и они вместе покинули кабинет, а пререкающиеся члены совета директоров даже не заметили их отсутствия.
— Вы думаете, нас обоих уволят? — спросила она Майкла, когда они пересекали вестибюль.
— Какого черта? — Майкл сжал ее ладонь. — Не могу представить себе того, кто на это осмелится.
Ее сердце радостно запело, но в той песне проскальзывали тревожные нотки: встретит ли она когда-нибудь такого же человека, как Майкл?
— Майкл? — Чар подняла на него глаза. — Вчера вы хотели поговорить со мной о Рикки, а я прервала вас. — Она остановилась, тяжело вздохнула и храбро продолжила: — Очень трудно говорить о тех, кого любишь, но думаю, сегодня я готова к разговору. Если вы еще хотите побеседовать.
Майкл поднес ее руку к губам и поцеловал.
— Не здесь, — перебил ее он. — Давайте перекусим в городе?
Чарин кивнула.
— Встретимся в полдень. — Ее сердце уже летело навстречу мечте.
В «Ле Кафе» удалось найти укромный уголок. Майкл проводил Чар в самую дальнюю кабинку, которую указал ему управляющий, и помог занять удобное место. Они сделали заказ и весело болтали о разных пустяках в ожидании еды. Как только официант, сервировав столик и расставив тарелки с ароматными закусками, удалился, Майкл набрал в легкие воздуху, посмотрел в глаза своей спутнице и начал:
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Кто заставит сердце биться..."
Книги похожие на "Кто заставит сердце биться..." читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Рэй Морган - Кто заставит сердце биться..."
Отзывы читателей о книге "Кто заставит сердце биться...", комментарии и мнения людей о произведении.