» » » Софья Ролдугина - Искусство и Кофе


Авторские права

Софья Ролдугина - Искусство и Кофе

Здесь можно скачать бесплатно "Софья Ролдугина - Искусство и Кофе" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Мистика. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Искусство и Кофе
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Искусство и Кофе"

Описание и краткое содержание "Искусство и Кофе" читать бесплатно онлайн.



Леди Виржиния получает приглашение в галерею, где должна быть выставлена уникальная картина — последняя, утерянная часть цикла «Островитянки» великого художника Нингена. История этого полотна окутана тайной. Одни поговаривают, что оно было выкуплено хозяином галереи у одного нищего безумца. Другие — что на спрятанную картину указал призрак самого Нингена, погибшего двадцать лет тому назад при загадочных обстоятельствах.

Однако когда леди Виржиния со своей давней подругой и ценительницей искусства леди Клэймор прибывает в галерею, хозяин объявляет страшную новость…






— Может, молчанием он защищает кого-то? — робко предположила я. Вспомнился сразу светлый мальчик Энтони Шилдс, до последнего ничего не рассказывавший о преступлениях своего отца.

— Не исключено, — пробормотал Эллис с набитым ртом. На тарелочке было пусто. И когда детектив успел расправиться с пирожным? — Или просто слишком потрясен случившимся. Всякое бывает. А я, видите ли, пока не могу разобраться с этой нелепицей.

— Почему?

— Я чем-то очень не понравился офицеру Особой службы, — честно признался Эллис. — Мне надлежит завтра явиться в одно место, где со мной… побеседуют. Да не бледнейте вы так, ничего особенного в этом нет, — кисло улыбнулся он. — Я не беру взяток, не шпионю на Алманию и не сплетничаю о Его величестве.

— Тогда зачем же вас вызывают?

Я, право, не знала, что и думать.

— Зачем, зачем… «Осы» любят жалить «гусей», вот и все. Не волнуйтесь, мистер Хоупсон ценит меня весьма высоко, а он фигура влиятельная. В худшем случае мне испортят настроение на несколько дней, — Эллис вдруг протянул руку и накрыл мои стиснутые кулаки. — Однако у меня есть к вам просьба, Виржиния. Ваша подруга ведь интересовалась делом Уэста?

— Леди Клэймор? Да, — ответила я, уже догадываясь, к чему он клонит. — Весьма настойчиво интересовалась и, кажется, сочувствовала Уэсту.

Глаза детектива загорелись мрачным торжеством.

— Это все упрощает. Боюсь, несколько дней я буду очень занят. Саммерс способен лишь окончательно запутать дело. Поэтому прошу вас — разузнайте все, что сможете, о том, почему молчит Уэст. Поговорите с его женой, непременно — с сыном. И еще. Загляните к этой Джулии Дюмон. Беседа с ней наверняка будет интересной.

Я растерялась. Нелегко было признавать, что кое в чем графиня Эверсанская совершенно не разбирается…

— Не уверена, что у меня получится опрашивать свидетелей, Эллис.

— Вы сможете, — твердо ответил он. — Вы умны, Виржиния, и много раз видели, как это делал я. К тому же с любопытствующей аристократкой те, кому есть, что скрывать, могут потерять бдительность и рассказать больше, чем рассказали бы «гусю». Понимаете? — я только кивнула. — Хорошо. Ваша помощь, Виржиния, может спасти невинного человека. Вы ведь поможете мне?

Что я могла ответить в таком положении?

— Конечно, да, Эллис.

С тех пор прошло уже четыре дня. Бромли по-прежнему утопал в туманах, и такой же туман клубился в моей голове. Как нарочно, откуда-то навалилась тысяча срочных дел: наш поставщик молока внезапно разорился из-за пожара на ферме; провалилась крыша в доме у одного из арендаторов, и пришлось изыскивать деньги на ремонт; а Стефан, вечный Стефан, помнивший ребенком саму леди Милдред, слег — сердце подвело. Сама мысль о том, чтобы нанять другого дворецкого, казалась не просто абсурдной, а кощунственной. Однако я хорошо понимала, что даже когда Стефан поправится, ему будет попросту тяжело исполнять свои обязанности. В нашей семье всегда назначали хорошие пенсии тем из слуг, кто работал на благо дома больше пятнадцати лет. Наверное, и для Стефана теперь пришло время отправиться на покой; но как человек, который всю жизнь посвятил службе, воспримет подобную новость? Сомневаюсь, что обрадуется… А огорчать Стефана мне не хотелось, особенно теперь, после обострения сердечной болезни. Управляющий предложил хитрость — нанять для старенького дворецкого «помощника», который возьмет большую часть работы на себя.

— Отнюдь не совершенный вариант, леди, но он хотя бы позволяет сохранить настоящее положение дел, — мудро заметил мистер Спенсер. — К тому же вы убьете одним махом двух зайцев: во-первых, Стефан получит помощника, а во-вторых, обучит преемника всем премудростям работы дворецкого и убедится в его благонадежности. К слову, у меня есть троюродный племянник в Хэпшире, весьма достойный человек, семейный. Зовут его Говард Чемберс. Он долгое время помогал отцу с гостиницей, однако по завещанию та отошла к младшему сыну. Теперь Говард подумывает о переезде в столицу вместе с женою и двумя дочерьми. Думаю, его кандидатура не так уж плоха, — скромно закончил мистер Спенсер.

Мне этот тон был хорошо знаком. Он означал, что с управляющим в данном вопросе лучше согласиться. Мистер Спенсер иногда проявлял пугающую настойчивость, пристраивая в теплые местечки своих родственников, но, надо сказать, еще ни разу не порекомендовал ненадежного человека. Поэтому в итоге я согласилась — все равно пришлось бы искать человека в помощь Стефану…

Хотя в итоге большая часть проблем удачно разрешилась, времени на это ушло предостаточно. Эллис же не появлялся ни в кофейне, ни в Управлении — по крайней мере, отосланные туда записки не находили адресата. Газеты продолжали трепать имя Уэста, и с каждой новой публикацией совесть мучила меня все сильней. Но когда я уж было собралась навестить эту загадочную мисс Дюмон, ко мне самой наведалась гостья.

Оказывается, леди Клэймор вела свое собственное расследование. Она появилась в кофейне рано утром, сразу после открытия,

— Я навещала Уэста в тюрьме, — громким шепотом объявила она, едва присев за самый дальний столик, за ширмой. — Боже, наверное, я сошла с ума! Виржиния, дорогая, я ходила в тюрьму! Что скажет мой дорогой Сеймур, если услышит об этом!

Только тут я заметила, что у Глэдис руки дрожат. Сначала удивилась — что такого произошло? — но потом осознала. Это от графини Эверсан, наследницы блистательной леди Милдред, ждали экстравагантных поступков. Историю с безумным парикмахером или то, что я лично застрелила преступника-сектанта, покушавшегося на мою жизнь, газеты приняли восторженно. Конечно, сплетен в высшем обществе избежать не удалось, но неодобрения никто не высказывал — напротив, многие посчитали нужным выразить мне уверения в том, что мое «мужество достойно уважения». Пожалуй, вряд ли бы кто-нибудь удивился, посети я тюрьму для встречи с осужденным по нашумевшему делу, это бы наверняка списали бы на унаследованное от леди Милдред любопытство, помноженное на фамильную жажду справедливости.

Но леди Клэймор была совсем других кровей. И репутация ее, как земля в старину, стояла на трех китах — устранение от светской жизни, пытливый ум и поведение, исполненное достоинства.

Визит к преступнику прямо в тюремную камеру никак не вписывался в эти рамки.

— Глэдис, прошу вас, успокойтесь, все хорошо, — прошептала я горячо и окликнула Мэдди: — Два горячих чая, один с мятой и ромашкой, другой с имбирем! И «Летнее блаженство», две порции!

Ароматы выпечки и кофе, уютное тепло, негромкие беседы, отрывки которых долетали до нас неразличимым шумом — все это успокаивало не хуже настоя пустырника. Вскоре леди Клэймор перестала нервно теребить бахрому на скатерти, покусывать и без того обветренные губы и даже улыбнулась. Я дождалась, пока Мэдди принесет чай и десерт, а затем попросила:

— Не томите, Глэдис, рассказывайте. Уверена, у вас в запасе крайне любопытная история.

— Не то слово, — все те же свистящим шепотом откликнулась леди Клэймор. — Думаю, даже «гуси» не знают о том, что рассказал мне мистер Уэст… Виржиния, право, я не знаю, что делать!

— А давайте вы поделитесь своей тайной со мною, и тогда мы решим, что предпринять, — предложила я и подвинула к Глэдис ее вазочку со сливочно-малиновым муссом. — Попробуйте, не пожалеете.

— У вас тон искусительницы, Виржиния, — вновь улыбнулась Глэдис и тут же помрачнела, словно вспомнив что-то. — Все так запуталось… Я узнала, у кого «Островитянка» находилась прежде. Уэст назвал человека, у которого выкупил ее.

— И где же он сейчас? — чувствуя, как в крови закипает азарт, я подалась вперед.

— На Салемском кладбище, — мрачно ответила Глэдис. — Настоящее имя убитого сторожа галереи — Льюис Пул. В молодости он был актером и некоторое время жил в Марсовии, оттуда и привез свою «Островитянку». На родине Льюис Пул не имел успеха, к концу жизни потерял почти все и пустился в беспробудное пьянство. Он был очень привязан к своей «Островитянке», но о настоящей стоимости картины не подозревал. Уэст, добрая душа, выкупил у Пула картину за два хайрейна и предложил ему работать сторожем в галерее. Так Пул мог находиться рядом со своей обожаемой «Островитянкой», а Уэст заполучил редкое полотно Нингена и в довесок — преданного слугу.

— Что? — я ушам своим не поверила. Значит, прежний владелец картины… убит при похищении этой самой картины?

— И это не все, Виржиния. Оказывается, всеми делами галереи в последнее время управляет Лоренс Уэст, и только потому она держится на плаву, — еще тише прошептала Глэдис. — Лоренс придумал, что можно пускать учеников из Художественной академии, делать списки с известных картин, а потом продавать эти копии всем желающим — естественно, большие проценты шли и галерее. Многим доморощенным «ценителям искусства» ведь неважно, какая картина висит у них дома — оригинал или талантливая подделка, они покупают изображение, а не уникальный дух творчества… Вы понимаете?


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Искусство и Кофе"

Книги похожие на "Искусство и Кофе" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Софья Ролдугина

Софья Ролдугина - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Софья Ролдугина - Искусство и Кофе"

Отзывы читателей о книге "Искусство и Кофе", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.