» » » » Стас Бородин - Волшебство, Магия и Колдовство


Авторские права

Стас Бородин - Волшебство, Магия и Колдовство

Здесь можно скачать бесплатно "Стас Бородин - Волшебство, Магия и Колдовство" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Стас Бородин - Волшебство, Магия и Колдовство
Рейтинг:
Название:
Волшебство, Магия и Колдовство
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Волшебство, Магия и Колдовство"

Описание и краткое содержание "Волшебство, Магия и Колдовство" читать бесплатно онлайн.



Маленькое пограничное королевство Лие на пороге войны. Его армия разбита, а границы беззащитны. Племена кочевников, ведомые могучим магом, начинают вторжение. Нужно остановить надвигающегося врага любой ценой! Даже ценой своей жизни! Юный Маркус Гримм отправляется на войну. Он станет участником многих битв на суше и на море, узнает о своем уникальном даре, приобретет новых друзей и могущественных врагов. Он должен стать великим волшебником, только так он сможет защитить свой мир от таинственного врага, который сеет смерть и разрушения.






Капитан ожидал нас у входа в трюм. Он схватил торговца за волосы и откинул его голову, назад вглядываясь в окровавленное лицо.

— В каждом порту есть такая крыса, — прорычал он. — Отловить их всех — целой жизни не хватит!

Мощным пинком под зад он отправил пленника в трюм, где его подхватили суровые солдаты.

Торговца раздели догола и прикрутили к креслу. Солдаты принесли лампы и жаровню с углями. Бевид сбросил черную куртку, и мы увидели пропитанную кровью повязку у него на груди.

— Ничего страшного, просто пришлось столкнуться с нашими друзьями со склада, — небрежно бросил он. — На вид они страшнее, чем на деле. Я бы таких в охранники не взял.

— Я перевязала господина Бевида, — сказала леди Намери. — Однако ему все равно нужно показаться лекарю. Рана совсем не пустячная!

Капитан поклонился женщинам.

— Спасибо вам, госпожа, — он скептически осмотрел своего помощника. — Стареешь, друг мой, раньше тебя было не просто оцарапать!

— Вы не видели этих охранников! — Нела вступилась за Бевида. — Они дрались как львы!

— Тоже мне львы, — Бевид сплюнул. — Простите мои манеры…

Пленник тем временем с интересом слушал нашу беседу и осматривался по сторонам. Ему, кажется, было вовсе невдомек, в какую переделку он попал!

Бевид тем временем подошел к жаровне, достал из нее раскаленную кочергу и приложил ее к груди торговца. Зашипела обожженная плоть, запахло горелым мясом. Пленник завизжал как поросенок и обмочился.

— Это для затравки, — пояснил Бевид, возвращая кочергу на угли. — Чтобы время зря не тратить на любезности и донести до уважаемого торговца серьезность наших намерений!

Женщины сначала сжались при виде такой жестокости, но вспомнив об убитых членах семьи, подались вперед, чтобы ничего не пропустить.

Капитан вытащил у пленника кляп изо рта.

— У вас уважаемый, — начал он. — На самом деле не богатый выбор. Вы умрете в любом случае, а вот как вы умрете, зависит уже от вас!

Жирное тело торговца тряслось как в приступе лихорадки. Его губы были разбиты, а на груди дымилась отвратительная рана.

Холодные стального цвета глаза остановились на Бевиде.

— Тебе меня не запугать, жирный кабан! — он повернул голову к капитану. — И ты, можешь засунуть свои угрозы себе в задницу! Я двадцать лет был капитаном военной галеры, так что угрозы пиратов для меня привычная музыка!

— Так это мы — пираты? — Бевид удивленно поднял брови. — Почему же тогда, на твоем складе мы нашли вещи принадлежавшие мужу и сыновьям госпожи?

Тяжело дыша, торговец повернулся к леди Намери, которая внимательно слушала весь разговор.

— Вы знаете, как я к вам отношусь, госпожа, — жалобно простонал он. — Это какое-то недоразумение! Может эти пираты сами их мне подбросили, чтобы опорочить в ваших глазах. Прошу вас, помогите мне! Я честный человек и никогда бы не опустился до такого!

— Вы честный скупщик краденного, — Бевид поднял брови. — Покупаете все, что вам предложат.

— Это гнусная ложь! — Нексос не отводил взгляда от леди Намери.

— Это какое-то чудовищное недоразумение!

— Только вы знали маршрут, по которому пойдет «Ласточка» — процедила сквозь зубы женщина. — Только вы и Торас.

— Но это же пираты напали на вашего мужа, а не я!

— А кто вам сказал, что на них напали пираты? — глаза леди Намери сузились.

— Давайте я с ним поговорю, — предложил Бевид, доставая с углей кочергу.

— Тебе не сломить боевого капитана! — сквозь стиснутые зубы процедил торговец. — Я не возьму на себя твои гнусные обвинения. Смотрите, леди Намери, как сносят боль настоящие мужчины!

Капитан остановил помощника и склонился над пленным.

— Мы можем избавить вас от мучений, — сказал он. — Просто отвечайте на наши вопросы.

— И вы меня потом все равно убьете? — захохотал Нексос. — Не выйдет!

— Он просто хочет выторговать себе жизнь, — усмехнулась леди Намери. — Ты, наверно, забыл, что я тоже жена торговца и тоже умею торговаться?

— Моя госпожа! — воскликнул Нексос. — Я просто хочу, чтобы вы поняли, что мне не в чем сознаваться! Что я невиновен!

Леди Намери подняла свой кинжал к свету.

— Я не леди по рождению, — сказала она. — Вы, наверно, уже догадались. Мой отец был простым охотником. Он ходил на охоту, а мне приходилось свежевать добычу и снимать с нее шкуру. Мне доводилось снимать шкуру и с медведя, и с барса, с кабана я тоже смогу шкуру спустить. Посмотрим, сохранились ли мои навыки!

Она встала со своего стула и направилась к пленнику.

Лицо того побелело, а губы затряслись от ужаса.

— Подождите пока мы выйдем в море, моя госпожа, — попросил капитан. — Не то он своими воплями весь остров разбудит!

Мы с Айсом больше не могли присутствовать на допросе и поспешно ретировались на палубу.

Небо начало светлеть и звезды стали исчезать одна за другой.

Город еще спал, однако в порту уже появились рыбаки, волокущие сети, грузчики и стражники.

— Отходим! — закричал моряк с марсов.

Матросы оттолкнули корабль от причала баграми. Верхний ряд весел появился над водой, и «Каратель», не спеша развернувшись, медленно заскользил к выходу из порта.

Нам помахали со сторожевой триремы, мы с Айсом помахали в ответ. Солнце еще не успело взойти и рассеять утренний туман, как остров Артера уже скрылся за кормой.

Бевид вышел на палубу и подошел к нам.

— Нет существа страшней, чем разъяренная женщина! — поделился он с нами. — Заговорит как миленький! Боевой капитан!

Минут через двадцать тишину нарушил душераздирающий крик из трюма. Матросы, услышав вопли пленного, захохотали.

— Вот бы его подвесить на рее за яйца! — предложил один.

— Такого кабана? — усомнился другой.

Раздался новый взрыв смеха.

— Пойдемте, господа в трюм, — позвал на Бевид. Но мы предпочли остаться на свежем воздухе.

Вскоре на палубу поднялся капитан.

— Вы были правы, господа волшебники, — Гормант поклонился нам. — Пираты действительно обосновались на острове Порск! Этот тип нам все рассказал, когда понял, что дама не шутит. Какая уж там капитанская гордость! Бевид пообещал ему быструю смерть, сделал, как говорят торговцы, «предложение, от которого невозможно отказаться»! Видели бы вы, с какой радостью он согласился!

На палубу вышел Бевид, по его лицу блуждала задумчивая улыбка.

— Ну что, — спросил капитан. — Все кончено?

— Какой там, — притворно вздохнул помощник. — Разве я мог отказать двум дамам!

— А как же торговец?

— Получается, что я его обманул!

Из трюма вновь понеслись душераздирающие вопли. Матросы опять засмеялись.

Глава 10

К полудню мы достигли острова Суз, где и высадили женщин на берег. Здесь у семейства Торас имелось поместье, в котором они намеревались провести остаток лета.

— Не знаю, вернемся ли мы когда-нибудь на Артеру, — сказала Нела нам с Айсом. — Слишком много воспоминаний у меня с ним связано.

— Судьбе было угодно, чтобы мы тоже стали частью твоих воспоминаний, — улыбнулся Айс, пожимая ей руку.

— За это я ей благодарна, — ответила девушка и побежала к матери, которая ждала ее на пристани.

Матросы втянули трап, и мы покинули Суз и двух несчастных женщин, которых с нами свела судьба.

Дул попутный ветер и мы шли под всеми парусами.

— Если ветер продержится, плаванье займет три дня, — уверил меня капитан. — А пока у нас есть время наточить мечи и отдохнуть перед битвой.

Бевид же еще долго стоял на корме, задумчиво глядя на линию горизонта, за которой исчез силуэт острова. Я подошел к нему и, облокотившись о фальшборт, стал наблюдать за пенным следом, остававшимся за кораблем и за стайкой жизнерадостных дельфинов, которые провожали нас уже много часов.

Было видно, что старый моряк хочет с кем-нибудь поговорить, но не решается.

— Таких женщин как леди Намери я еще не встречал, — сказал он, наконец. — Видел бы ты ярость в ее глазах!

Я только кивнул. В этом вопросе у меня не было большого опыта. Вот Эш или Маш смогли бы поддержать беседу, а мне оставалось только слушать и кивать.

— Хотел бы я иметь такую жену, — вздохнул моряк. — Которая могла бы за меня горло перегрызть! А представь, какова ее любовь! Как огонь степного пожара!

— Сгоришь ты в этом огне, — покачал головой капитан, который в это время тихонько к нам присоединился.

— Чего уж там, — сказал Бевид. — Я уж много лет тлею, ничто и никто не может меня зажечь. Чувства притупились, больше не екает сердце при виде хорошенькой мордашки…

— Стареешь, брат, — сказал капитан.

— Не в этом дело, — возразил Бевид. — Сегодня я почувствовал, как угли моей души вновь разгорелись, словно кто-то поворошил их кочергой. Мое сердце вновь забилось как у молодого, а кровь быстрее побежала по венам, согревая и пьяня как хорошее вино!


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Волшебство, Магия и Колдовство"

Книги похожие на "Волшебство, Магия и Колдовство" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Стас Бородин

Стас Бородин - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Стас Бородин - Волшебство, Магия и Колдовство"

Отзывы читателей о книге "Волшебство, Магия и Колдовство", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.