» » » » Джон Гарднер - Месть Мориарти


Авторские права

Джон Гарднер - Месть Мориарти

Здесь можно скачать бесплатно "Джон Гарднер - Месть Мориарти" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Детектив, издательство Вече, год 2012. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Джон Гарднер - Месть Мориарти
Рейтинг:
Название:
Месть Мориарти
Издательство:
Вече
Жанр:
Год:
2012
ISBN:
978-5-9533-6010-4
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Месть Мориарти"

Описание и краткое содержание "Месть Мориарти" читать бесплатно онлайн.



Вынужденный бежать в Америку, профессор Мориарти не теряет времени даром и, удвоив состояние, возвращается в Англию. Теперь его главная цель — месть. В списке смертельных врагов шесть имен — четверо лидеров криминальной Европы и двое защитников закона и порядка. У каждого из них есть слабости: у одного — деньги, у другого — женщины, у третьего…

Не лишен слабостей и Шерлок Холмс. Мориарти отдает приказ: найти Ирэн Адлер — женщину, которую великий сыщик так и не смог забыть.

Но «Наполеон преступного мира» не подозревает, что его враг с Бейкер-стрит тоже готовит ответный удар.






— Я все сделаю.

— Отлично. Я знал, что смогу рассчитывать на вас, Кроу.


Секрет блестящего исполнения роли Холмса крылся, по мнению Мориарти, отнюдь не в деталях, а в общем впечатлении. Все, что он сделал, это добавил немного роста, слегка изменил черты лица, голос и манеры. Брат Холмса, Майкрофт, обнаружил бы подмену через пять минут. Но для Ирэн Адлер он был единственным настоящим Шерлоком Холмсом, потому что ее представление о нем строилось исключительно на сохранившемся в памяти смутном образе.

Тот же эффект срабатывал и в случаях, когда его замечали с мисс Адлер в публичных местах. Люди ожидали увидеть Холмса и видели Холмса.

Сунув ноги в ботинки со специальной, добавляющей роста, подкладкой — он пользовался ими же, когда перевоплощался в своего мертвого брата, — Мориарти устроился перед зеркалом и приступил к работе над носом, которому следовало придать характерную горбинку.

Согласно заведенному в последнее время порядку в доме на Альберт-сквер в такое время оставались только он сам, Марта Пирсон и ее юная помощница. Остальные либо находились в Бермондси, либо занимались «семейными» делами — воровали, грабили, собирали дань, мошенничали. Бриджет Спир все еще лежала в лучшем заведении Сэл Ходжес — ей прочили преждевременные роды. Сама Сэл пребывала там же. Возрожденная «семья» крепла день ото дня.

Профессор собирался приклеить накладные брови, когда внизу звякнул дверной звонок. Являться сюда своим разрешалось только в случае крайней необходимости, а потому он решил, что это скорее всего какой-то торговец.

Но нет, нарушителем заведенного распорядка оказался Берт Спир.

— Кроу, — выдохнул Спир, когда Мориарти впустил его наконец в свою спальню.

— И что Кроу? — Профессор окунул кисточку из соболиной шерсти в пузырек с неким препаратом телесного цвета и аккуратно провел ею по мастике на переносице.

— Его отпуск закончился. Он вышел на работу.

Кисточка на мгновение замерла, и это стало единственным указанием на то, что Мориарти как-то отреагировал на новость.

— Хочешь сказать, что Кроу не уволили из полиции? — В его голосе прозвучали интонации Холмса.

— Получается, что нет. Сегодня утром он вернулся в Скотланд-Ярд. Восстановлен в прежней должности.

Мориарти негромко выругался — возвращение инспектора означало полный провал одной из главных его интриг.

— За ним следят?

— Я сразу, как только узнал, сообщил Эмберу. Он уже связывается со своими людьми. Думаю, через час они уже будут на позициях.

Мориарти выругался еще раз, но уже громче и грубее, что свидетельствовало о возрастающем беспокойстве. Впрочем, уже в следующую секунду он взял себя в руки.

— Для тревоги нет причин. Мы еще посчитаемся с этим настырным шотландцем. Говорят, Бриджет вот-вот разродится. — Профессор сменил тему, потому что принесенная новость требовала внимательного рассмотрения и полной сосредоточенности, что было невозможно в присутствии Спира.

— Да, ждем со дня на день. С ней там Сэл и акушерка.

— И веселые леди на другом этаже, — усмехнулся Профессор. — У всех свои дела.

— Дом хороший, места хватает.

Некоторое время в комнате стояла тишина. Мориарти разглаживал мастику вокруг подбородка. Первым заговорил Спир.

— Не думаете, что кому-то из нас стоит вернуться сюда? Или хотя бы держаться поближе, пока вы ведете эту партию?

Мориарти покачал головой.

— Нет, нет. Здесь мне опасаться нечего. Сегодня и завтра мы с мисс Адлер устроим такое, что имя Холмса будет опозорено навсегда. Последние дни доставили мне истинное удовольствие. Признаюсь, я веселился, как ребенок на Рождество.

Спир вскоре ушел, а часом позже Харкнесс подал к подъезду кэб. Мориарти — в образе Холмса — вышел из дому и спустился по ступенькам, а еще через минуту экипаж уже уносил его все дальше и дальше от Альберт-сквер в направлении Мейда-Вейл, где великого детектива ждала Ирэн Адлер.

Ни Харкнесс, ни тем более Мориарти, пребывавший в состоянии глубокой задумчивости, не заметили отступившего в тень и прижавшегося к стене человека.

Кроу — а это был, конечно, он — выступил из тени и, подняв руку остановил другой кэб, медленно двигавшийся по улице в том же направлении.

— Я — полицейский, — не терпящим возражения тоном объявил он хмурому вознице. — Следуйте за тем кэбом, но не приближайтесь и делайте только то, что я скажу.

Серьезный вид и твердый голос произвели должное впечатление — кэбмен лихо козырнул и щелкнул хлыстом.


Следующим утром Кроу вернулся на Бейкер-стрит с отчетливым ощущением, что за ним следят. Ощущение это возникло сразу после того, как он вышел из своего дома на Кинг-стрит, и не оставляло с тех пор, причиняя инспектору немалое беспокойство.

Холмс встретил гостя, сидя в кресле, и, хотя выглядел он все еще не лучшим образом, в его глазах уже горел знакомый огонек.

— Рассказывайте все, — приказал великий детектив, нетерпеливо подаваясь вперед. — И ничего не упускайте.

Устроившись поближе к камину, Кроу приступил к истории своих ночных похождений. Холмс слушал инспектора внимательнейшим образом, ни на секунду не сводя с него глаз.

— Прежде всего, теперь уже нет никаких сомнений в том, что в доме номер пять на Альберт-сквер готовится нечто зловещее. Первым делом я отправился в полицейский участок Ноттинг-Хилл и поговорил с патрульными — они всегда больше других знают о тех, кто живет в их районе.

— И что? — раздраженно бросил Холмс, ждущий фактов, а не рассуждений.

— Тот, кто нам нужен, проживает в доме номер пять с прошлого сентября. Записан как американский профессор по имени Карл Никол. И вся его команда с ним. Известные личности.

— Старые знакомые, а?

— Китаец, которого мы давно разыскиваем, некто Эмбер, Спир…

— Преторианская гвардия.

— Да. Есть и женщины.

— Х-м-м.

— Но — и это, полагаю, вас заинтересует — никого из них там сейчас нет. Последнюю неделю или чуть больше он живет там один с двумя служанками.

— Вы видели его?

— Вернее будет сказать, что я видел вас.

— А…

— Сходство удивительное.

— Я всегда отдавал должное Джеймсу Мориарти. Если он берется за что-то, то подходит к делу профессионально. Вы проследили за ним?

— До небольшой виллы в Мейда-Вейл, где он держит Ирэн Адлер.

— Ее вы тоже видели? — оживился Холмс.

— Видел. Мориарти провел в доме около двух часов, после чего они вместе отправились в «Трокадеро».

— Да-да, старый добрый «Трок», — вздохнул Холмс.

Инспектор с удовлетворением отметил, что детектив все более напоминает самого себя прежнего, энергичного.

— Там они пообедали, устроив из своего пребывания целый спектакль: посылали друг дружке воздушные поцелуи через столик, держались за руки, громко смеялись, обменивались секретными знаками. Картина, мягко говоря, забавная. Не знай я, что вы здесь, поклялся бы, что видел вас там.

— Потом, надо думать, возвратились на виллу?

— Верно. В дом на Альберт-сквер Мориарти вернулся к утру, около четырех. Боюсь, моя Сильвия — она теперь идеальная любящая жена — подозревает, что у меня новое увлечение.

— Скажите ей, чтобы не беспокоилась. Завтра все закончится. Как у вас с замками?

— В каком смысле?

— С отмычкой работать умеете? Ну да ладно, у меня здесь свой набор. С этим трудностей не возникнет.

— Хотите сказать, что…

— Нам придется побывать в шкуре взломщиков. Есть возражения?

— Нет, если мы сможем взять Мориарти.

— Отлично. А теперь скажите, вы заметили, что за вами утром следили?

— Я так и подумал.

— Да. И за этим домом тоже наблюдают. Негодяй выдает себя за слепого нищего. Если не ошибаюсь, его зовут Фред. А те, что вели вас, это Сим по кличке Чучело и Бен Таффнел. Сегодня вечером нам придется сбить их со следа, но об этом позабочусь я сам. Моя команда перехитрит любого, даже самого сообразительного из шпиков Профессора. Занимайтесь своими делами, а остальное предоставьте мне. Жду вас в девять или чуть раньше.

Кроу кивнул.

— Буду вовремя.

— Молодчина. И вот что еще… Захватите с собой револьвер.


В пятницу, 14 мая, в шесть часов вечера, Бриджет Спир разрешилась от бремени здоровым мальчиком в восемь фунтов весом.[72] Безмерно счастливый и гордый, новоявленный отец нарушил все правила и установления и во второй раз за ночь явился на Альберт-сквер.

Мориарти, снова сидевший за туалетным столиком, встретил своего лейтенанта без особенного энтузиазма.

— Рад слышать, — холодно отозвался он, услышав новость. — Но я предпочел бы, чтобы ты держался подальше отсюда до тех пор, пока игра не будет сыграна. Сегодня я в последний раз навещу эту Адлер, а потом отдам необходимые распоряжения Ли Чоу. Надолго не задержусь, сошлюсь на неотложные дела.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Месть Мориарти"

Книги похожие на "Месть Мориарти" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Джон Гарднер

Джон Гарднер - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Джон Гарднер - Месть Мориарти"

Отзывы читателей о книге "Месть Мориарти", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.