Авторские права

Лопе де Вега - Том 4

Здесь можно скачать бесплатно "Лопе де Вега - Том 4" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Европейская старинная литература, издательство Искусство, год 1963. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Лопе де Вега - Том 4
Рейтинг:
Название:
Том 4
Издательство:
Искусство
Год:
1963
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Том 4"

Описание и краткое содержание "Том 4" читать бесплатно онлайн.



В четвёртый том собрания сочинений Лопе де Веги вошли следующие произведения: «Уловки Фенисы», «Дурочка», «Цветы дона Хуана, или Как богатый и бедный поменялись местами», «Собака на сене» и «Чудеса пренебрежения».






Дон Педро

А если это все напрасно?

Эрнандо

Опять сомненья! Не робеет
Солдат пред сотней трудных дел.
Кто отомстить за вас сумел,
Тот вас и вылечить сумеет!

ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ

КОМНАТА В ДОМЕ ДОНЬИ ХУАНЫ

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Донья Хуана, Леонора.

Донья Хуана

В тебе я раньше ошибалась,
Иль стала ты теперь иной?
Еще вчера во всем со мной
Ты так охотно соглашалась!
Мужчины в пищу иль в питье
Тебе не зелья ли плеснули?

Леонора

Зря вы о них упомянули!

Донья Хуана

Все поведение твое
Теперь не то, что прежде было:
Иль дар богатый чей-нибудь
Толкнул тебя на новый путь?
Иль сердце вдруг стрела пронзила?
Была к мужчинам, как и я,
Презренья ты полна недавно,
Ты их бранила так забавно,
Теперь же к ним душа твоя
Склоняться стала. Я все вижу!
Причина этому — любовь!
Молчи и мне не прекословь!
Я их все больше ненавижу,
А ты нарушила зарок
И в стан врага переметнулась.

Леонора

(в сторону)

Я от любви совсем рехнулась
С тех пор, как мной он пренебрег!

(Громко.)

Но в чем моя вина, сеньора?

Донья Хуана

Да в том, что ты, забывши честь,
Сюда осмелилась принесть
Записки эти! Сколько вздора
В них пишут, мысли о дурном
Стараясь лестью скрыть слащавой,
Чтоб разлучить нас с доброй славой!
Зачем ты принесла их в дом?

Леонора

Но ведь простой листок бумаги
Не может причинить вреда!

Донья Хуана

Кто так беспечен, тот всегда
И попадает в передряги.
Свое достоинство блюсти
Должны мы как зеницу ока.
Легко свернуть на путь порока:
Неловкий шаг — и честь прости!
Споткнувшись раз, нетрудно пасть,
А там — погрязнешь до макушки.
Разумней обходить ловушки,
Где нас подстерегает страсть…
Но что за шум внизу? Скорее
Разведай, что там за народ.
И если вновь поклонник шлет
Подарок мне, мечту лелея,
Что я возьму его в мужья,
Как только он вручит мне вазу,—
Скажи ему ты лучше сразу,
Что вазы ненавижу я,
Равно, как и мужчин.

Леонора уходит, но сейчас же возвращается.

Леонора

К вам гости:
Ваш дядя с дочерью своей.

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Те же, дон Луис и Беатриса.

Дон Луис

(Беатрисе)

Теперь хоть море слез пролей —
Моей ты не потушишь злости!
Так поняла ты наставленья
Покойной матушки? Она
Всегда была мудра, скромна
И набожна на удивленье,
А ты, негодница? Отец
Тебя лелеял, нежил, холил,
Всегда во всем тебе мирволил,
И вот дождался наконец!
Зачем я дожил до седин?
Уж лучше смерть, чем жить в позоре!

Донья Хуана

Что с вами?

Беатриса

Ах, сестрица, горе!

Дон Луис

Теперь для нас конец один!
Пойдет слушок по всей округе,
Что дочь моя принадлежит
К числу девиц, забывших стыд,—
Девиц, которым носят слуги
Записки от пустых повес,
Что каждой ночью у ограды
Им напевают серенады!..
И ведь один из них пролез
С запиской в дом! Мои страданья
Безмерны! Это ль не разврат —
Хранить письмо, в котором льстят
И просят тайного свиданья!
Кому так пишут, ты скажи?
Презрев семейный наш обычай,
Забыв о скромности девичьей,
Ты пала до бесстыдной лжи!
Какой удар по чести рода!
Какой неслыханный скандал!
Когда бы раньше я узнал,
Что пестую в семье урода,
Тебя бы собственной рукой
Я задушил без сожаленья,
Не дожил бы до униженья
И в старости обрел покой.
Вулкан рычит в моей груди,
Не кровь бурлит, а лава в жилах,
От гнева я дышать не в силах.
Ну, соблазнитель, погоди!
Тебя везде настигнет кара,
Хоть схоронись на дне морском!
Давно в разлуке я с клинком,
Но хватит силы для удара!
А ты, бессовестная дочь, —
Не дочь мне больше! Я отныне
Тебя передаю кузине
На попеченье.

(Донье Хуане.)

Мне помочь
Одна ты можешь. Ты, я знаю,
Мужчин не жалуешь весьма,
Ты не растаешь от письма!

Донья Хуана

Еще бы! Я их презираю,
Да так, что если б жизнь моя
Зависела от их заботы,
Покончила б я с жизнью счеты,
К ним отвращенья не тая.

(Леоноре.)

Сними с них, милая, плащи!

Дон Луис

В моем глубоком сокрушенье
Ты можешь дать мне утешенье.
Хуана! Средство отыщи,
И пусть господь тебя сторицей
За добродетель наградит!

Донья Хуана

Что стыд вам душу бередит,
Понятно мне. Но я с сестрицей
Сумею сладить.

Дон Луис

Я учу
Ее давно, да толку мало,
Попробуй ты.

(Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Донья Хуана, Леонора, Беатриса.

Донья Хуана

(Беатрисе)

Но я сначала
Тебя предупредить хочу.
Знай: этот дом, где будешь ты
Отныне жить, не дом, а крепость.
Здесь непреклонность и свирепость
Стоят на страже чистоты.
Здесь лицемерию и лести
Мужчин готовы в час любой
Дать женщины жестокий бой.
Мы мучим этих хитрых бестий,
В плену у страсти их держа:
Презрительной, надменной речью
Наносим душам их увечья
И больно раним без ножа.
Должна и ты поклясться тоже,
Раз уж попала в лагерь к нам,
Не верить мерзким хвастунам
Ни в чем и никогда.

Беатриса

О боже!
Ужель достойна я костра
Из-за письма — простой бумажки?
Ужасно!

Донья Хуана

Каковы замашки!
Ты легкомысленна, сестра,
Ты потеряла чувство долга.
Ведь так над волею твоей
Одержит верх любой злодей,
Так и утратить честь недолго.

Беатриса

Но если это — преступленье,
Как поступила б ты сама?

Донья Хуана

Я и не вскрыла бы письма!
Сейчас получишь подтвержденье.
Дай, Леонора, мне свечу!

Леонора

Сейчас.

Донья Хуана

Немало их стремится
На мне немедленно жениться,
Да я-то замуж не хочу.
Есть у меня на то причины,
И ты скорей с небес сорвешь
Звезду, чем я поверю в ложь,
Которой манят нас мужчины.

Леонора

Вот и свеча.

Донья Хуана

Пора учиться
Гнать этих вкрадчивых сирен,[152]
Чтоб не попасть в позорный плен.
Здесь будет при тебе, сестрица,
Акт инквизиции свершен.[153]
Иного я не дам ответа
На письма их.

Леонора

Посланье это
Вам шлет дон Педро де Хирон.

Беатриса

Тебе дон Педро письма пишет?

Донья Хуана

Да, ну и что ж?

Беатриса

И ты могла
Быть на него за то лишь зла,
Что он к тебе любовью дышит?
Его покорность, верность, пыл —
Тебя все это не смягчило?

Донья Хуана


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Том 4"

Книги похожие на "Том 4" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Лопе де Вега

Лопе де Вега - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Лопе де Вега - Том 4"

Отзывы читателей о книге "Том 4", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.