Авторские права

Лопе де Вега - Том 5

Здесь можно скачать бесплатно "Лопе де Вега - Том 5" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Европейская старинная литература, издательство Искусство, год 1964. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Лопе де Вега - Том 5
Рейтинг:
Название:
Том 5
Издательство:
Искусство
Год:
1964
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Том 5"

Описание и краткое содержание "Том 5" читать бесплатно онлайн.



В пятый том собрания сочинений Лопе де Веги вошли следующие произведения: «Умный у себя дома», «Что случается в один день», «Валенсианские безумцы», «Верное вместо гадательного», «Девушка с кувшином» и «Глупая для других, умная для себя».






Диана

Могучий этот
И благородный полководец,
Мой покровитель — Алехандро
Де Медичи, хоть он для многих
И был Фарнезе. Он — мой муж,
Урбинский герцог, славный воин.

Алехандро

Ответить может только сердце.

Диана

Добытый мной венец лавровый
Я пополам делю с тобой.

Алехандро

Он станет золотой короной.

Теодора

Мне стыдно, что я так попалась.

Дьего

Лишь нам на этой свадьбе горько.

Фабьо

На этом, господа, мы кончим
Рассказ о дуре для всех прочих
И хитроумной для себя.
И так как вы разумны тоже
И нам простите упущенья,
Мы почерпнем в успехе бодрость:
Поэт — чтоб сочинять для вас,
А мы — чтоб вам служить покорно.

ПРИМЕЧАНИЯ

УМНЫЙ У СЕБЯ ДОМА («El cuerdo en su casa»)

Напечатана впервые в VI части комедий Лопе де Вега в Мадриде, в 1615 году. Дата написания где-то между 1606 и 1613 годами.

Пьеса переведена на итальянский, немецкий и французский языки. На русский язык переводится впервые. Предлагаемый перевод Вл. Бугаевского выполнен специально для настоящего издания.

Н. Томашевский

ЧТО СЛУЧАЕТСЯ В ОДИН ДЕНЬ («Lo que pasa en una tarde»)

Рукопись этой пьесы помечена 22 ноября 1617 года. Сведений о ее постановке при жизни Лопе де Вега не имеется. Впервые ее опубликовал знаменитый русский испанист профессор Д. К. Петров.

На русском языке печатается впервые. Перевод выполнен специально для настоящего издания А. Эфрон.

Н. Томашевский

ВАЛЕНСИАНСКИЕ БЕЗУМЦЫ («Los locos de Valencia»)

Пьеса напечатана в XIII части комедий Лопе де Вега, вышедшей в 1620 году. Датировка написания ее весьма проблематична. Морли в своем труде относит ее к 1590 годам. Однако жанровое ее своеобразие ставит под некоторое сомнение выкладки Морли, основанные на анализе чисто формальных показателей стиховой системы Лопе де Вега, рассматриваемой им исключительно по хронологической шкале. Думается, что учет жанровых особенностей внес бы в рассуждения Морли существенные поправки.

Так или иначе, «Валенсианские безумцы» стоят особняком в творчестве Лопе де Вега. Комедия эта наиболее тесно связана с новеллистической традицией, как испанской, так и итальянской. Характер эпизодов и самое сцепление их больше походит на диалогизированную новеллу (вроде итальянской прозаической комедии XVI века), чем на разработанный к тому времени тем же Лопе де Вега тип стихотворной комедии (например, «Учитель танцев»).

Комедия эта чрезвычайно редко издавалась даже в самой Испании. В многотомные (но не полные) собрания пьес Лопе де Вега она не включалась.

На русский язык пьеса переводится впервые. Предлагаемый читателю перевод М. Абезгауз и И. Золотаревского сделан специально для настоящего издания.

Н. Томашевский

ВЕРНОЕ ВМЕСТО ГАДАТЕЛЬНОГО («Lo cierto por lo dudoso»)

Впервые эта пьеса напечатана в XX части комедий (Мадрид, 1625 г.) с посвящением герцогу Алкала. В том же 1625 году она вышла в Мадриде отдельным изданием. По изображенным характерам и по сюжету «Верное вместо гадательного» походит на одну из сравнительно ранних пьес Лопе де Вега «La nina de plata». Но психология действующих в ней лиц (особенно героини) гораздо углубленнее, полнее и интереснее. Многие знатоки творчества Лопе де Вега относят «Верное вместо гадательного» к числу лучших его драматических сочинений.

Несмотря на то, что среди персонажей пьесы имеются лица исторические (король дон Педро I, его брат Энрике), пьеса не имеет в своей основе ничего исторического, но тем не менее в дальнейшем (уже в XIX веке) на основе рассказанного Лопе де Вега создались многочисленные легенды о короле Педро I и его брате Энрике.

В XIX веке пьеса шла на испанской сцене в обработке Висенте Родригеса де Арельяно и имела значительный успех.

Первый перевод на иностранные языки (на французский) принадлежит Э. Баре: «Le certain pour l’incertain».

Публикуемый здесь перевод О. Савича выполнен специально для настоящего издания и является первым на русском языке (если не считать сохранившегося в рукописи, но незавершенного перевода М. Казмичева).

Н. Томашевский

ДЕВУШКА С КУВШИНОМ («La moza de cántaro»)

Время написания комедии определяется примерно 1625–1632 годами. На русский язык впервые переведена Т. Щепкиной-Куперник. См. издание: «Испанский театр XVII века». I. Лопе де Вега. Девушка с кувшином. Комедия в трех действиях. Перевод с испанского Т. Щепкиной-Куперник. «Искусство», М. — Л., 1946.

Из постановок «Девушки с кувшином» на сценах СССР следует отметить спектакль этой комедии, осуществленный в 1949 году Ленинградским Большим драматическим театром им. М. Горького (постановка А. Соколова, художник И. Белицкий, музыка Н. Любарского).

К. Державин

ГЛУПАЯ ДЛЯ ДРУГИХ, УМНАЯ ДЛЯ СЕБЯ («La boba para los otros у discreta para si»)

Напечатана в XXI части собрания комедий Лопе де Вега (Мадрид, 1635).

На русский язык под заглавием «Пастушка-герцогиня» была впервые переведена прозой А. Бежецким (Масловым) (см. «Ежегодник императорских театров», 1909, вып. I, и отдельное издание, СПб., 1909). Под названием «Дура для других, умная для себя» комедия была издана в 1935 году в прозаической переделке Н. Елеонского.

Публикуемый перевод М. Лозинского был закончен в 1944 году. Тогда же вышло стеклографическое издание сценического варианта: Лопе де Вега. Умная дурочка. Перевод и сценическая обработка М. Лозинского. Отдел распространения ВУОАП, М., 1944. В этой обработке и в публикуемом полном переводе комедия шла на сценах Советского Союза.

К. Державин

Примечания

1

Авильская гора в снегах. — Одна из наиболее высоких вершин кастильских гор. В старой испанской литературе, особенно в поэзии, любили подчеркивать ее высоту.

2

Амур — Эрот или Купидон, бог любви, представляющийся в виде прекрасного мальчика или юноши, который, летая на своих золотых крыльях, поражает стрелами сердца людей. (Ант. миф.)

3

…Воинственный свой пыл Конь Сида проявлял. — Сид — Родриго Руй Диас де Вивар, прозванный Сидом (арабск. — «господин») (1043–1099) — национальный герой Испании, прославившийся своей борьбой с маврами. В поэтических легендах о Сиде его коню уделялось неизменное внимание. Во всем он был под стать своему могучему и неукротимому седоку.

4

И увенчало бы чело От сна воспрянувшего Феба. — Феб (Аполлон) — бог солнца и света, в переносном значении солнце. (Ант. миф.)

5

Меркурий — бог, вестник богов. Киприда — одно из культовых имен Афродиты, древнегреческой богини красоты и любви. Афродита возникла из морской пены и вышла на сушу на острове Кипре. Отсюда — Киприда. Марс — бог войны. (Ант. миф.)

6

Даже Анджелика Уступит с радостью великой То имя, что ей дал Медор. — Имена Анджелики и Медора, персонажей поэмы Ариосто «Неистовый Роланд», двух трогательных влюбленных, были в поэзии последующих веков нарицательными для обозначения неудержимой страсти.

7

…Обманул хоть сам Мерлин… — Мерлин — злой и коварный волшебник, персонаж испанских рыцарских романов. Неоднократно встречается в «Дон Кихоте».

8

Венера — богиня любви и красоты. (Ант. миф.)

9

А вам приснится ангел ваш? Орландо будете вы с нею читать, иль сами, может быть, Неистовствовать как влюбленный… — Речь идет о Роланде, герое знаменитых поэм Боярдо «Влюбленный Роланд» и Ариосто «Неистовый Роланд».

10

Деций Гай (200–251) — римский император (243–251).

11

Текст Ульпиана непреложен… — Речь идет о римском юристе Ульпиане (170–228), советнике Александра Севера, прославленном своей жестокостью и категоричностью. Далее следуют без большой последовательности имена Цезаря, Антонина, Валенте — самодержцев противоположных достоинств и противоположных понятий о праве и правосудии, что и создает надлежащий комический оттенок всей этой тираде.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Том 5"

Книги похожие на "Том 5" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Лопе де Вега

Лопе де Вега - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Лопе де Вега - Том 5"

Отзывы читателей о книге "Том 5", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.