Колин Харрисон - Форсаж

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Форсаж"
Описание и краткое содержание "Форсаж" читать бесплатно онлайн.
Чарли Равич — преуспевающий бизнесмен. Бывший боевой летчик, прошедший через ад вьетнамской войны, он чувствует себя как рыба в воде в жестоком мире современной коммерции. Но в личной жизни ему не везет: жена страдает болезнью Альцгеймера, сын умер от лейкемии, а дочь Джулия не способна родить. Чарли одержим мыслью о ребенке — продолжателе его рода и наследнике его миллионов. Однажды в баре он знакомится с симпатичной молодой женщиной, умело скрывающей свое темное прошлое, и оказывается в плену чужого кошмара.
— Томми, принеси ему попить. У нас там, в машине, запасы.
— Хорошо.
— Может, ты отложишь эту штуку? — Рик указал на дрель.
— Продолжай говорить, Рик. Нам нужно знать больше.
Рик кивнул, демонстрируя понимание.
— Предполагалось, что место встречи Кристины и скупщика будет достаточно просторным, чтобы они не слишком друг к другу приближались. Тони сказал, что не следует каждый раз появляться в одном и том же месте. Так что Кристина выбирала разные публичные места в городе, в Манхэттене, для обозначения которых мы генерировали произвольные числа. — Он посмотрел на троицу. Говори и не останавливайся, скотина, но о Кристи — ни слова. — Мы заранее договаривались, в какой день они оба пойдут искать место, соответствующее определенному числу. В один и тот же день, в одно и то же время.
— Продолжай.
— Я продолжаю, черт побери, продолжаю. — Рик попытался пошевелить ногой. Невозможно. Кровь все еще шла, но не сильно. Томми вернулся и дал ему бутылку чая со льдом. Что еще можно рассказать? — Уже прошло несколько лет, понимаешь? Дальше, я уже говорил, Тони требует от Кристины, чтобы она нашла способ не переговариваться со скупщиком. Она такой способ придумала.
— Но как вы узнавали время встречи? — спросил Моррис. — Ведь эта проблема возникала каждый месяц.
— Кристина использовала алгоритм для решения вопроса. Время и день мы получали, исходя из генерированных чисел. Прежнее число обозначало час, предположим, три, а новое — день, например, четыре, значит, встреча назначена на три часа на четвертый день следующего месяца.
— А как насчет ноля? — Моррис взглянул на свой список. — Как вы эту проблему решали?
— Ноль означал десять. Кроме того, Кристина установила, что числа от семи до девяти — время до полудня, ноль — десять часов утра, а числа от одного до шести — после полудня. Таким образом, она всегда оказывалась в гуще людей. Встреча всегда происходила в первые десять дней месяца, вот так.
— А как насчет времени и числа отгрузки? Вы ведь не могли произвольно назначать время, с трафиком и парковкой и прочими возможными задержками. К тому же эти хреновы парады, или еще что-нибудь. Впрочем, вы могли назначать время, делая поправку на задержки из-за трафика, — подсказал Моррис.
— Конечно, — согласился Рик, — но были, помню, и потруднее задачки. Скажем, если число, обозначавшее место отгрузки, выпадало подряд дважды, то есть фуру ожидали бы в одном и том же месте, в одно и то же время, в один и тот же день два месяца подряд — это было бы рискованно. Так она придумала кое-что, но что именно — я уже не помню.
Моррис сверился со своим списком.
— А как насчет тех мест, где вы получали числа?
— Я помню несколько, — сказал Рик, чувствуя, что теряет силы. Боли в ступне и лодыжке слились в одну. — На Пенн-стейшен, на табло расписания, на большом биржевом табло на Таймс-сквер, на цифровом термометре на Галс-энд-Вестерн-билдинг, кажется, последняя цифра, поскольку она…
Моррис снял часы.
— Эй! — завопил Рик. — Я вам все сказал!
— Ты не сказал, где находится Кристина.
— Я сказал вам: я сам ее ищу. Я уже почти…
— Дрель.
Он боролся изо всех сил, пытаясь ударить их головой, брыкаясь ногами. Но наручники… Томми заломил ему руки за голову, Джонс сел на ноги. Моррис прикоснулся сверлом к грудной клетке Рика. Он почувствовал, как сверло крошит кость, заставляя всю грудь вибрировать.
— Рик, — прошипел Моррис ему в ухо. — Давай, будь молодцом, скажи нам, где она, парень.
Рик попробовал вдохнуть.
— Я не знаю! — прокричал он жалобно. — Я — подожди, я — о… — Внезапно его охватила ненависть. — Вы, ублюдки, пошли вы все к чертовой матери.
Моррис кивнул Томми и Джонсу.
— Давай, челюсть.
Его голову пригнули к старому деревянному столу. Он ударил одного из них в грудь, забыв о раненой ноге, набрасываясь в слепой ненависти. Его схватили за волосы и били изо всех сил головой об стол. На мгновение он потерял сознание. И в этот момент сверло пронзило его небритую щеку, раскрошив один из верхних зубов. Боль пронзила глаз, ухо и шею. Перед ним замелькали белые раскаленные огни. Он держал рот открытым, прижимая язык к небу, стараясь избежать сверла, которое вращалось во рту, смешивая кровь с осколками зубов и мясом, прохаживаясь взад и вперед по разрушенным корням зуба. Голова его трещала от боли. Возможно, он кричал.
Рик обессилел, глаза закрыты, рот наполнен кровью. Моррис вытащил сверло, но не аккуратно, а протащив его по нижним зубам, и боль вновь вонзилась в глазную впадину, прошла по ушному каналу и достигла носа. Он почувствовал, как прохладный воздух холодит рот через дыру в щеке. Горло было забито липкой и теплой кровью. Рик осторожно закрыл и открыл рот, пробуя языком осколки зубов на деснах.
— Вот это, я должен признаться, было ошибкой.
— Почему? — спросил Джонс.
— Если хотят, чтобы парень говорил, рот ему не сверлят.
— Пожалуй, ты прав.
Моррис нагнулся к Рику и зашептал. Его дыхание отдавало железом, как бывает после употребления лекарств.
— Ты рыщешь по всей Гринвич-Виллидж, Рик. Выслеживаешь, заходишь в магазины и говоришь с людьми. Я прав? Ты думаешь, мы этого не знаем?
— Эй, подожди, подожди. — Он тяжко задышал. — Она, возможно, где-то там, может быть, где угодно… Я не знаю…
Моррис его не слушал.
— Томми, ты прихватил ящик со льдом, как я тебя просил?
— В багажнике.
— Пойди принеси его.
— Хорошо.
— И прихвати фотоаппарат.
— Обязательно.
— Эй, Рик, — сказал Моррис. — Она этого не стоит, понимаешь? Я тебе вот что хочу сказать — эй! — мы разумные люди. Давай так — ты все нам рассказываешь, мы тебя отвозим в больницу, где тебя залатают. Ведь из тебя кровь хлещет, сам видишь. И дела твои довольно хреновые. Скажи нам все сейчас, и мы тебя доставим в отделение «Скорой помощи».
Рик издал нечленораздельный звук.
— Ведь это же так просто, займет не больше пяти минут.
Штаны Рика намокли, голова горела. Руки были холодными, ему хотелось спать. Может, и правда отвезут в отделение «Скорой». Не мог же он умереть здесь, еще не пришло его время. Моррис включил дрель. Рик закрыл глаза.
— «Джим-Джек», — сказал он. Его рот содрогался в агонии. — Бликер.
— Дальше.
— Работает там.
— По каким дням?
Рик этого не знал, но они бы ему не поверили.
— С понедельника по субботу.
— Вечером? Днем?
— Да, да.
— Это в самом центре, можем взять ее в любое время, — сказал Томми.
— Хорошо. — Моррис опять повернулся к Рику. Взглянул на дрель и включил ее. — Где она живет?
— Я — я не… знаю. — Он не хотел этого говорить. Он испытывал раскаяние. Закрыл глаза, задыхаясь.
— Вот оно, начинается, — выдохнул Моррис. — Я видел подобное.
— Я люблю ее… Люблю эту девушку! — Дрель взвыла возле его уха, и он заплакал, содрогаясь в конвульсиях. Ничтожный, слабый и искалеченный. Боящийся умереть. — Я любил… — Он постыдно всхлипнул и закрыл глаза руками в наручниках.
— Нет, нет, Рик, — объяснял Моррис. — Только не это, не сейчас. Ты не должен сломаться. Продержись еще немного и скажи нам адрес. Просто возьми и скажи — ведь ты можешь. Давай говори.
— Я люблю ее, я действительно люблю! — взвыл он, ненавидя себя.
— Знаю, что любишь, — раздался голос Морриса, в котором прозвучало что-то вроде понимания. — И это замечательно, я тебя за это уважаю, но толку — никакого. Ты должен нам сказать ее адрес, Рик. Тебе придется сказать. Потому что если не скажешь, опять получишь сверло. Ты знаешь, что я не шучу. Ведь так? Я мастер своего дела, Рик.
Я работал медбратом девять лет. И всякого повидал. Ты полностью под моим контролем. И твое тело, и твой мозг, а у меня в ящике с инструментами множество других неприятных приспособлений. Так что, давай-ка, говори ее адрес, или дело обернется для тебя очень плохо.
— Ах… — выдохнул Рик, не зная, что ему делать.
Дрель взвыла. Она была так близко, что он чувствовал запах горелого, исходивший от электромотора. Совсем близко у ноздрей, почти внутри, щекоча их.
— Восточная Четвертая… — прошептал он. — Первое авеню. Голубой дом. На почтовом ящике — Вильямс.
— Вильямс? — произнес Моррис, отводя дрель.
— Да.
Моррис выключил дрель.
— Хорошо, очень хорошо.
Прошло несколько минут. Изо рта текла кровь вперемешку со слюной. Его беспокоили не столько лодыжка и ребро, сколько зуб, уничтоженный, высверленный, с обнаженными корнями. Языком он чувствовал дыру в щеке. Они усадили его и дали картонную коробку апельсинового сока. Он залил им рубашку. Сок обжег его зуб, но прочистил горло.
— О'кей? — спросил наконец Рик. — На этом все?
Моррис покачал головой.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Форсаж"
Книги похожие на "Форсаж" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Колин Харрисон - Форсаж"
Отзывы читателей о книге "Форсаж", комментарии и мнения людей о произведении.