Гершом Шолем - Основные течения в еврейской мистике
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Основные течения в еврейской мистике"
Описание и краткое содержание "Основные течения в еврейской мистике" читать бесплатно онлайн.
[CCCVIII] Этими книгами являются Эвен га-гиогам («Оникс»), MS Jerusalem 80 416 (см. Китвей яд бе-каббала, с. 89-91) и Сефер шерит Йосеф («Книга остатка колена Йосефа»), MS Vienna, Library of the Jewish Community 260 (Шварц, с. 203-204).
[CCCIX] Ср. текст, опубликованный в Ки-рьят сефер, т. 7 (1930-1931), с. 153.
[CCCX] См. Китвей яд бе-каббала, с. 34, и Кирьят сефер, т. 1, с. 127-139.
[CCCXI] MS Jerusalem; MS Columbia University Library X 893-Sh 43. Heкоторые автобиографические страницы были случайно утеряны и не включены в последнюю из названных рукописей. Другие две рукописи это Leiden (Warner 24,2); Gaster 954 (сейчас она принадлежит коллекции Британского музея).
[CCCXII] Я опубликовал ивритский текст этого отрывка в Кирьят сефер, т. 1 (1924), с. 130-138. В некоторых местах, особенно в последней части, мой перевод следует гораздо лучше читающимся вариантам MS Leiden. Некоторые места в начале и конце текста, не имеющие отношения к предмету, здесь не переведены.
[CCCXIII] Кидушин, 71а
[CCCXIV] Ср. место в тексте о встрече визионера со своим Я.
[CCCXV] См. рукопись, которую опубликовал M. Гутман под названием Торат рабейну Пинхас ми-Корец («Учение учителя нашего Пинхаса из Кореца») [1931], §17, с. 26. Баал-ШемТову же приписываются следующие слова: «Когда я открываю книгу Зогар, я охватываю взглядом всю Вселенную» (Шивхей га-Бешт, 66).
[CCCXVI] Предшествующие стадии данной дискуссии, проводившейся без должного филологического базиса, представлены некоторыми книгами и статьями, включёнными в библиографию к данной главе.
[CCCXVII] См. Geschichte der Juden, vol. 7 (1894), pp. 424-442.
[CCCXVIII] См., например, A. Каминка, Га-районот га-содиитл гиель р. Шимон бар Йохай («Тайные идеи р. Шимона бар Йохая») в Сефер га-клознер (1937), с. 171-180, и Ле-кадмут сефер га-Зогар («О раннем происхождении Зогара») того же автора в Сипай, т. 7 (1940), с. 116-119. Это типичные примеры «научной литературы», которой мне не хотелось бы касаться в этой книге.
[CCCXIX] См. мою вводную лекцию в Еврейском университете, опубликованную в Мадаэй га-ягадут, т. 1 (1926), с. 16-29.
[CCCXX] Это просто арамейский парафраз ивритского выражения Мегилат старим («Свиток тайн»). צניעות используется в Зогаре, II, 239а, в том же смысле, что и в этом названии.
[CCCXXI] Зогар, II, 176b -179а. Попытка перевода Paul Vulliaud, Traduction Integrale du Siphra di-Tzeniutha (Paris 1930) не имеет никакой научной ценности; см. мою рецензию в MGWJ, vol. 75 (1931), pp. 347-362, 444-448.
[CCCXXII] Зогар III, 127b-145а.
[CCCXXIII] В моей рецензии (см. прим. 10 {CCCXXI}) я более подробно осветил связи между обоими текстами.
[CCCXXIV] Зогар, III, 287b -296b.
[CCCXXV] Там же, II, 127а -1466. Она цитируется, или скорее подразумевается в Идра раба, но поздние каббалисты уже не знали, где её искать. По цитатам из ранней каббалистической книги Аивнат га-сапир («Белизна сапфира»), написанной Анжелетом в 1328 году, мы знаем, какой фрагмент в действительности имеется в виду. В наших изданиях это просто часть раздела Трума
[CCCXXVI] Там же, I, 38а -45b, и II, 244b 268b, в двух частях: а) 244 -262b о хейхалин де-ситра ди-кдуша («дворцах стороны святости»); 6) 262b-268b о хейхалот тума («дворцах нечистоты»).
[CCCXXVII] Там же, И, 70а -78а. Продолжение II, 75а, находится в Зогар хадам (1885), 35b -37с.
[CCCXXVIII] Зогар, II, 94b (внизу) 114а
[CCCXXIX] Там же, III, 186а-192а.
[CCCXXX] См. там же I, 238b и далее; II, 166а; Зогар хадаш, 9а.
[CCCXXXI] Там же, III, 161b-174а.
[CCCXXXII] Там же, I, 74а -75b, 76b -80b, 88а, 90а, 97а 102а, 108а-11la, 146b, 149b (согласно некоторым рукописям, часть 1,15а -22b, содержит Ситрей Тора на недельную главу Берешит).
[CCCXXXIII] Там же, I, 62, 74, 97, 100b, 1076, 121, 147, 151, 154, 161b, 165, 232, 233b, 251; II, 4а, 12b, 68b, 74, 270b; III, 49, 73b, 270b; Зогар хадаш, Id, За, 105а, 122b.
[CCCXXXIV] Зогар хадаш, 61d -75а.
[CCCXXXV] Там же, 56d -58d.
[CCCXXXVI] Там же, 1-9.
[CCCXXXVII] Там же, 31с -41а.
[CCCXXXVIII] Главы Берешит, Hoax и Аех Аеха из Мидраш га-неелам опубликованы в Зогар хадаш, 2-26; от Ва-Йера до Толдот I, 97а -140а; Ва-Йеце в Зогар хадаш, 27-28. Зогар II, 4а -5b, 14а -22а, включает Мидраш га-неелам до главы Шмот.
[CCCXXXIX] Зогар хадаш 75а -90b. Там же на листах 90-93 находится отрывок в стиле Мидраш га-неелам к книге Плач Иеремии.
[CCCXL] Райя мегемна рассредоточена по второму и третьему томам печатных версий, однако в отдельных рукописях присутствует полностью. Рукописная традиция здесь в значительной степени отличается от упомянутых изданий. Основной корпус Райя мегемна опубликован в II, 114а -121а, III, 97 -104,108b 112а, 121b -126а, 215а -259b, 270b 283а.
[CCCXLI] Зогар хадаш, 31а -37с и 93с -122b. Тикуней Зогар принадлежит также отрывок I, 22а -29b.
[CCCXLII] Единственная попытка отделить «аутентичный» материал от «интерполяций» была предпринята в книге Ignaz Stern, Versuch einer umstaendlichen Analyse des Sohar (1858-1862). Его аргументация же приводит к полному, доведённому до абсурда отрицанию собственно авторского тезиса, что я продемонстрировал относительно Смфра дицниута в MGWJ, vol. 75, р. 360. Несмотря на этот факт, статья очень интересна и поучительна.
[CCCXLIII] Его предпочтение использовать синтаксические конструкции с כדין отражает средневековую тенденцию использовать оборот אז (оба слова обозначают «тогда»).
[CCCXLIV] לאתדבקא,לאתזנא,לאתערא מלין, לאסתמרא, אתער в значении «иметь дело с чем-либо» явно свидетельствует о влиянии употребления התעורר в иврите XIII века.
[CCCXLV] Например, מתמנע,אשגחותא,אמשכותא גולמא,עלמא דפירודא (первоматерия!)
[CCCXLVI] Автор перенял это арабское употребление טען из книги Давида Кимхи Сефер га-гиорашим sub voce.טען
[CCCXLVII] אoקופא (талмудич. איoקופה) см. I, 67а; באo קופא דא דאתמלא מכל טובה דעלמא«в этой сокровищнице, наполненной всеми благами мира» и т.д. Объяснение, предложенное р. Маргулисом в комментариях Ницуцей га-Зогар («Искры Зогара») I, 46b, не имеет под собой филологических оснований.
[CCCXLVIII] תוקפא основано на неправильной интерпретации перевода Числ. 11:12: «неси его во чреве твоем» (שאהו בחיקך), содержащегося в Таргуме Онкелоса: oוברר.י בתוקפך (дословно «положи (замысли) его в силе твоей»). Автор принял агадическое толкование за буквальный перевод.
[CCCXLIX] Он путает арамейское צחותא, которое никогда не означает ничего, кроме «жажды», с ивритским צחות, в особенности в талмудическом выражении (Мегила, 286) שמעתא בעיא צילותא («предание требует ясности»), которое превращается в צריכנא צחותא לשמעתא («мне нужна ясность в изложении предания») и מלה דאורייתא בעיא צחותא («слово Торы требует чистоты»).
[CCCL] См. прим. 45 {166}.
[CCCLI] קחפירא,קוזדיטא,קירטא,קוספ״טא и т. д.
[CCCLII] Это было уже подчёркнуто Грецом в первом издании Geschichte der Juden, vol. 7, p. 503, но странным образом из третьего издания был изъят весь абзац, в котором говорилось об этом.
[CCCLIII] См. литературу, приведённую в прим. 10. {CCCXXI}
[CCCLIV] Более 125 составных имён этого словообразования встречаются в сотне мест.
[CCCLV] סופסרא דקילסא בר,נ׳ שכ׳חי (I, 306), בקנרפירא דעליתא בקסס״וזו שכיח׳ (I, 33а), טא׳פסא דטופסרא קפסלאי שכירו (I, 2416). Автор проявляет склонность заканчивать подобные «формулы» словом •שכיח «находятся».
[CCCLVI] אית טורין וא׳ת סורין («есть горы и [есть] горы»); א׳תקץואיתקץ («есть край и [есть] край») и т. д. И так во множестве мест.
[CCCLVII] Это было предположение в последней работе доктора Х.Г. Энелоу во введении к части 3 его издания Исраэля Накава Менорат га-маор («Свеча светила») [1931], с. 34.
[CCCLVIII] См. мою статью в ежегоднике Цион, т. 1 (1926), с. 40-55, к которой многое можно добавить.
[CCCLIX] Термин мигдаль де-цур, например (II, 946), по утверждению моего коллеги Шмуэля Кляйна, основан на неправильном прочтении отрывка из Мегилы 6а, который также можно найти в Эйн Яаков («Источник Яакова»).
[CCCLX] В примечании к моей статье, упомянутой в прим. 62 {CCCLVIII}, с. 56. Недавняя попытка «отстоять» правоту автора Зогара Р. Маргулисом, указывающим отрывок из Талмуда, где вместе упоминаются Лод и Капоткия (קפוטקיא), согласно его интерпретации, в качестве соседних территорий, является чистой aпoлогетикой см. его статью в Синай, т. 5 (1941), с. 237-240. Очевидно, что автор Зогара так же неправильно понял Тосефту, как и сам Маргулис.
[CCCLXI] Ср. Шабат, 336 (התניה). Нет никаких оснований допускать «реинтерпретацию» отрывка, которую сделал Куниц, см. Сефер бен Йохай (1815), §67.
[CCCLXII] Зогар III, 144b, 2006, 240b.
[CCCLXIII] См. Зогар хадаги, 22с, о Йоси бен Шимоне бен Лакунии, и источник в Псахим 866. См. также Bacher, Agada der Tannaiten, vol. 1, p. 448.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Основные течения в еврейской мистике"
Книги похожие на "Основные течения в еврейской мистике" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Гершом Шолем - Основные течения в еврейской мистике"
Отзывы читателей о книге "Основные течения в еврейской мистике", комментарии и мнения людей о произведении.