» » » » Стивен Кинг - Столкновение миров


Авторские права

Стивен Кинг - Столкновение миров

Здесь можно скачать бесплатно "Стивен Кинг - Столкновение миров" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Ужасы и Мистика, издательство Информационное агентство «Хронос», год 1993. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Стивен Кинг - Столкновение миров
Рейтинг:
Название:
Столкновение миров
Автор:
Издательство:
Информационное агентство «Хронос»
Год:
1993
ISBN:
5-7707-1298-8
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Столкновение миров"

Описание и краткое содержание "Столкновение миров" читать бесплатно онлайн.



С 70-х годов этого столетия имя Стивена Кинга на устах всего читающего мира. О нем спорят, им восхищаются. Экранизация его произведений приносит режиссерам Оскара. Лучшие произведения С. Кинга семимильными шагами завоевывают весь мир.


«Столкновение миров» — это рассказ о юном и смелом мальчике, разыскивающем талисман, который спасет его больную, умирающую мать. Поиски приводят его в полные опасностей Территории, где насилие и неожиданности переплетаются с титанической борьбой добра и зла на фоне мифологической обстановки. Леденящая душу история фантастического путешествия в странном мире… Ошеломляющий, мощный эпос фантазии, приключений и путешествий.






«Лестница», — говорил Спиди, и как только Джек оказался под широкой палубой, он стал разыскивать ее во мраке. Если лестницу устанавливали в те же времена, когда был построен причал, то теперь ею уже нельзя было бы пользоваться — по крайней мере, если она была сделана из дерева. Дрожа от холода, Джек расстегнул промокшую рубашку, ту самую белую рубашку, размера на два меньше, которую ему одолжил Ричард на другой стороне Проклятых Земель, снял и уронил на плот. Его ботинки исчезли в воде, он стянул мокрые носки и бросил их поверх рубашки. Ричард сидел на плоту, склонившись к коленям, закрыв глаза.

— Мы ищем лестницу, — сказал Джек.

Ричард услышал его, это было видно по движению его головы.

— Ты сможешь подняться вверх по лестнице, Риччи?

— Может быть, — прошептал Ричард.

— Хорошо, лестница должна быть где-то здесь. Возможно, она прикреплена где-то у причала к одному из столбов.

Джек греб обеими руками, направляя плот вдоль причала. Теперь Талисман постоянно звал его, его призыв казался таким сильным, что мог поднять его с плота и поставить на палубу. Джек продолжал грести: лестница могла быть в любом месте. Под навесом причала было так темно, что казалось, они путешествуют по катакомбам.

— Они не подстрелили нас, — без всякого выражения произнес Ричард. С таким же успехом он мог сказать:

— В магазине нет хлеба.

— Нам помогли. — Он взглянул на Ричарда, склонившегося к коленям. Ричард ни за что не сможет забраться по лестнице, если его как-то не взбодрить.

— Мы причаливаем, — сказал Джек. — Наклонись вперед и помоги пришвартоваться, хорошо?

— Что?

— Постарайся, чтобы мы не ударились о причал, — повторил Джек. — Давай, Ричард. Мне нужна твоя помощь.

Кажется, это подействовало. Ричард с трудом приоткрыл левый глаз и положил руку на край плота. Когда они подплыли ближе к столбам причала, он вытянул левую руку и оттолкнулся от них. Затем что-то на столбе произвело чмокающий звук, как будто мокрые губы разъединились от поцелуя.

Ричард ойкнул и одернул руку.

— Что это было? — спросил Джек, но Ричарду не нужно было отвечать — теперь оба мальчика увидели создания, похожие на слизняков, прилепившихся к опорам причала. Глаза их были закрыты, впрочем, как и пасти. Возбужденные, они начали отделяться от опорных столбов, цокая зубами. Джек опустил руки в воду и что есть мочи погреб от опор.

— О Боже! — простонал Ричард. Эти безгубые, узкие рты были оснащены огромными зубами. — Господи, я не вынесу…

— Ты обязан вынести, Ричард, — сказал Джек. — Разве ты не слышал, что говорил Спиди там, на пляже? Возможно, он уже мертв сейчас, Ричард, и если это так, то он остался уверен в том, что я знаю, что тебе необходимо войти в Отель.

Ричард снова закрыл глаза.

— И не важно, сколько нам придется убить этих слизняков, чтобы подняться вверх, но ты поднимешься по лестнице, Ричард. Это решено. Вот так.

— Черт побери, — произнес Ричард, — ты не должен говорить со мной таким тоном. Я устал от твоего величественного и властного голоса. Я знаю, что я поднимусь вверх по лестнице, где бы она ни была. Просто я не знаю, смогу ли я пережить это. Так что иди к черту. — Ричард произнес свою речь с закрытыми глазами. Он с трудом разлепил заплывшие глаза. — Сумасшедший.

— Ты нужен мне, — сказал Джек.

— Ненормальный. Я поднимусь по лестнице, ты, ослиная задница.

— В таком случае, нам остается только найти ее, — ответил Джек, толкая плот вперед вдоль пирса, и увидел ее.

6

Лестница свисала прямо между двумя внутренними рядами опор, оканчиваясь футах в четырех от поверхности воды. Пустой прямоугольник на верхушке лестницы указывал на люк, ведущий на палубу. В темноте это было единственным признаком лестницы.

— Нам предстоит потрудиться, Риччи, — сказал Джек. Он осторожно миновал несколько столбов, пытаясь не задеть их. Сотни слизняковых созданий, прилепленных к столбам, открыли свои пасти. Через секунду лошадиная голова спереди плота проплыла под основанием лестницы, и тогда Джек смог ухватиться за перекладину.

— Отлично, — произнес он. Сначала он привязал один рукав мокрой рубашки за перекладину, а другой — к резиновому хвосту плота. По крайней мере, плот останется на месте, если им когда-нибудь удастся выйти живыми из Отеля. Неожиданно у Джека пересохло в горле. Талисман пел, призывая его. Он осторожно встал на плоту и схватился за лестницу.

— Ты первый, — сказал он. — Это будет не так-то и просто, но я помогу тебе.

— Мне не нужна твоя помощь, — сказал Ричард. Поднимаясь, он покачнулся и чуть не опрокинул их обоих в воду.

— Спокойнее.

— Не успокаивай меня. — Ричард поднял обе руки и стал балансировать. Его губы дрожали. Казалось, он боялся даже дышать.

— Отлично.

— Ослиная задница.

Ричард выдвинул левую ногу, поднял правую руку, пододвинул правую ногу. Теперь он мог достать до лестницы рукой, косясь на Джека правым глазом.

— Вот видишь.

— Отлично, — сказал Джек, скрестив обе руки, растопыря пальцы, показывая, что он не хотел обидеть Ричарда, предлагая ему физическую помощь.

Ричард подтянулся на руках, держась за перекладину, а его ноги безостановочно скользили по плоту, толкая его из стороны в сторону. Через секунду он уже болтался над водой — только рубашка Джека помогла плоту удержаться на месте.

— Помоги!

— Поставь ноги обратно.

Ричард выполнил совет, и снова встал прямо, хватая ртом воздух.

— Позволь мне дать тебе руку, хорошо?

— Ладно.

Джек медленно прополз по плоту, пока не добрался до Ричарда. Он поднялся очень осторожно. Ричард держался за нижнюю перекладину, весь дрожа. Джек опустил руки на тощие бедра Ричарда.

— Я помогу тебе подняться. Постарайся не болтать ногами — просто подтолкни себя так, чтобы твои колени могли очутиться на перекладине. А сначала зацепись руками за следующую перекладину.

Ричард приоткрыл глаз и сделал это.

— Ты готов?

— Давай.

Плот скользнул вперед, но Джек подбросил Ричарда так высоко, что тот легко поставил правое колено на перекладину лестницы. Затем Джек ухватился за края лестницы и силой своих рук и ног заставил плот успокоиться. Ричард ворчал, пытаясь и левой ногой зацепиться за перекладину, ему удалось это. А еще через две секунды Ричард Слоут стоял прямо на лестнице.

— Я не могу двигаться вверх, — сказал он. — Кажется, я сейчас упаду. Мне так плохо, Джек.

— Поднимись еще на одну ступеньку вверх, пожалуйста. Прошу тебя. Тогда я смогу помочь тебе.

Ричард медленно поднял руки к верхней перекладине. Джек, глядя наверх, подумал, что лестница футов тридцати длиной.

— А теперь передвинь ноги. Пожалуйста, Ричард.

Ричард медленно переставил сперва одну, а потом другую ногу на вторую ступеньку.

Джек схватился обеими руками за перекладину возле ног Ричарда и подтянулся вверх. Плот подался вперед и описал круг, но Джек успел поставить обе ноги на нижнюю перекладину лестницы. Удерживаемый рубашкой Джека, плот описывал на воде круги, как собака, посаженная на цепь.

Часть пути вверх по лестнице Джек придерживал одной рукой Ричарда за талию, чтобы тот не упал в черную воду.

Наконец-то мутный прямоугольник люка замаячил прямо над головой Джека. Он прижал Ричарда к себе, его тело бессознательно прильнуло к груди Джека, и одновременно держась одной рукой за лестницу и придерживая ею же Ричарда, другой попытался открыть люк. Неужели он был закручен на болты? Но люк открылся удивительно легко, дверца звякнула о поверхность палубы. Джек аккуратно одной рукой обхватил Ричарда подмышки и вытолкнул его из черноты сквозь просвет на палубу.

ИНТЕРМЕДИЯ

Слоут в этом мире (V)

Королевский мотель простоял пустым почти шесть лет, воздух в нем был затхлый, как во всех местах, где долго не живут люди. Этот запах сначала встревожил Слоута. Его бабушка по материнской линии умерла прямо в доме, когда Слоут был еще мальчиком. Она умирала долгие четыре года, но в конце концов переступила черту. Запах ее смерти был похож на этот. Он не хотел ощущать этот запах, не хотел вспоминать о нем в момент, который должен был стать его триумфом.

Теперь, однако, это уже не мешало ему. Даже ужасные потери, причиненные ранним прибытием Джека в Лагерь Готовности, не имели теперь для него никакого значения. Его прежние чувства ярости и страха превратились в бешеное нервное возбуждение. Опустив голову, сжав губы, сверкая глазами, он расхаживал по комнате, в которой они жили вместе с Ричардом в былые дни. Иногда он сцеплял руки за спиной, переплетал пальцы рук, хлопал себя по лысой макушке. Однако чаще всего, по университетской привычке, он вышагивал, сжав руки в кулаки, вгрызаясь ногтями в мякоть ладони. Желудок его был немного расстроен и тихонько урчал.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Столкновение миров"

Книги похожие на "Столкновение миров" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Стивен Кинг

Стивен Кинг - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Стивен Кинг - Столкновение миров"

Отзывы читателей о книге "Столкновение миров", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.