» » » » Джулия Лэндон - Обольстительная самозванка


Авторские права

Джулия Лэндон - Обольстительная самозванка

Здесь можно скачать бесплатно "Джулия Лэндон - Обольстительная самозванка" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство Астрель, Полиграфиздат, год 2012. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Джулия Лэндон - Обольстительная самозванка
Рейтинг:
Название:
Обольстительная самозванка
Издательство:
Астрель, Полиграфиздат
Год:
2012
ISBN:
978-5-271-38960-3, 978-5-4215-2979-8
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Обольстительная самозванка"

Описание и краткое содержание "Обольстительная самозванка" читать бесплатно онлайн.



Красавец Деклан О'Коннор, граф Доннелли, как настоящий ирландец мгновенно понял: юная особа, приехавшая в соседнее поместье под именем графини Эшвуд, вовсе не та, за кого себя выдает. Если очаровательную самозванку разоблачат, ей грозит тюремное заключение. Но Деклан не хотел бы, чтобы Кейра Ханниган попала в беду, а потому соглашается подыграть ей и поучаствовать в авантюре.

Так начинается история невероятных приключений и, конечно же, великой любви, которая раз и навсегда изменит жизнь Деклана и Кейры.






Деклан счел это отличной идеей и написал туда сразу же, не откладывая. Но незадолго до своего отъезда он получил ответ, в котором ему отказывали в приеме Эйрианны.

— Ты должен поехать в Англию, Деклан, — сказала его сестра, когда он поведал ей эту огорчительную новость. — Незачем тебе слоняться по Баллинахиту и хандрить.

Она знала его слишком хорошо и чувствовала, как ему не терпится покинуть Ирландию.

— Не переживай, сестренка. Этот пансион чересчур чопорный, да? Мы найдем получше, — заверил он ее.

Эйрианна улыбнулась. Она знала не хуже Деклана причину, отказа. И вот опять чувство ответственности за ее счастье привязало его к Ирландии. Поэтому он будет растить свою кобылу, время от времени наезжая в Лондон, чтоб отвлечься и развлечься, и будет возвращаться домой, дабы позаботиться о сестре.

Но сегодня Деклан искал пару для племенной кобылы, а в список распродажи лошадей из Эшвудского имения было включено несколько весьма недурных скаковых лошадок. Он не нашел ничего подходящего для себя в этом отношении, но была одна горячая молодая кобылка, которую он мог бы подготовить для скачек; он знает одну даму в Хартфордшире, которая ищет хорошую лошадь в качестве подарка супругу.

К началу аукциона джентльмены собрались на просмотр.

Грумы медленно вели перед ними лошадей, одну за другой, по кругу, а аукционист выкрикивал предлагаемые цены. Большинство лошадей — две тягловые для упряжек и пара меринов — ушли не более чем за десять фунтов. Те джентльмены, кто выигрывал торги, отходили, поэтому, когда привели ладную норовистую кобылку, гордо вскидывающую голову, осталось всего пять покупателей: представитель имения, пара грумов и аукционист.

— Начальная цена, джентльмены, десять фунтов, — объявил аукционист, и почти тотчас же какой-то молодой щеголь с залихватски завязанным шейным платком и в сверкающих новеньких сапогах приподнял шляпу.

С этой минуты цена стала быстро расти. Двое покупателей выбыли, когда цена перевалила за тринадцать фунтов. Еще один сдался на пятнадцатифунтовой отметке. Остались только Деклан и пижон, вызывающе поглядывающий на него.

— Двадцать фунтов, джентльмены! — прокричал аукционист. — Двадцать фунтов за прекрасную лошадь! Кто даст мне двадцать два?

Деклан кивнул.

— Двадцать два фунта, джентльмены. Кто-нибудь даст двадцать три?

Молодой человек взглянул на Деклана и поднял два пальца, давая понять, что он согласен.

Деклан улыбнулся. Он не допустит, чтоб такая отличная лошадь попала в руки этого хлыща. Этот молокосос одного не знает — больше всего на свете Деклан не любит проигрывать.

— Что ж, прекрасно, двадцать три фунта, — объявил аукционист. — А как насчет двадцати пяти?

Да, это слишком много даже за такую лошадь, но Деклан был непреклонен. Он кивнул. Кто-то позади него возбужденно зашептался; пара джентльменов вернулась к месту аукциона, как будто тут намечалось нечто интересное.

Взгляд молодого человека переместился на кобылу. Он щеголял кружевными манжетами, а золотая цепочка его часов была прямо-таки вызывающе блестящей. Как будто он только что вышел из лавки модного магазина и отправился прямиком на аукцион лошадей.

— Двадцать восемь фунтов? Как насчет этой суммы? — спросил аукционист.

Щеголь снова взглянул на Деклана, и тот холодно улыбнулся.

Молодой человек поднес к носу платок с монограммой и отрицательно покачал головой.

— Значит, продано джентльмену за двадцать пять фунтов, — объявил аукционист.

Деклан улыбнулся и приподнял шляпу в сторону неудачливого соперника.

— Сэр, прошу прощения, — обратился к нему кто-то.

— Да? — отозвался Деклан и посмотрел на человека, который стоял рядом. Это был представитель имения — маленький, худой и деловитый.

— Поздравляю с прекрасным приобретением. С вашего позволения, графиня хотела бы встретиться с вами в зеленом салоне.

— Графиня, — повторил Деклан, натягивая перчатку, и сразу представил морщинистую старуху. — Для чего, мистер?..

— Мистер Фиш, — представился мужчина, коротко кивнув. — Я доверенное лицо графини. Не моту сказать наверняка, сэр, но, полагаю, она весьма привязана к лошадке.

— Тогда ей не стоило выставлять ее на продажу — лениво заметил Деклан и кивнул проходящему мимо аукционисту. — Но она сделала это, а я выиграл торги. О чем тут еще говорить?

Мистер Фиш подобострастно улыбнулся:

— Возможно, графиня хотела бы предложить совет, как ухаживать за лошадью.

Деклан подозревал, что она хочет предложить нечто совсем иное. Не в первый раз его приглашают в дом к даме под предлогом какого-нибудь дела.

— Она очень старая? — полюбопытствовал он.

— Старая? — переспросил мистер Фиш, явно смутившись. — Нет, сэр, довольно молодая.

— Хорошенькая?

Это заставило его собеседника густо покраснеть. Его изящная рука, которая, как предполагал Деклан, никогда не поднимала ничего тяжелее карандаша, нервно взметнулась к шейному платку.

— Сэр, с вашего позволения. Графиня просит вас завершить сделку в зеленом салоне.

Деклан ухмыльнулся:

— Кто я такой, чтобы отказывать даме, а? Я приду, мистер Фиш.

— Очень хорошо. Могу я сказать ей, кто купил кобылу?

— Деклан О’Коннор, лорд Доннелли, — ответил он и сунул вторую руку в перчатку, прежде чем взглянуть на мистера Фиша. — Пусть доставят лошадь в Китридж-Лодж, — приказал он и зашагал к дому.

Он и вправду ожидал увидеть обычную женщину, которая не прочь познакомиться с привлекательным мужчиной.

Но уж никак не ожидал увидеть самозванку.

Это не бросалось в глаза, ибо леди вела себя так, как и подобает графине. Она не делала ничего такого, что могло бы возбудить подозрения: например не оттопыривала мизинец, когда пила чай, и приседала как полагается. Нет, Деклан понял, что она не та, за кого себя выдает, потому что знал Кейру Ханниган всю свою жизнь, а она вовсе не графиня.

Однако, судя по всему, чувствовала себя вполне легко и непринужденно, притворяясь таковой.

Он представления не имел, что Кейра делает в Англии, тем паче в такой маленькой деревушке, как Хэдли-Грин. Последний раз, когда он видел ее — несколько месяцев назад, если намять ему не изменяет, — она была в графстве Голуэй (откуда они оба родом), и Лоумен Мэлони, чье богатство могло сравниться разве только с его честолюбием, пылко ухаживал за ней. Кейра была из рода Ханниганов, влиятельного ирландского католического семейства, известного своими лошадьми и активным участием в политике. Она хороша собой. По мнению Деклана, девушка обладала чисто ирландской красотой: черные волосы, светлая кожа и сверкающие зеленые глаза. Живая и пылкая, тоже чисто по-ирландски: для него это означает, что у нее здоровая любовь к приключениям и острый язычок.

Но больше всего удивляло Деклана то, что она, похоже, ничуть не испугалась, что он может разоблачить ее обман в этой сонной английской деревушке. Совсем наоборот. Девушка смотрела на него вызывающе, словно не верила, что он может открыто обвинить ее.

— Леди Эшвуд, позвольте представить вам лорда Доннелли, — сказал мистер Фиш.

После момента шока Деклан размышлял, не вывести ли ее на чистую воду, но решил, что обман Кейры и так скоро раскроется и она будет наказана соответственно. А до тех пор у него нет желания быть втянутым в ее маленькую игру. Как-то, много лет назад, она уже пыталась сделать это, и последствия были катастрофичными. Он здесь для того, чтобы купить лошадь. Ничего более.

— Добрый день, милорд, — прощебетала Кейра. Голос ее проник в его сознание, слишком многое напомнив Деклану. Девушка двинулась вперед, и с каждым шагом темно-зеленая юбка ее амазонки взметалась вокруг изящных туфелек. Проходя мимо канапе, она бросила на него свою кокетливую шляпку с золотой кисточкой на макушке. И шла, как обычно ходят красивые женщины, — легкой поступью, покачивая бедрами, со слегка склоненной набок головкой и блеском в глазах.

— Лорд Доннелли, леди Эшвуд, — продолжил представления мистер Фиш.

— Леди Эшвуд, вот как? — Он мог бы рассмеяться, если не был бы так потрясен.

Девушка дерзко улыбнулась.

— Лорд Доннелли дал двадцать пять фунтов за кобылу, мадам, — сообщил ей мистер Фиш.

— Изрядная сумма, — тут же отозвалась она. — Хотя, должна признаться, я надеялась получить немножко больше. Это прекрасная лошадь. Чаю, милорд?

— Двадцать пять фунтов — это много больше, чем она стоит. И я предпочитаю ирландское виски, — сухо отчеканил Деклан.

— Какая удача! У нас случайно есть немного. Мистер Фиш?

Когда тот незамедлительно двинулся к буфету, Деклан внимательно оглядел комнату. Она была внушительной как и весь выстроенный из песчаника георгианский особняк. Стены обиты светло-зеленым шелком, удачно гармонирующим с тяжелыми портьерами. Мебель мягкая и роскошная, ковер — пушистый, и солнечный свет струился через три пары окон, которые были вымыты до блеска. Потолок разрисован наподобие голубого летнего неба с облаками, солнцем и порхающими довольно упитанными птицами.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Обольстительная самозванка"

Книги похожие на "Обольстительная самозванка" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Джулия Лэндон

Джулия Лэндон - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Джулия Лэндон - Обольстительная самозванка"

Отзывы читателей о книге "Обольстительная самозванка", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.