Авторские права

Жаклин Рединг - Белая магия

Здесь можно скачать бесплатно "Жаклин Рединг - Белая магия" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Жаклин Рединг - Белая магия
Рейтинг:
Название:
Белая магия
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Белая магия"

Описание и краткое содержание "Белая магия" читать бесплатно онлайн.



Ведьма, волшебница или загадочная соблазнительница? Её магическое притяжение и страстная чувственность заставляют лорда Ноа почувствовать близость счастья.

Леди Августа Брирли не совсем та, кого в Англии начала 19 века, называли настоящей леди. Несмотря на свои зрелые 28 лет, она до сих пор не замужем, читает книги, увлекается астрологией и ненавидит светские обязанности. Но является ли она той загадочной соблазнительницей, которая свела лучшего друга лорда Ноа Иденхолла в могилу? Молодой лорд начинает преследовать её по пятам — и попадает в водоворот любви, которую иначе как магической не назовёшь.






Августа вздрогнула от очевидного холода, который она отчетливо расслышала в его голосе. Почему её действия, когда он изложил их вслух, показались ей такими недостойными?

— Что ж, миледи, поскольку вы приложили столько усилий, чтобы поставить эту драму, по крайней мере, позвольте мне избавить вас от унижения быть обнаруженной сливками лондонского света со спущенным до талии платьем. Я совершенно уверен, что это не было частью вашего плана.

Он зашёл ей за спину. Не имея иного выбора, Августа просто стояла, одеревенев, пока он застёгивал пуговицы на спинке её платья. Прикосновение его пальцев к её коже больше не заставляло её дрожать от восторга, а только тревожно вздрагивать.

Закончив, Ноа продолжал стоять позади неё, не двигаясь какое-то время и не говоря ни слова.

— Это того стоило, Августа?

Теперь его голос прозвучал тихо, с болью. Она уставилась в пол, из-под подола платья виднелись атласные носки её винного цвета туфелек. Августа не ответила, вместо этого закусила губу.

— Стоило ради этого позволять мне раздеть вас, прикоснуться к вам, проделать всё то, что я проделал? Уверен, для вашей погибели было бы достаточно, чтобы нас обнаружили просто наедине. Когда вы поняли, что всё заходит дальше, чем вы предполагали, то почему не остановили меня от дальнейшего осквернения?

Потому что это не было осквернение, хотелось сказать ей, но ответ так и не прозвучал. Вместо него, из-за двери кабинета раздался голос маркизы, мачехи Августы:

— Августа, ты здесь, дорогая? Лакей сказал, ты пошла в эту сторону, чтобы отдохнуть, потому что в бальной зале тебе стало нехорошо. С тобой всё в порядке, дорогая?

Августа развернулась и уставилась на Ноа. Он взирал на неё мрачным взглядом, а голос его сочился сарказмом, когда он так, чтобы слышала лишь одна она, тихо проговорил:

— Вы, конечно, предусмотрели всё, не так ли? Даже зашли настолько далеко, что сообщили прислуге, где будете, на случай если ваш носовой платок не найдут?

Слёзы сожаления непрошено собрались в её глазах. Августа раздражённо смахнула их рукой. Почему она должна так себя чувствовать, почему ей должно казаться, что она как-то обидела его, когда за последние дни он сделал всё, чтобы погубить её жизнь?

Дверная ручка задребезжала, когда маркиза попыталась открыть дверь.

— Августа, ты там? С тобой всё хорошо? Ты меня слышишь?

Пристально глядя на Ноа, Августа слегка вздёрнула подбородок и отчётливо проговорила:

— Да, Шарлотта. Я сейчас.

Ноа не вздрогнул.

— Что ж, миледи, вы можете думать, что сделали всё для того, чтобы ваш план воплотился в жизнь. Но смею вас заверить, вы не приняли в расчёт одно — я не желаю принимать участия в вашей погибели.

И с этими словами он прошёл в дальний конец комнаты, надавил на угол книжного шкафа, открывая потайную дверь, спрятанную за ним. И растворился, не сказав ей больше ни одного слова, не бросив на неё ни единого взгляда.

— Августа? — Шарлотта вновь постучала в дверь.

Августа развернулась. Вытерла глаза, вздохнула и разгладила рукой платье. Потом пересекла комнату и повернула ключ в замке. Дверь сразу же распахнулась. Шарлотта, герцог и герцогиня Девонбрук, и ещё несколько гостей толпились в коридоре.

— Что ты делаешь здесь? — спросила Шарлотта, протискиваясь мимо неё, чтобы осмотреть комнату.

Августа быстро заговорила, надеясь, что та не заметит двух бокалов из-под бренди. Внезапно разрушение своей репутации потеряло для неё былую привлекательность.

— Сожалею, что заставила тебя волноваться. Мне было нехорошо, так что я решила удалиться в более спокойное место, чтобы отдохнуть.

— В какой-то момент ты просто исчезла, — сказала Шарлотта, оборачиваясь к ней. Она, казалось, не заметила бокалов.

— Не знаю, что произошло. Должно быть, я задремала в кресле.

И тотчас же завитки её волос выскользнули из-под шпилек и с недвусмысленным намеком упали ей на лоб. Шарлотта посмотрела на неё с плохо скрытым подозрением. Видела она бокалы с бренди или нет, но она ни на мгновение не поверила словам Августы.

— Вы в порядке, леди Августа? — спросил герцог. — Не следует ли мне послать за врачом?

Она покачала головой, вежливо улыбнувшись.

— Ох, нет, ваша светлость, мне уже намного лучше. Сожалею, что вторглась в ваш кабинет.

Августа бросила взгляд назад и увидела, что Шарлотта всё ещё вглядывается в интерьер кабинета, словно ожидая, что вот-вот что-то появится.

Или кто-то. Девушка в молчаливом ужасе наблюдала за тем, как Шарлотта пересекла комнату и взяла один из двух бокалов.

— Пожалуйста, не беспокойтесь по поводу этого, — сказала герцогиня Катриона. Она шагнула вперед, взяла Августу под руку и направилась назад в бальный зал. — Если вы чувствуете, что вам необходимо прилечь, то я буду рада показать вам свою собственную спальню наверху. Моя кровать намного удобнее, чем эти стулья. И, как вы видите, в кабинете моего мужа необходимо навести порядок.

Августа улыбнулась ей, благодарная за старание отвлечь внимание от сцены её неудавшейся попытки погубить свою репутацию.

— Теперь я себя хорошо чувствую. В самом деле. Спасибо за вашу заботу. Я, правда, не хотела доставлять вам никакого беспокойства.

Когда они вернулись в бальный зал, все остальные возвратились к своим разговорам, а музыканты заиграли резвую сонату. Взяв предложенный герцогиней стакан с лимонадом, Августа извинилась и отошла к дальней стене комнаты, где было не так многолюдно и шумно. Она присела на изящную резную скамейку, стоявшую у стены, и начала медленно потягивать напиток, стараясь стереть образ Ноа — разгневанного, оскорблённого, обвиняющего — который стоял перед её мысленным взглядом, а также стараясь избавиться от чувства сожаления, воцарившегося в её душе.

— Добрый вечер, леди Августа.

Августа подняла глаза и увидела изящную блондинку, неожиданно остановившуюся перед ней. Девушке на вид было лет девятнадцать, худощавая, но хорошенькая, с огромными голубыми глазами и бледной кожей. Но более всего от остальных её отличал траур: она была в чёрном с ног до головы.

— Добрый вечер… Простите, мы знакомы?

— Нет, пока ещё нет. Я мисс Сара Прескотт. Я имела удовольствие видеть, как вы танцевали в «Олмаксе» на прошлой неделе.

Августа кивнула, подумав, что, разумеется, весь Лондон видел её той ночью.

— Приятно познакомиться с вами, мисс Прескотт.

— Не будете возражать, если я присяду рядом? Мне так хотелось познакомиться с вами.

Хотя Августа была не в том настроении, чтобы разговаривать, она сердечно кивнула, указывая на место рядом с собой:

— Конечно.

Сара опустилась на скамейку, благопристойно сложив свои обтянутые перчатками руки на коленях. И они обе стали рассматривать общество: Августа потягивая лимонад, а Сара едва заметно постукивая носком своей туфельки по полу. В молчании прошло несколько минут, прежде чем Сара заговорила вновь.

— У вас очень красивое платье.

Августа посмотрела вниз, внезапно возненавидев одеяние и всё, что оно собой представляло.

— Спасибо, но я не могу принять это на свой счёт. Его выбирала моя мачеха.

— Этот цвет прекрасно подходит к вашей коже. — Она подняла край своего собственного платья. — Чёрный — такой ужасный цвет. Как бы мне хотелось, чтобы я могла не носить его больше.

Августа посмотрела на неё.

— Ох, я не думаю, что чёрный такой неблагоприятный цвет. В действительности, я довольно неравнодушна к нему.

Ещё одна пауза, после чего раздалось:

— Все игнорируют вас, когда вы в трауре, — Сара вздохнула, — они не знают, что сказать, как реагировать, поэтому лишь вежливо улыбаются и оставляют вас наедине с вашими мыслями, словно вы разносчик какой-то болезни, которую они боятся подцепить.

Августа посмотрела на неё, с любопытством:

— Я сожалею. Вы лишились своего…

— Брата, лорда Энтони Прескотта, виконта Кили.

— Как это прискорбно. У меня нет брата, но есть сводная сестра, и я представляю, как это было бы ужасно, если бы я её потеряла.

Сара кивнула.

— С момента смерти Тони Ноа вёл себя просто замечательно.

Августа постаралась не обращать внимания на жар, тотчас заливший её лицо при одном упоминании этого имени.

— Ноа? Вы имеете в виду брата герцога?

— Да. Вы танцевали с ним на том балу в «Олмаксе», разве не помните?

— Конечно, помню. Боюсь, у меня не очень хорошо получалось. Я…

— Мы поженимся, как только закончится мой траур.

Поженимся? Августа уставилась на неё, гадая, правильно ли она расслышала, и надеясь, что нет.

— Вы и лорд Ноа помолвлены?

— Да. Ну, не официально. Пока ещё нет. Не подобает объявлять о нашей помолвке так скоро после гибели Тони. Мы подождём до следующего года. Потом поженимся. Это будет грандиозное событие. Мы знакомы друг с другом с самого детства. — Она кивнула, поигрывая носовым платочком, который держала в руках. — Его дал мне Ноа. Это его.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Белая магия"

Книги похожие на "Белая магия" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Жаклин Рединг

Жаклин Рединг - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Жаклин Рединг - Белая магия"

Отзывы читателей о книге "Белая магия", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.