» » » » Роберт ван Гулик - Убийство по-китайски: Золото


Авторские права

Роберт ван Гулик - Убийство по-китайски: Золото

Здесь можно скачать бесплатно "Роберт ван Гулик - Убийство по-китайски: Золото" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторический детектив, издательство Иностранка, год 2002. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Роберт ван Гулик - Убийство по-китайски: Золото
Рейтинг:
Название:
Убийство по-китайски: Золото
Издательство:
Иностранка
Год:
2002
ISBN:
5-94145-052-4
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Убийство по-китайски: Золото"

Описание и краткое содержание "Убийство по-китайски: Золото" читать бесплатно онлайн.



Заняв должность в городке Пенлее, судья Ди тут же приступает к расследованию убийства своего предшественника. Тем временем по окрестностям рыщет страшный тигр, дух убитого бродит по зданию суда, а труп монаха отыскивается в чужой могиле. В конце концов судья Ди приходит к выводу, что все эти внешне не связанные события имеют одну причину.






Пока противник ошеломленно разглядывал обломок с рукоятью, зажатой в кулаке, судья Ди обратился ко второму.

— Теперь ты! — рявкнул он.

Лучник спрыгнул с лошади, скинул дорожную кофту, полы халата заткнул за пояс. У него уже была возможность убедиться в том, что судья первоклассный фехтовальщик. Но первый же выпад и ответ на него дали понять и судье, что перед ним опасный противник, выученный мечебоец, которого так просто не возьмешь. Судью охватило возбужденье. Первая схватка утомила его, но теперь он вновь был в отличной форме. Грозовой Дракон стал как бы частью его тела. Он обрушился на противника сложной серией финтов и ударов. Тот увернулся — для столь грузного человека он оказался удивительно легок на ногах — и ответил последовательностью молниеносных выпадов. Однако Грозовой Дракон, со свистом рассекая воздух, отбил их и тут же рванулся вперед, длинным колющим ударом едва-едва не дотянувшись до шеи противника. Разбойник даже не вздрогнул; он быстро провел несколько финтов, готовясь начать новую атаку.

В это мгновение раздался лязг железа. Из-за поворота вылетели всадники, человек двадцать, и взяли четверку в кольцо. Они были при полном вооружении — луки, мечи, копья.

— Что здесь происходит? — крикнул предводитель отряда. По короткой кольчуге и островерхому шлему судья узнал в нем начальника армейской конной стражи. Но раздосадованный тем, что его первый настоящий поединок прервали, Ди отвечал отрывисто и резко:

— Я Ди Жень-чжи, недавно назначенный судьей в Пенлей. А эти трое — мои помощники. Мы проделали долгий путь верхом, вот и устроили дружеское состязание, чтобы размять затекшие ноги.

Начальник стражи с сомнением оглядел их.

— Вынужден побеспокоить вас — потрудитесь предъявить ваши бумаги, судья, — сказал он, несколько понизив голос.

Судья Ди вытянул из башмака пакет и подал капитану. Тот быстро проглядел документы, лежавшие в пакете, затем вернул их судье и отдал честь.

— Сожалею, что побеспокоил вас, господин, — молвил он учтиво. — Мы получили донесение, что где-то в этих местах орудует шайка разбойников, так что я обязан быть настороже. Счастливого пути!

Резко прозвучала команда, и отряд ускакал прочь.

Едва они исчезли из виду, как судья поднял свой меч.

— Итак, продолжим! — сказал он и сделал выпад, нацеленный в грудь противника. Тот отбил удар, затем, опустив клинок, бросил его в ножны.

— Езжайте к месту вашего назначения, судья, — прохрипел он. — Я рад, что в нашей Империи еще не перевелись должностные лица, подобные вам.

Он дал знак товарищу. Они вскочили на своих лошадей. Судья Ди передал драгоценный меч Хуну и стал одеваться.

— Беру свои слова назад, — жестко проговорил он. — Вы настоящие разбойники. Но если не бросите это ремесло, угодите в конце концов на виселицу, как обыкновенные воры. Чем бы вас ни обидели, забудьте обиды. Есть свежие новости с Севера: начинается серьезная война с варварами. Нашей армии нужны такие люди, как вы.

Лучник метнул на него острый взгляд.

— А вот вам, судья, мой совет, — отвечал он спокойно, — коль не будете держать свой меч при себе, вас опять застанут врасплох.

Он повернул лошадь, и оба всадника исчезли в лесу.

Судья Ди отобрал меч у Хуна и пристроил у себя за спиной, а старик удовлетворенно вздохнул.

— Вы преподали им хороший урок, господин. Кто они такие, эти двое?

— Обыкновенные люди, — отвечал судья, — чем-то, по их мнению — или вправду — обиженные и решившие поставить себя вне закона. Однако их правила чести позволяют им грабить только должностных лиц и богачей; они же нередко помогают людям в беде и славятся своей храбростью и учтивостью. Сами себя они именуют «лесными братьями». Что и говорить, Хун, это была замечательная схватка, но мы потеряли слишком много времени. Надо поспешать.

До Иенчу они добрались, когда уже смеркалось, и привратная стража направила их в большую гостиницу для проезжих чиновников в самом центре города. Судья Ди занял комнату на втором этаже и приказал служителю принести еды какая получше — после долгой дороги у него разгулялся аппетит.

Они покончили с едой, Хун наполнил пиалу хозяина горячим чаем, судья Ди, севши подле окна, стал созерцать сверху гостиничный двор, по которому туда-сюда сновали воины и слуги. Свет факелов вспыхивал на железных шлемах и латах.

Вдруг в дверь постучали. Обернувшись, судья увидел двух рослых людей, входящих в комнату.

— Всевластное Небо! — вскричал он в изумлении. — Да ведь это наши «лесные братья»!

Те неловко поклонились. На них были те же залатанные дорожные кофты, зато на головах красовались охотничьи шляпы. Старший, тот, что напал первым, проговорил:

— Господин, нынче в полдень на дороге вы объявили начальнику стражи, что мы ваши помощники. Я обсудил это с моим товарищем, и мы сошлись на том, что не годится нам делать из вас, господин, лжеца. Ведь как-никак вы судья. Коли примете нас к себе, служить будем верно.

Судья поднял брови. Второй пришелец поспешно добавил:

— Мы ничего не понимаем в судейских делах, господин, зато умеем повиноваться приказам и можем оказаться полезны вам в какой-нибудь грубой работе.

— Садитесь. Я хочу выслушать ваши истории.

Оба уселись на скамеечки для ног. Первый, положив огромные кулаки на колени, прочистил горло и начал:

— Меня зовут Ма Жун, родом я из провинции Киансу. У моего отца была грузовая джонка, а я ходил при нем в помощниках. Но как был я парень сильный и не дурак подраться, отец отдал меня знаменитому мастеру кулачного боя, чтобы тот, кроме всего прочего, обучил меня чтению и письму и я имел бы право на офицерский чин в армии. Потом отец вдруг помер. А как по нему осталась уйма долгов, мне пришлось продать нашу посудину и наняться телохранителем к местному чиновнику. Скоро я понял, что чиновник этот — злодей и мздоимец. Случилось так, что он ради денег решил обдурить одну вдову — под пыткой выбить из нее ложные показания, а я с ним повздорил, и он хотел меня ударить. Тут я его и уложил. А потом, спасая свою жизнь, ушел в леса. Но, клянусь памятью моего покойного отца, не было такого, чтоб я убил человека или ограбил хоть кого-нибудь из тех, кто не мог бы восполнить отобранного. И мой побратим тоже — можете поверить мне на слово. Вот и все!

Судья Ди кивнул, затем вопросительно глянул на второго, у которого были точеные черты лица, прямой нос, тонкие губы. Тот, пригладив пальцем маленькие усики, сказал:

— Зовите меня Цзяо Дай, потому что мое настоящее родовое имя слишком знатно, слишком известно в некоторой части Империи. Однажды некое высокопоставленное лицо послало многих моих товарищей, за которых я был в ответе, на верную смерть. Мерзавец скрылся, а власти, которым я сообщил о его преступлении, отказались принять какие-либо меры. Тогда я стал разбойником и странствую по всей нашей империи в надежде, что в один прекрасный день найду преступника и покараю. Я никогда не грабил бедных, и мой меч не запятнан невинной кровью. Я готов служить вам, но с одним условием, а именно: вы позволите мне подать в отставку, как только я найду того мерзавца. Ибо я поклялся душами моих погибших товарищей, что отсеку ему голову и брошу на съеденье собакам.

Судья внимательно разглядывал двух мужчин, сидящих перед ним, и медленно поглаживал свои бакенбарды. Прошло некоторое время, прежде чем он ответил:

— Я принимаю ваше предложенье, включая условие, поставленное Цзяо Даем. Но при этом, хотя я вполне понимаю, что его долг — найти того человека, я все же, с его позволения, прежде предприму попытку возместить причиненное зло законными средствами. Вы можете идти со мной в Пенлей, а уж там я решу, нужны ли мне ваши услуги. Если нет, я сообщу вам об этом; вы же обещайте, что в таком случае немедленно завербуетесь в нашу Северную Армию. У меня так: либо все — либо ничего.

Лицо Цзяо Дая посветлело. Он воскликнул:

— «Либо все, либо ничего» — вот наш девиз!

Он стал на колени перед судьей и трижды коснулся лбом пола. Его друг последовал этому примеру.

Когда Ма Жун и Цзяо Дай поднялись, судья Ди продолжил:

— Это Хун Лян, мой доверенный человек, от него у меня нет секретов. Вам предстоит работать заодно и вместе с ним. Пенлей — мое первое назначение; я не знаю, как там устроено судопроизводство. Но, надо полагать, писари, приставы, стражники и прочие служащие управы там, как обычно, набраны из местных. Я слышал, что в Пенлее случаются подозрительные вещи, и одному только Небу известно, насколько судейские причастны к этому. Мне нужны свои люди, которым я мог бы доверять. Вы трое будете моими ушами и глазами. Вели прислужнику принести кувшин вина, Хун!

Когда чарки были наполнены, судья Ди поднял тост за них троих, они же в свою очередь почтительно выпили за его здоровье и преуспеяние.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Убийство по-китайски: Золото"

Книги похожие на "Убийство по-китайски: Золото" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Роберт ван Гулик

Роберт ван Гулик - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Роберт ван Гулик - Убийство по-китайски: Золото"

Отзывы читателей о книге "Убийство по-китайски: Золото", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.