» » » » Джулия Куин - Невинное развлечение


Авторские права

Джулия Куин - Невинное развлечение

Здесь можно скачать бесплатно "Джулия Куин - Невинное развлечение" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Джулия Куин - Невинное развлечение
Рейтинг:
Название:
Невинное развлечение
Автор:
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Невинное развлечение"

Описание и краткое содержание "Невинное развлечение" читать бесплатно онлайн.



Оливия Бевелсток ни на секунду не верит сплетням о своем новом соседе, но совершенно точно знает: сэр Гарри Валентайн скрывает какую-то тайну. Так почему бы не понаблюдать за ним? Неплохое развлечение для скучающей молодой леди. Загадочный Валентайн, состоящий на секретной службе его величества, не без оснований считает, что прекрасная незнакомка, подсматривающая за ним в окно, скорее всего невеста иностранного князя, который шпионит в пользу Наполеона. Так начинается увлекательная история то смешных, то смертельно опасных приключений, забавных ошибок — и, конечно, пылкой любви.

У Сэра Гарри Валентайна скучная работа военном министерстве, он переводит жизненно важные для национальной безопасности документы. Он не шпион, но прошел необходимую для этого подготовку, он замечает, что прекрасная блондинка наблюдает за ним из окна, и его обуревают подозрения. Едва он решает, что она просто назойливая дебютантка, как вдруг оказывается, что она, возможно, обручена с иностранным принцем, который, возможно, строит козни против Англии. А когда Гарри начинает следить за Оливией, он понимает, что возможно, сам начинает влюбляться в нее…






— Уж не обменялся ли ты только что взглядами с леди Оливией? — спросил Себастьян.

— Нет. — Гарри не был лучшим в мире лжецом, но с односложным враньем вполне справлялся.

Себастьян потер руки.

— Вечер становится все интереснее.

Гарри проигнорировал это замечание. Во всяком случае, попытался.

— Ее уже называют «принцесса Оливия», — заметил Себастьян.

— Кто, интересно? — резко спросил Гарри, развернувшись к Себастьяну лицом. — Те же, кто говорит, что я убил свою невесту?

Себастьян моргнул.

— А ты разве обручен?

— Вот и я о том же! — практически выплюнул Гарри. — Она тоже не собирается выходить за этого идиота.

— Звучит так, будто ты ревнуешь.

— Не будь дураком.

Себастьян понимающе улыбнулся.

— Сдается мне, сегодня вечером я видел тебя в ее компании.

Гарри не пытался отрицать.

— Дань вежливости. Она моя соседка. Разве ты сам не твердишь мне постоянно, что надо быть общительнее?

— То есть ты разобрался со всем этим бредом из разряда «она-подглядывала-за-мной-из-окна-спальни»?

— Недоразумение, — объяснил Гарри.

Х-м-м….

Гарри тут же насторожился. Когда у Себастьяна такой вот задумчивый вид — дьявольский, типа «я-обдумываю-зловещий-план», а не мирно и нежно задумчивый — жди беды.

— Я бы хотел познакомиться с принцем, — обронил Себастьян.

— О Господи! — Даже просто стоять рядом с Себом было утомительно. — Что ты намерен предпринять?

Себастьян потер подбородок.

— Я еще не знаю. Но уверен, что верный образ действий в подходящий момент придет мне в голову.

— Ты что, собираешься придумать план, пока идешь?

— Обычно это неплохо работает.

Остановить его было невозможно, Гарри это знал.

— Послушай, — прошипел он, схватив кузена за руку с достаточной энергией, чтобы привлечь его внимание.

Гарри не мог рассказать Себу о задании, но тот должен понять, что дело здесь не только в его увлечении леди Оливией. Иначе он все испортит, одним упоминанием о grandmère.

Гарри постарался говорить тише.

— Этим вечером, с этим принцем, я не говорю по-русски. И ты тоже. — Себастьян говорил плохо, но, безусловно, мог худо-бедно поддерживать разговор.

Гарри удержал взгляд Себа.

— Ты меня понял?

Себ поглядел ему в глаза, а потом кивнул — всего один раз и на редкость серьезно. Потом, не успел Гарри и глазом моргнуть, как все это исчезло, вернулась небрежная поза и кривая улыбочка.

Гарри отошел назад и тихо наблюдал. Оливия и принц прошли уже три четверти зала и теперь двигались прямо на них. Толпы приглашенных разлетались у них с дороги, как капельки масла в воде, а Себастьян стоял неподвижно, потирая большим пальцем левой руки остальные.

Он думал. Себ всегда так делал, когда думал.

А потом, рассчитав время так точно, что никто не мог бы даже заподозрить, что это не случайность, Себастьян взял новый бокал шампанского с подноса у проходящего лакея, слегка откинул голову назад для глотка, и вдруг…

Гарри не понял, как ему это удалось, но все вдруг оказалось на полу — звон разбитого стекла, мириады осколков и шампанское, сердито пузырящееся на паркете.

Оливия отпрыгнула назад, у нее оказался забрызган подол.

Принц выглядел разъяренным.

Гарри молчал.

А потом Себастьян улыбнулся.

Глава 10

— Леди Оливия, — воскликнул Себастьян. — Мне так жаль! Примите, пожалуйста, мои самые искренние извинения. Ах, как я неловок!

— Не стоит извинений, — ответила Оливия, потихоньку отряхивая сперва одну, потом другую ногу. — Ничего страшного, это всего лишь брызги шампанского. — И она улыбнулась ему успокаивающей улыбкой a la «да здесь вообще не о чем говорить». — Я слышала, шампанское полезно для кожи.

Ничего подобного она не слышала, но что ей еще оставалось говорить? Такая неловкость была совершенно не в духе Себастьяна Грея, но все ведь действительно ограничилось парой капель у нее на туфельках. Однако принц рядом с ней просто кипел от гнева. Это чувствовалось в его позе. Ему досталось больше брызг, чем ей, хотя, сказать по чести, они все приземлились ему на сапоги, а она, кажется, где-то слышала, что некоторые мужчины все равно чистят сапоги шампанским…

И все же, что бы там принц Алексей ни бормотал по-русски, Оливии почему-то казалось, что это не слова благодарности.

— Для кожи? Правда? — спросил Себастьян, старательно изображая интерес, которого — Оливия была в этом почти уверена — совершенно не испытывал на самом деле. — Я никогда об этом не слышал. Как интересно.

— Я прочла об этом в женском журнале, — солгала она.

— Это вполне объясняет, почему мне об этом неизвестно, — мягко ответил Себастьян.

— Леди Оливия, не соблаговолите ли вы представить мне вашего друга? — резко вмешался принц Алексей.

— Ко… конечно, — от удивления, Оливия начала заикаться. Раньше он вовсе не выглядел заинтересованным в новых знакомствах, исключая, разве что особ королевской крови, герцогов… ну и ее. Возможно, он не такой надутый гордец, как ей казалось.

— Ваше высочество, позвольте представить вам мистера Себастьяна Грея. Мистер Грей — принц Алексей Гомаровский, из России.

Мужчины поклонились, Себастьян гораздо глубже, чем принц, поклон которого был легким до невежливости.

— Леди Оливия, — произнес Себастьян, как только выпрямился, — Вы уже знакомы с моим кузеном, сэром Гарри Валентайном?

У Оливии от изумления приоткрылся рот. Что он задумал? Он же прекрасно знает, что…

— Леди Оливия, — прямо перед ней внезапно оказался Гарри. Глаза их встретились, и в его взгляде мелькнула непонятная вспышка. Она будто прошила Оливию насквозь, ей захотелось поежиться. А потом все исчезло, стало так, будто они просто случайные знакомые. Он изящно кивнул Оливии и обратился к кузену:

— Мы уже знакомы.

— Ах да, конечно, — воскликнул Себастьян — Я все время забываю. Вы же соседи.

— Ваше высочество, — произнесла Оливия, — позвольте представить вам сэра Гарри Валентайна. Он живет в доме к югу от нашего.

— Вот как, — ответил принц, и пока Гарри кланялся, что-то быстро сказал по-русски своему слуге. Тот коротко кивнул.

— Вы уже разговаривали друг с другом сегодня вечером, — сказал принц.

Оливия напряглась. Она и не предполагала, что он за ней следит. И не понимала, почему это ее так беспокоит.

— Да, — ответила она, поскольку отрицать было бы неразумно. — Сэр Гарри — один из моих многочисленных знакомых.

— Чему я безмерно счастлив, — заметил Гарри. В голосе его звучал металл, странно контрастирующий с мягким смыслом фразы. И что еще более странно, говоря это, он неотрывно смотрел на принца.

— Еще бы, — ответил принц, пристально глядя Гарри в глаза. — Конечно, вы счастливы.

Оливия посмотрела на Гарри, потом на принца, потом снова на Гарри, который, не сводя с принца глаз, ответил:

— Конечно.

— Какой замечательный бал, — вставил Себастьян. — В этом году леди Моттрам превзошла самое себя.

Оливия чуть не захихикала самым неподобающим образом. Что-то такое было в его поведении — нечто избыточно-радостное — что должно было бы как ножом перерезать струны напряжения между мужчинами. Но не смогло. Гарри все так же смотрел на принца с прохладной сдержанностью, а принц отвечал ему взглядом, полным ледяного пренебрежения.

— Здесь прохладно, не правда ли? — спросила она, ни к кому не обращаясь.

— Немного, — ответил Себастьян, поскольку, похоже, разговор поддерживал только он. — Я давно уже размышляю: сложно, наверное, быть женщиной, со всеми этими вашими легкими, эфемерными нарядами.

Платье у Оливии было бархатное, но с короткими рукавами, и руки у нее покрылись гусиной кожей.

— Да, — ответила она, поскольку больше никто ничего не сказал.

И поняла, что ей совершенно нечего добавить к сказанному, поэтому откашлялась и улыбнулась, сперва Гарри и принцу, которые все так же на нее не смотрели, а потом людям, стоявшим за ними, которые смотрели на нее все до единого, хоть и делали вид, что это не так.

— Вы — один из многочисленных поклонников леди Оливии? — спросил принц Алексей у Гарри.

Оливия повернулась к Гарри, широко открыв глаза. Что вообще можно ответить на подобный вопрос?

— Леди Оливии поклоняется весь Лондон, — негромко ответил Гарри.

— Она одна из наших самых восхитительных дам, — добавил Себастьян.

Оливия подумала, что ей следует ответить на подобный взрыв комплиментов чем-нибудь тихим и скромным, но все это было так странно — так неимоверно нелепо — что сказать ей было нечего.

Они вовсе не говорили о ней. Да, они произносили ее имя и расточали ей похвалы, но все это являлось лишь частью некого непонятного и глупого танца соперничающих самцов.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Невинное развлечение"

Книги похожие на "Невинное развлечение" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Джулия Куин

Джулия Куин - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Джулия Куин - Невинное развлечение"

Отзывы читателей о книге "Невинное развлечение", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.