» » » » Линда Фэйрстайн - Заживо погребенные


Авторские права

Линда Фэйрстайн - Заживо погребенные

Здесь можно скачать бесплатно "Линда Фэйрстайн - Заживо погребенные" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Детектив, издательство ЭКСМО, год 2006. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Линда Фэйрстайн - Заживо погребенные
Рейтинг:
Название:
Заживо погребенные
Издательство:
ЭКСМО
Жанр:
Год:
2006
ISBN:
5-699-19182-8
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Заживо погребенные"

Описание и краткое содержание "Заживо погребенные" читать бесплатно онлайн.



Рядовой преступник атакует при первой возможности. Неважно, кто ему подвернется. Он нападает, стоит жертве оказаться одной в неудачном месте и в неудачное время. Но этот охотился на женщин определенного типа: высокого роста, стройные, за двадцать.

Будьте всегда начеку. Мужчины, которых вы встречаете в гастрономе. Посудомойщики в ресторане на углу. Швейцар. Случайный попутчик в метро.

Страшный мир рассказов Эдгара По. Жестокий мир современного Нью-Йорка. В новом захватывающем детективе Линды Фэйрстайн эти миры переплетаются так тесно, что порой невозможно понять, где заканчивается реальность и начинается литературная выдумка.






– Мы подойдем сюда к девяти?

– Вообще-то завтра я планировал провести день у себя в офисе. Вам будет это интересно – в свете смерти доктора Ичико, – проговорил он.

Помощник катил его коляску к выходу из просторной комнаты.

– Долгое время, вплоть до пенсии, – продолжал Зельдин, – я был главным библиотекарем в отделе редких книг в Ботаническом саду.

Майк кинулся к двери и остановил инвалидное кресло.

– Вы там были? И ничего не слышали о смерти Ичико, пока не прочли в газете?

– Мистер Чэпмен, после обеда я все время был в библиотеке. У нас было собрание по поводу новых поступлений. Водитель приехал за мной в четыре часа. К тому времени тело бедняги еще не было обнаружено. Впервые я узнал об этом из утренней газеты. Пожалуйста, Джулия, проводи этих людей, и начнем заниматься.

– А сегодня утром? – спросила я, думая о том, как мы прокололись в Галерее славы. – Сегодня вы тоже были в Бронксе?

– Я был здесь наедине с книгами. Джулия с радостью подтвердит это.

Домработница кивнула, открывая перед нами дверь.

– В девять часов? – повторила я.

– В библиотеке. Вход с улицы Мошолу. Там повернете налево, – напутствовал нас Зельдин.

Мы снова очутились на холоде.

– Хочу есть, – сказал Майк и продолжил: – У меня теперь все болит – седалище, желудок. И гордость задета в придачу. Мне нужен приличный бифштекс.

Мы условились поужинать вместе в «Патрун», потом сели каждый в свою машину и через пару кварталов встретились снова на Сорок шестой улице. Это была Мекка для солидных деловых обедов и шикарных вечеринок. Мы давно полюбили это место. Но желающих было множество, а столик мы не заказали.

– Привет. Майк! – Владелец Кен Аретски приветствовал нас на лестнице. – Поднимайтесь.

Мы протиснулись сквозь толпу. В холле была выставлена великолепная коллекция элегантных черно-белых фотографий Манхэттена сороковых и пятидесятых.

Для Кена мы всегда были желанными гостями, сколько бы магнатов и торговцев ни было в его заведении. Нас усадили в тихий уголок и через минуту подали напитки. Здесь можно было собраться с мыслями.

– Салют, – проговорил Майк. Мы чокнулись. – За мирное окончание трудного дня.

– И как мы будем распутывать это дело? – Я принялась за старое.

– Между Авророй Тейт, Эмили Апшоу и доктором Ичико есть отчетливая связь, – произнес Майк. – Невозможно мимо этого пройти. Ты у нас специалист по литературе – что ты знаешь об Эдгаре По?

– Только то, что лежит на поверхности. Поэзию, некоторые рассказы. Знаю, что он родился в Бостоне, что семья его отца была из Балтимора – там он умер, там же его похоронили. Рос он в Ричмонде, там есть его музей. Потом поступил в колледж в Шарлотсвилле.

– А ты когда-нибудь слышала, что он был связан с Нью-Йорком? – спросил Мерсер.

– Он когда-то жил на Западной Восемьдесят четвертой, – сказал Майк. – Об этом упоминал Зельдин. У меня в этом квартале как-то было дело об ограблении. В 1840-х там была ферма, принадлежавшая семье Бреннан, как он и говорил. Кажется, она даже называется Аллеей По.

– Пусть Зельдин расскажет о нем все, что сможет. От этого будет толк, – произнес Мерсер. – Любая деталь может помочь нам развязать этот узел. А если Зельдин замешан, надо дать ему самому увязнуть поглубже. Будем пользоваться тем, что он любит поговорить.

– Ты веришь в его бредни?! – удивился Майк.

– А ты видел костыли в библиотеке? Для чего они, если человек не встает с кресла? Интересно, может ли он ходить? И насколько? И по какому маршруту водитель вез его вчера из офиса в Ботаническом саду? От него до ущелья не так далеко.

– Да, субчик. Не начинает физических упражнений без марихуаны и красного вина.

– Действительно. Все слишком тесно переплетено, чтобы не обращать на это внимания, – согласилась я. – Пусть расскажет нам о жизни По. Вообще клубы и закрытые собрания создаются вокруг многих великих. «Посетители Бейкер-стрит», «Волчья Стая Вульфа», «Поклонники Пуаро». У Толстого, Мольера и Моцарта наверняка есть свои последователи.

– Но они не так часто убивают друг друга, – ухмыльнулся Майк.

– Ребята, вам нужен телевизор? – спросил Кен. Он подошел нас проведать.

– Посмотрим «Опасность», а потом сделаем заказ, – сказал Майк. – Итак вчера вечером пропустили.

Покончив с напитками, мы замерли перед экраном. Алекс Требек объявил категорию:

– Научные теории.

Двое из троих соперников хором простонали. Вместе с нами.

– Я пас, – пробормотала я. – Это мое слабое место.

– Трусиха, – проговорил Майк. – Ставим по десять. Этих денег здесь и на бутылку воды не хватит.

Ответ звучал так: теория «Большого взрыва», принятая в шестидесятых годах прошлого века, была описана в этой пророческой работе веком раньше.

– Пожалуй, я еще выпью водки. И давайте закажем жратвы, – проговорил Майк.

Мы даже не пытались строить догадки. Сидели и наблюдали, как участники теряют очки.

– Нет, Хаббл был немного позднее, – говорил Требек студенту антропологии. – Это и меня удивило, джентльмены, – продолжал он. – Что такое «Эврика»? «Эврика»! Помните? В произведении с таким названием Эдгар Аллан По утверждал, что вселенная появилась в результате взрыва. Как мгновенная вспышка из единой первобытной частицы. – Требек зачитывал карточку. – Удивительно, господа, что этот астролог-любитель в уже 1848 году выступил с теорией «большого взрыва», а ведь это по-прежнему самая остроумная версия современных ученых!

– У вас когда-нибудь было чувство, что все происходит неспроста? – снова заговорил Майк. – От этой хренятины мурашки бегут по спине. Вокруг все время этот По. Повсюду.

Наш столик был в конце зала, рядом с кухней.

– Позвоню Вики, скажу, что буду поздно, – сказал Мерсер.

Майк стал звонить Валери – она была на Западе, каталась на лыжах. Я осталась одна.

Наконец был готов наш филе по-ньюйоркски. Порции в полкило для сильного пола и 350 граммов для меня. Майк взял луковых колец и жареного картофеля по-деревенски, Кен решил побаловать нас бутылкой отличного бордо из своего знаменитого подвала.

– Дочь Эмили знает, что Сэлли ей не родная мать. Кто Сэлли об этом сообщит? – спросил Мерсер.

– Сдается мне, это должна сделать женщина, – бесстрастно проговорил Майк.

– Позвоню завтра после обеда, когда профессор придет в себя. Надо будет узнать, действительно ли Эмили звонила ему, как говорится в ее письме. – Я сменила тему. – Как Вэл?

– Веселится, – сухо ответил Майк. – Она в Канаде с семьей. Развлекаются. Вертолеты, лыжи.

Я рассмеялась.

– Вот почему ты с ними не поехал. Они знают, что супермачо – наш Робот-Полицейский – боится летать на вертолетах?

– Стоп. Я однажды летал. Ради тебя.

– Только потому, что я не просила тебя прыгать.

– В прошлом году она так плохо себя чувствовала. Из-за химиотерапии. Поэтому она не смогла поехать вместе со всеми. А сейчас отец захотел сделать ей подарок. Они с братом настоящие ковбои. Посмотришь как-нибудь на видео.

Изысканный обед был хорошим завершением трудного дня.

Мы вышли из ресторана и договорились, что друзья заедут за мной в восемь тридцать. Мерсер сел в свою машину, а Майк подвез меня до Третьей авеню. Когда он высаживал меня около дома, на часах было около десяти вечера.

Ночью меня разбудил телефон. Говорил Мерсер:

– Ты не обрадуешься, если услышишь об этом в утренних новостях.

С трудом разлепив глаза, я взглянула на радиобудильник. Было половина второго ночи.

– Надеюсь, ты звонишь не потому, что обед, например, тебе не понравился? – озабоченно проговорила я.

– Я у тебя в квартале. Этот кобель в шелковом чулке опять напал. Восточная Восемьдесят первая улица рядом с Йорк-авеню. Девушка брызнула в него газом. Он смылся.

– Выходит, ей повезло. С ней все в порядке?

– Держится пока. Я сейчас ее опрашиваю. Он выронил нож, когда прикрывал глаза руками. Она его подняла и успела пырнуть этого недоноска.

– Про отпечатки пальцев теперь можно забыть.

– Еще кое-что есть. Из разрезанного кармана выпало несколько вещей.

– Водительские права? – Я ворочалась под теплым одеялом.

– Слишком это было бы просто, тебе бы все равно не понравилось. Документов нет. Всего лишь проездной билет.

Я вспомнила про вчерашнюю свидетельницу и улыбнулась. Ей проездной испортил всю картину.

– Хорошо для начала, мистер Уоллес. Мы знаем, Где именно он промышляет в районе «шелковых чулок». Теперь давай выясним, где еще он любит бывать.

Глава 27

Кабинет Зельдина располагался на пятом этаже великолепного здания библиотеки Мерц. За окном расстилался бескрайний заснеженный простор.

– Можете себе такое представить, мисс Купер? Двести пятьдесят акров волшебных оранжерей и садов в Нью-Йорке. Невероятно. А вокруг – снежная зима.

– Мне даже неловко, – мягко произнес Майк. – Я забыл, как это красиво и величественно.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Заживо погребенные"

Книги похожие на "Заживо погребенные" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Линда Фэйрстайн

Линда Фэйрстайн - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Линда Фэйрстайн - Заживо погребенные"

Отзывы читателей о книге "Заживо погребенные", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.