» » » » Ханна Хауэлл - Любовь-волшебница


Авторские права

Ханна Хауэлл - Любовь-волшебница

Здесь можно скачать бесплатно "Ханна Хауэлл - Любовь-волшебница" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, Астрель, ВКТ, год 2011. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Ханна Хауэлл - Любовь-волшебница
Рейтинг:
Название:
Любовь-волшебница
Издательство:
АСТ, Астрель, ВКТ
Год:
2011
ISBN:
978-5-17-070588-7, 978-5-271-31871-9, 978-5-226-03186-1
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Любовь-волшебница"

Описание и краткое содержание "Любовь-волшебница" читать бесплатно онлайн.



Любовь могущественна, загадочна и не подчиняется никаким законам.

Много веков назад лэрд Маккорди бросил прекрасную колдунью Рону, променяв ее на нелюбимую богатую невесту, она же прокляла изменника и весь его род. И вот столетия спустя Софи Хей, прямая наследница Роны, и молодой Алпин Маккорди полюбили друг друга…

Джесс Харрис и ее любимый, полицейский Пол Хэмилтон, — вполне обычные и счастливые жених и невеста… если не знать, конечно, о страшной тайне, которую Джесс скрывает от Пола. Ведь она далеко не та, за кого себя выдает! И однажды прошлое возвращается…

Две любви. Две тайны. Две истории, берущие за душу!






— Тогда вам нужно ему сказать. К тому же у вас самой есть и земли, и деньги, если они ему так нужны.

Софи покачала головой:

— Он меня не послушает. Алпин не верит, что всему виной проклятие, хотя, думаю, в глубине сердца подозревает правду. Он не позволит мне проникнуть туда, где начинается его личный ад, чтобы разделить с ним беду. Я могу сказать ему, что богата, чтобы он выбрал меня. Но будет ли тогда его решение выбором сердца, и тогда проклятие утратит силу, или снова деньги и земли решат все? Я не могу рисковать, потому что искренне верю — он должен выбирать между любовью и богатством. Отказаться от одного, чтобы получить другое.

— Разумно, но как проклятие поймет, в чем разница? У него ведь нет ни мыслей, ни чувств.

— Что-то поддерживает его жизнь, год за годом. Каждый новый Маккорди живет, производит на свет наследника, и проклятие передается следующему поколению. Какая-то сила убивает любовь в сердце мужчины, которого полюбит следующая Голт. Не понимаю как, но проклятие поддерживает свою жизнь и будет жить, пока не исполнится требование Роны.

— И что вы можете сделать?

— Ну, у меня чуть больше недели на то, чтобы заставить Алпина полюбить меня так, чтобы навсегда оставить в замке.

— Понятно. А если он уже вас любит и по этой причине гонит от себя?

— Да, положение трудное. Очень запутанный узел, так просто не развяжешь.

Нелла посмотрела вниз, во двор:

— Что это за странная повозка? Знаете, это похоже на гроб на колесах.

Воображение тут же нарисовало пугающую картину. Софи обхватила себя руками.

— Это убежище для бедняги Алпина на тот случай, если он не успеет разыскать и уничтожить врага до рассвета. Ящик из железа, и на дне есть отверстия, чтобы пропускали воздух и немного света, но не солнечные лучи. Ему уже недостаточно плотного плаща, если приходится покидать домашний сумрак.

— Странно, отчего никому из лэрдов не пришло в голову просто выйти летом на солнце и покончить с жизнью? Это бы их освободило.

— Думаю, проклятие не позволяет им этого делать. Ему нужен наследник. Капелька надежды, инстинкт самосохранения — и бедняга живет, чтобы выполнить предначертание своей злосчастной судьбы. Рона отлично расставила ловушку. Она и впрямь была могущественной ведьмой.

— Ваше волшебство тоже сильное, миледи, но оно приносит добро и счастье. Вам только нужно поверить в него.

— Думаю, гораздо важнее, чтобы в него поверил Алпин. Слишком охотно сдается он на милость своей печальной участи, Нелла, слишком глубока в нем уверенность, что выхода нет. И я действительно опасаюсь, что это приговор всем нам.

— Она смотрит на вас, — сказал Эрик, когда Алпин вскочил на лошадь. — Наверное, больше не злится.

Алпин кинул взгляд наверх, туда, где в окне спальни маячило лицо Софи.

— Значит, придется придумать, как разозлить ее снова.

Эрик тихо выругался.

— Алпин, эта красотка вас любит. Почему бы вам…

— Нет, — отрезал Алпин, сердито глядя на Эрика. — Прекрати размахивать запретным плодом под самым моим носом. Взгляни-ка. — Мимо проезжал железный ящик. — Мне приходится возить с собой собственный гроб. Это скала, под которую я заползаю, когда встает солнце, а я все еще под открытым небом. Сейчас я еду убивать людей, потому что так хочет отец моей невесты. И мы оба знаем, какую радость доставит мне эта бойня, — добавил он холодно. — Запахи крови, ужаса и смерти будят во мне зверя. Смерть пахнет для меня как сладчайший из цветов. Мне потребуется сжать волю в кулак, чтобы не наброситься на врагов, будто я демон, которым меня все считают.

Алпин пристально взглянул на слугу.

— Я слышу, Эрик, как бьется твое сердце, — продолжал Алпин. — Слышу, как кровь бежит по жилам. — Кивком он указал на молодого человека в нескольких ярдах от них: — Томас только что был с женщиной. Дугальд оделся слишком тепло и сейчас обливается потом. У жены Генри сейчас ежемесячные женские дела, — он кивнул в сторону парочки, обнимающейся возле стены, — но он все равно занимается с ней любовью.

— Значит, у вас острый слух и отличное обоняние.

— Эрик, сейчас я скорее волк, чем человек. Я уклонялся от брачных уз дольше, чем любой из лэрдов Маккорди, но долг зовет. Нужно уважать договор, заключенный отцом. Я решил, что не стану изливать семени ни в одну женщину, чтобы не зачать наследника, но, несмотря на это, больше не уверен, что сумею побороть свой рок. Приближается день свадьбы, и я чувствую — что-то растет внутри меня, что можно лишь назвать «жаждой случки». Я теряю все человеческое, превращаясь в одержимого половой охотой самца.

— Тогда возьмите женщину, которую, как мы оба знаем, действительно хотите.

Алпин покачал головой:

— Во мне сидит трус, и он дрожит при мысли, что Софи увидит, как я падаю в пропасть безумия, превращаясь в зверя, которого нужно держать в клетке или убить. Во мне живет также благородный человек, который не может приговорить ее к печальной участи увидеть, как ее сын становится мужчиной и начинает опускаться в ту же бездну. Я женюсь на Маргарет.

Он бросил последний взгляд на Софи и пришпорил коня, пустив его галопом, оставляя позади девушку и друга, которые так старались поколебать его решимость.

Глава 6

Алпин вошел в главный зал, увидел, кто его там ожидает, и выругался. Самое время встретиться лицом к лицу с пугливой невестой и ее родичами. Битва была яростной и кровавой, и запах смерти все еще витал вокруг него. Ярость, море крови — он знал, как сейчас выглядит. Его люди были к такому привычны, чего не скажешь о невесте и ее семье. Ему хватило рассудка отмыть от крови лицо и руки, но, очевидно, он сделал это недостаточно тщательно, если он правильно истолковал значение вытаращенных на него глаз всего семейства. Когда он приблизился к столу, за которым они сидели, Маргарет издала сдавленный всхлип, ее глаза закатились, и она сползла на пол в глубоком обмороке.

— Это может обернуться сущим несчастьем, — с расстановкой произнес он, глядя на бесчувственную невесту и не делая ни малейших попыток поднять ее с пола, — учитывая, что я почти все время провожу в сражениях.

За его спиной послышалось позвякивание, и он догадался, что приближается Нелла. Она посмотрела на мужчин, которые боялись пошелохнуться, потом на девушку на полу. Затем нагнулась, подхватила Маргарет под руки и взглянула на Алпина. Ее глаза испуганно расширились, но потом она нахмурилась.

— Милорд, вы знаете, что у вас сейчас глаза как у волка? — спросила она, удивленно оглянувшись по сторонам, когда кто-то из мужчин ахнул.

Пусть выбалтывает то, что остальным не хватает смелости увидеть, подумал Алпин. Он почувствовал, как веселье слабым ручейком вливается в его жилы, все еще гудящие от восторга кровопролития. К его собственному удивлению, улыбка вдруг изогнула его губы, но он тотчас же понял, что совершил ошибку. Тишину прорезали сдавленные проклятия, и Маклейны принялись судорожно креститься. Нелла еще больше вытаращила глаза, но она выглядела скорее удивленной, чем напуганной.

— Кажется, у вас и зубы выросли.

— Да. Такое происходит, когда я сражаюсь на поле битвы.

— Ах, да. Зверь выходит наружу. Все эти убитые, искалеченные, кровь рекой — вот он и просыпается, правда? Вы будете садиться, милорд?

Слегка сбитый с толку столь резкой сменой темы, Алпин покачал головой. К его крайнему удивлению, маленькая худая Нелла легко подняла Маргарет, которая была на несколько стонов тяжелее и на полфута выше ростом, чем сама горничная. Нелла усадила девушку в его кресло, не обращая особого внимания на новые синяки на ее лице и ее растрепанный вид. Нареченная Алпина без чувств лежала в его кресле, как мертвецки пьяная.

Но что это за разговоры о «звере»? Ответ пришел тотчас, стоило ему задать этот вопрос. Так Софи объяснила Нелле суть его недуга. Нелла так же прочно уверовала в его проклятие, как и ее хозяйка. Очевидно, Софи сказала Нелле, что проклятие поселило в нем зверя. Хорошее объяснение, куда лучше, чем правда. А правда заключалась в том, что он сам был этим зверем, поэтому зверя нельзя изгнать. Алпин подозревал, что очень скоро не сможет даже держать зверя в узде.

— Еду и питье вам приготовили в спальне, милорд, — сообщила полногрудая горничная Анна, выводя его из мрачных раздумий.

— Отлично, — сказал он. — Мне пора побыть одному.

Анна сказала:

— Может, мне…

— Нет.

Она предлагала ему свое тело, но почему он отказался? У него давно не было женщины, и взвинченное тело требовало разрядки. Анна иногда ублажала его, когда он возвращался с полей сражений, так что он знал — ей не впервой, она сумеет выдержать его звериную ярость. Потом он заметил, как сверкнули глаза женщины. Отвращение, страх пробились сквозь маску напряженного ожидания и надменности. Каковы бы ни были ее расчеты предлагать себя, делала она это вовсе не потому, что хотела его. Покачав головой, он направился к себе. Он хотел только одну женщину, которую получить как раз не мог. Мало того, что она вряд ли знает, как предотвратить зачатие ребенка, утащить ее в постель сейчас, когда в нем беснуется зверь, — нет, он не мог подвергнуть ее такому испытанию.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Любовь-волшебница"

Книги похожие на "Любовь-волшебница" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Ханна Хауэлл

Ханна Хауэлл - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Ханна Хауэлл - Любовь-волшебница"

Отзывы читателей о книге "Любовь-волшебница", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.