» » » » Салли Уэнтворт - Жена на все случаи жизни


Авторские права

Салли Уэнтворт - Жена на все случаи жизни

Здесь можно скачать бесплатно "Салли Уэнтворт - Жена на все случаи жизни" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Короткие любовные романы, издательство Радуга, год 1995. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Салли Уэнтворт - Жена на все случаи жизни
Рейтинг:
Название:
Жена на все случаи жизни
Издательство:
Радуга
Год:
1995
ISBN:
5-05-004355-7
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Жена на все случаи жизни"

Описание и краткое содержание "Жена на все случаи жизни" читать бесплатно онлайн.



Что нужно для счастья современной женщине? Не только материальное процветание — к такому выводу приходит после восьми лет благополучнейшего брака жена преуспевающего бизнесмена. Не позволяя окружающим распоряжаться своей судьбой. Клер отстаивает собственное понимание счастья.






Ничего этого она говорить не стала, а поднесла бокал к губам и спросила Бойда:

— Ну, а что еще сулит нам твой великолепный пост?

Голос Бойда стал мечтательным.

— Тебе тоже теперь потребуется новая машина, — заворковал он, — выберешь любую, какую захочешь. Может быть, спортивную? Можно завести домик в Испании, где-нибудь рядом с полем для игры в гольф.

— Но ты же не играешь в гольф, — возразила Клер.

— Да, но, может быть, я увлекусь им, когда стану старичком и заброшу сквош.

— И когда же ты собираешься стать старичком?

— Вот уж не знаю, может, лет эдак через пятнадцать, — с беспечным смехом ответил он. — Ладно, не хочешь Испанию, давай купим маленький дачный коттедж во Франции. В Провансе, а?

Клер вздохнула.

— А что? — с воодушевлением продолжал Бойд. — Поработаешь на натуре. Какая природа! Какие краски! Цвета и цветы! Тебе наверняка понравится. Не поехать ли нам туда в отпуск на будущий год?

— Звучит прямо невероятно, — сказала Клер и поцеловала его в шею, а затем легонько укусила за мочку уха, что, как она знала, всегда сводило его с ума.

Он повернулся к ней и схватил ее в охапку.

— Иди сюда, — прошептал он.

Клер придвинулась к нему, и эту ночь они провели у огня, словно к ним вернулся медовый месяц.

Когда огонь в камине стал затухать, Бойд взял ее на руки и отнес в постель. Так и уснул, держа ее в своих объятиях.

Клер не спала. Она тихонько лежала, чувствуя, как бьется его сердце, и перебирала события прошедшего дня. Заулыбалась, вспомнив мальчишеское возбуждение Бойда, ввалившегося в дом с охапкой цветов и шампанским, но тут же нахмурилась — его планы на будущее вовсе ее не радовали.

Новая машина, коттедж в Провансе — конечно, ему хотелось доставить ей удовольствие, она еще достаточно молода, чтобы радоваться этим шикарным игрушкам, но ее глубоко огорчало, что в его планах дети даже не упоминались.

Это была тема, на которую ей становилось все труднее говорить с мужем. Почти невозможно. Казалось, он полностью исключил мысль о потомстве из своего сознания. Но почему? То ли потому, что не хотел ее расстраивать, то ли потому, что был совершенно безразличен к детям, — этот вопрос очень волновал Клер. Изредка, когда она пробовала поговорить с ним об этом, он отвечал весьма лаконично:

— Не будем о детях, Клер. С этим вопросом покончено, — и переводил разговор на другую тему.

Клер тем не менее с женской настойчивостью пыталась выяснить причину столь удивительного хладнокровия. Но каждый раз она становилась перевозбужденной, и единственным результатом таких бесед были слезы с ее стороны и раздражение со стороны Бойда, за которым к тому же всегда оставалось последнее слово.

В этом вопросе муж не желал идти ни на какие уступки, несмотря на всю свою любовь к ней.

Клер повернула голову и посмотрела на спящего мужа. Да, она была уверена — сейчас он любил ее не меньше, чем раньше. Может быть, даже больше. Но как же он не понимал, что невозможно исцелить человека от несчастья, делая вид, что несчастья не существует? Или он надеялся, что со временем ее желание стать матерью сойдет на нет и что она свыкнется со своей злосчастной долей?

Клер вздохнула, осторожно освободилась от его объятий и перебралась на свою сторону кровати. Она лежала, стараясь не обращать внимания на свою боль и свою обиду, — человек, обязанный разделить ее горе, просто-напросто его игнорировал.

Всю следующую неделю Бойд возвращался домой поздно — принимал дела от уходящего в отставку директора по продажам. Тот показывал счета и делился своим многолетним опытом.

Бойд в его наставлениях не нуждался, но выслушивал все с самым почтительным видом: директор считал своим долгом передать преемнику все свои наблюдения над капризами рынка и обижать человека не годилось.

Клер занятости мужа была только рада, наконец-то она могла поработать в полную силу, не отрываясь. За неделю управившись с календарем, она отвезла его к издателю и, получив очередную порцию похвал, окрыленная выскочила на улицу.

Несколько секунд она стояла, дыша полной грудью и наслаждаясь обретенной свободой, но вскоре вспомнила, что впереди официальный рождественский вечер, к которому как ни верти, а надо бы все-таки принарядиться.

На сей раз Клер снова пребывала в той же тревоге, что и восемь лет назад, когда ее впервые пригласили на торжество. Хоть она пока что и остается на прежнем своем скромном месте, все равно на нее нацелятся десятки глаз — будут прикидывать, тянет ли она на директорскую жену.

К тому же Бойд предупредил ее, что им придется задержаться, чтобы представиться членам правления и их супругам. Клер была знакома не только со многими коллегами Бойда, но и с их женами и давно поняла, что в узком дамском мирке правила чинопочитания блюдутся даже строже, чем среди мужчин. Поэтому она предпочитала общаться с женами тех, кто стоял с Бойдом на одной ступеньке в иерархической лестнице.

Но Бойд стремительно — быстрее всех в компании — взбегал по этим ступенькам, Клер еле-еле поспевала за ним. Вот и опять — ей предстояло одолеть следующее возвышение: она становилась женой директора.

Что ж, первым делом ей надо позаботиться о подходящем платье. Обычно наряды она приобретала в недорогом магазинчике, которым владела женщина, ставшая ее приятельницей. Но на этот раз Бойд настоял, чтобы платье было куплено в одном из шикарных магазинов на Бонд-стрит.

На Бонд-стрит она оставила целое состояние, приближавшееся к той сумме, которую ей заплатили в издательстве, зато вышла оттуда с шикарным нарядом. Платье было действительно очень красивым — материал дорогой, переливчатый, золотисто-медного цвета.

Но все равно Клер была ошарашена ценой и даже чувствовала вину за такую дорогую покупку. Может быть, удастся поносить его подольше, утешала она себя. А если не удастся, всегда можно отнести его в тот недорогой магазинчик и перепродать владелице.


У входа в зал гостей встречало начальство — президент и управляющий директор с супругами. Клер сразу заметила, что приветствуют ее более тепло и сердечно, чем обычно. К ней обращались по имени, а управляющий директор поцеловал в щеку. Давали понять, что она может себя считать своей в их обществе.

Клер с улыбкой отвечала на приветствия, но была очень рада тому, что сидеть им с Бойдом придется на прежних местах, ей хотелось отдохнуть и расслабиться. Однако вскоре она поняла, что расслабляться не следует — видимо, не всем старым друзьям пришлось по душе возвышение Бойда.

Особенно ее удивил Майк Картер, он пришел в компанию вместе с Бойдом, и сперва они дружно поднимались по служебной лестнице. Но потом Майк на несколько лет застрял в начальниках отдела по исследованию рынка и, похоже, не собирался двигаться дальше. Клер сердечно поздоровалась с Майком и его женой, Сью. И как же она удивилась, когда в ответ на свою улыбку получила от Сью сухой кивок головой.

— Что случилось с Картерами? — улучив удобный момент, спросила она мужа.

— Майк расстроен, что я стал директором, а он — нет, — ответил тот.

— А он тоже метил на это место?

— Нет, — ответил Бойд. — Но его бесит, что ему даже не предложили той должности, с которой я теперь ухожу.

— А кому ее предложили?

— Питеру Стаффорду. Он работает в компании всего третий год.

— А, теперь понятно, — сдвинув брови, сказала Клер. — А сколько ему? Года тридцать два, не больше? Он на пару лет моложе тебя?

— Да.

— А Майк постарше тебя, да? — продолжала допытываться Клер.

Бойд кивнул:

— Точно.

— Значит, можно считать, что Майка положили на полку?

— Боюсь, что так.

— И он, видимо, обвиняет в этом тебя, — протянула Клер. — А тебя спрашивали, кого ты можешь рекомендовать на свое место?

— Да, — ответил Бойд и внимательно посмотрел на нее, — это же бизнес, Клер.

Он помолчал, догадываясь, о чем она думает.

— Я же не могу рекомендовать человека, который, с моей точки зрения, не соответствует этой должности, понимаешь? Что ж из того, что он мне друг?

Клер сдержанно улыбнулась:

— Был другом.

Бойд пожал плечами.

— Ладно, пошли, — сказал он.

Они снова вернулись в общую компанию. Другие коллеги отнеслись к ним более добродушно — видимо, они ничего не потеряли от назначения Бойда, а может, им было выгодно поддерживать с ним дружеские отношения.

Клер слушала комплименты по поводу своей элегантности и с удивлением обнаруживала, что с ней начинают обращаться слишком почтительно, что вконец расстроило ее.

Когда они снова на какое-то мгновение оказались наедине, она тихонько пожаловалась Бойду:

— У меня такое ощущение, что я — в вакууме.

— Я понимаю, что ты имеешь в виду, придется потерпеть, — так же тихо ответил он.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Жена на все случаи жизни"

Книги похожие на "Жена на все случаи жизни" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Салли Уэнтворт

Салли Уэнтворт - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Салли Уэнтворт - Жена на все случаи жизни"

Отзывы читателей о книге "Жена на все случаи жизни", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.