Иероним Стридонтский - Творения
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Творения"
Описание и краткое содержание "Творения" читать бесплатно онлайн.
Публикуется по: Творения блаженного Иеронима Стридонского. Киев, 1880. Ч. 4. С. 1–12.
(Блаженный Иероним Стридонский (330—419/420) — перевел на латинский язык и дал толкование Священного Писания. Родился в г. Стридоне, получил классическое образование в Риме, посетил Галлию и др. В 373 г. он отправился на Восток, стал проводить подвижническую жизнь, в Антиохии принял сан священника. Посетил Константинополь, где слушал святителя Григория Богослова и занимался переводами. В 382 г. вернулся в Рим и много способствовал там исправлению нравов. В 385 г. приехал в Палестину, где навестил своего друга Руфина Аквилейского, настоятеля Елеонского монастыря, и преподобную Меланию Старшую, Римляныню. В 386 году поселяется в Вифлееме, где, живя отшельником в тесной пещере, совершает перевод Писания. Память его 15/28 июня.)
Преподобный Павел Фивейский (около 228—341) — великий египетский подвижник, почти сто лет, начиная с юности, проживший в строгой аскезе и полном уединении в пещере недалеко от Чермнóго моря, никому не вéдомый. Перед сáмой его кончиной Господь дал о нём откровение Антонию Великому, и он посетил этого святого, сподобился беседовать с ним и погребсти по смерти. Мощи преподобного Павла Фивейского были впоследствии перенесены в Константинополь, затем в Венецию, наконец в Венгрию, в Офен; часть его честнóй главы — в Риме. Вокруг его пещеры устроен монастырь со строгим иноческим уставом. Память преподобного Павла Фивейского празднуется 15/28 января.
Русский путешественник А. С. Норов пишет, что монастырь Павла Фивейского имеет расстояние от монастыря Антония Великого по прямой линии не более четырех верст, но он «отделен столь высокою и крутою скалою, что обход вокруг нее очень продолжителен» (Норов А. С. Путешествие по Египту… Ч. II. С. 378). Архимандрит Порфирий (Успенский), посетивший вслед за Норовым долину Вади–Дейр (монастырскую) с пещерой Павла Фивейского, записал в дневнике: «От сует и соблазнов сего мiра Павел ушел сюда для покаяния и молитв в предощущении явления мiра нового. Выбор сего мéста обнаруживает наклонность души его к самоотвержению и уединению глубокому. Святой Антоний водворился в лучшем месте, с которого видны Чермнóе море, Арабайские потоки и кочевья арабов, и имел учеников. А преподобный Павел один безмолвствовал в ущелье сáмом диком и угрюмом, из которого ничего отрадного не видно» (Путешествие по Египту… С. 232).
927
Ос 7.
928
Мк 5, 34; 10, 52.
929
По новому Синодальному русскому переводу: Иисус же отвечая сказал: о, род неверный и развращенный! доколе буду с вами? доколе буду терпеть вас? приведите его ко Мне сюда — ред.
930
Ис 53,7.
931
По новому Синодальному русскому переводу: Приведите его ко Мне — ред.
932
В тексте дана ссылка на Ин 15, 2. По новому Синодальному русскому переводу — Ин 15, 7: Если пребудете во Мне и слова Мои в вас пребудут, то, чего ни пожелаете, просите, и будет вам — ред.
933
В тексте у переводчика: и — ред.
934
По новому Синодальному русскому переводу: Если имею дар пророчества, и знаю все тайны, и имею всякое познание и всю веру, так что могу и горы переставлять — 1 Кор. 13, 2 (Было указано: 1 Кор 15, 2) — ред.
935
3ах 4, 7.
936
Мк 12, 14. — По новому Синодальному русскому переводу: Позволительно ли давать подать кесарю, или нет — ред.
937
По новому Синодальному русскому переводу: И когда вошел он в дом, то Иисус, предупредив его, сказал — ред.
938
У пер.: имело — ред.
939
Ис. 53, 9.
940
У пер.: разумея — ред.
941
У пер.: дитятею разумеют — ред.
942
Фил 2.
943
По новому Синодальному русскому переводу: Тому лучше было бы, если бы повесили ему мельничный жернов на шею и потопили его во глубине морской — ред.
944
По новому Синодальному русскому переводу: Лучше было бы, если бы повесили ему мельничный жернов на шею — ред.
945
Наум I, 9 — По новому Синодальному русскому переводу: Он совершит истребление и бедствие уже не повторится — ред.
946
У пер.: прибытков — ред.
947
У пер.: сильно занята — ред.
948
По новому Синодальному русскому переводу: Смотрите, не презирайте ни одного из малых сих; ибо говорю вам, что Ангелы их на небесах всегда видят лице Отца Моего небесного. Ибо Сын Человеческий пришел взыскать и спасти погибшее — ред.
949
По новому Синодальному русскому переводу: Смотрите, не презирайте ни одного из малых сих — ред.
950
0тк 1, 11.
951
1 Кор 11, 10.
952
У пер.: девятидесяти — ред.
953
Фил 2, 6 и далее.
954
Лк5, 31–32.
955
Лк 15, 8–32.
956
По новому Синодальному русскому переводу: Смотрите, не презирайте ни одного из малых сих — ред.
957
По новому Синодальному русскому переводу: Если же согрешит против тебя брат твой, пойди и обличи его между тобою и им одним: если послушает тебя, то приобрел ты брата твоего. Если же не послушает, возьми с собою еще одного или двух, дабы устами двух или трех свидетелей подтвердилось всякое слово. Если же не послушает их, скажи церкви; а если и церкви не послушает, то да будет он тебе, как язычник и мытарь — ред.
958
1 Цар 2, 25. По новому Синодальному русскому переводу: Если согрешит человек против человека, то помолятся о нем Богу; если же человек согрешит против Господа, то кто будет ходатаем о нем? — ред.
959
У пер.: прибыткам — ред.
960
У пер.: похотствует — ред.
961
По новому Синодальному русскому переводу: Если же согрешит против тебя брат твой, пойди и обличи его между тобою и им одним — ред.
962
У пер.: вызванный — ред.
963
У пер.: является — ред.
964
По новому Синодальному русскому переводу: Так и Отец Мой небесный поступит с вами, если не простит каждый из вас от сердца своего брату своему согрешений его — ред.
965
У переводчика по старому Синодальному русскому переводу: И сказал Он: Посему оставит человек отца [своего] и матерь и присоединится к жене своей, и будут два во едину плоть — ред.
966
По старому Синодальному русскому переводу: присоединится — ред.
967
По старому Синодальному русскому переводу: присоединится — ред.
968
У переводчика по старому Синодальному русскому переводу: Итак, того, что соединил Бог, человек да не разлучает — ред.
969
У переводчика по старому Синодальному русскому переводу: соединил — ред.
970
1 Кор 7, 29.
971
Втор 24, 1–4.
972
1 Кор 7, 25 — По новому Синодальному русскому переводу: Относительно девства я не имею повеления Господня, а даю совет, как получивший от Господа милость быть Ему верным — ред.
973
Притч 6, 32–33 — По новому Синодальному русскому переводу: Кто же прелюбодействует с женщиною, у того нет ума; тот губит душу свою — ред.
974
По новому Синодальному русскому переводу: таково отношение — ред.
975
По новому Синодальному русскому переводу: таково отношение — ред.
976
У пер.: это суть — ред.
977
У пер.: толкающему — ред.
978
Мф 7, 8; Лк 11, 10.
979
По новому Синодальному русскому переводу: Ибо есть скопцы, которые из чрева матернего родились так; и есть скопцы, которые оскоплены от людей; и есть скопцы, которые сделали сами себя скопцами для Царства Небесного. Кто может вместить, да вместит — ред.
980
По новому Синодальному русскому переводу: Кто может вместить, да вместит — ред.
981
У пер.: соображаться — ред.
982
По новому Синодальному русскому переводу: Кто может вместить, да вместит — ред.
983
У пер.: воинствовать — ред.
984
У пер.: воинствует — ред.
985
1 Кор 14, 20.
986
По новому Синодальному русскому переводу: Что ты называешь Меня благим? Никто не благ, как только один Бог — ред.
Кажется, что в этом месте чтение текста испорчено уже после бл. Иеронима, потому что его толкованием предполагается не вопрос Quid те interrogas de bono?, а вопрос: Quid me vocas bonum? или Quid me dicis bonum? т. е. вполне соответствующий греческому тексту вопрос: Почему ты называешь меня благим (Τί με λέγεις άγαθόν). И вторая половина текста, об исключительной благости Божией, выражена на греческом языке гораздо сильнее (Прим, переводчика).
987
Пс 117, 1.
988
Ин 10, 11. По новому Синодальному русскому переводу: Пастырь добрый полагает жизнь свою за овец — ред.
989
По новому Синодальному русскому переводу: Пойди, продай имение твое и раздай нищим — ред.
990
Деян 5.
991
1 Ин 2, 6.
992
По новому Синодальному русскому переводу: Услышав слово сие, юноша отошел с печалью, потому что у него было большое имение — ред.
993
2 Кор 7, 10: По новому Синодальному русскому переводу: Ибо печаль ради Бога производит неизменное покаяние ко спасению, а печаль мирская производит смерть — ред.
994
Быт 13 и 36.
995
Ис 60, 6.
996
Мф 7.
997
У пер.: седалищах — ред.
998
Мф 10, 34–36.
999
2 Кор 6, 10. По новому Синодальному русскому переводу: Мы ничего не имеем, но всем обладаем — ред.
1000
По новому Синодальному русскому переводу: Многие же будут первые последними, и последние первыми — ред.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Творения"
Книги похожие на "Творения" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Иероним Стридонтский - Творения"
Отзывы читателей о книге "Творения", комментарии и мнения людей о произведении.