» » » » Пьер Корнель - Театр французского классицизма


Авторские права

Пьер Корнель - Театр французского классицизма

Здесь можно скачать бесплатно "Пьер Корнель - Театр французского классицизма" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Драматургия, издательство Художественная литература, год 1970. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Пьер Корнель - Театр французского классицизма
Рейтинг:
Название:
Театр французского классицизма
Издательство:
Художественная литература
Год:
1970
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Театр французского классицизма"

Описание и краткое содержание "Театр французского классицизма" читать бесплатно онлайн.



Настоящий том содержит лучшие и наиболее характерные произведения двух французских драматургов — Пьера Корнеля (1606–1683) и Жана Расина (1639–1699) — которые являются наиболее влиятельными представителями классицизма в театре XVІІ века.






ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ

Британник, Нарцисс.

Британник

Надеждами меня ты не прельстил ли ложно?
Вполне ль твоим словам довериться возможно,
Нарцисс?

Нарцисс

О да. Но, принц, не в стенах же дворца
Осмелюсь вам раскрыть всю тайну до конца.
Идем. Что ж медлить?

Британник

Что же медлю я, о, небо?
Увы!

Нарцисс

Скажите все.

Британник

Нарцисс, увидеть мне бы
В последний раз…

Нарцисс

Кого?

Британник

Краснею, но, поверь,
Хочу лишь подтвердить печаль своих потерь.

Нарцисс

Ужели все ж ее готовы звать вы верной?

Британник

Я звать ее готов злодейкой беспримерной!
Но, гневу вопреки, твердит душа моя,
Что меньше, чем бы мог, уверен в этом я.
Впотьмах блуждает ум, у сердца жизнь иная,—
Все силится понять, прощая, обожая.
Хочу в душевный мрак дорогу дать лучу,
Спокойно презирать изменницу хочу.
О! кто б поверить мог, что дух, высокий с виду,
С младенчества тая на лживый двор обиду,
Вдруг позабудет все, чем горд был до сих пор,
Коварством роковым смутивши самый двор?

Нарцисс

А может быть, она, в своем уединенье,
Давно замыслила дать цезарю сраженье?
Решив, что глаз своих ей все равно не скрыть,—
Заставить их искать хотела, может быть,
Чтоб цезаря верней пленить искусной лестью
Победы над ее непобедимой честью.

Британник

Так видеться нельзя?

Нарцисс

Мой принц, она сейчас
С другим возлюбленным… принять не может вас!

Британник

Пусть так! Идем, Нарцисс. Но кто там? Не она ли?

Нарцисс

(в сторону)

О боги! К цезарю, — чтоб правды не узнали!

ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ

Юния, Британник.

Юния

Не подходите, принц, бегите прочь от зла,
Что твердостью своей на вас я навлекла!
Нерон в неистовстве! Ушла я незаметно,
Пока там сына мать увещевает тщетно.
Прощайте же! Молю, щадя мою любовь,
Дождаться дней, когда мы будем вместе вновь.
В душе своей ношу ваш образ неизменно.
Там будет вечно он.

Британник

Я слушаю смиренно;
Простора ищете вы прихотям своим,
Мне ж следует бежать, чтоб дать дорогу им.
Бесспорно, образ мой докучен вам немного,
Вам в самой радости мерещится тревога.
Что ж! Мне пора уйти…

Юния

Хотите оскорбить…

Британник

Ах, вы могли бы все ж хоть день повременить!
Я не ропщу на то, что общее пристрастье
Неразлучимо с тем, кого ласкает счастье;
Что вы ослеплены величьем при дворе;
Что ищете его в ущерб моей сестре;
Но что, пленяясь им, как всякая другая,
Вы лгали мне; что, блеск наружно презирая,
Моим мученьям вы несли такой итог,—
Нет, этого, клянусь, я ожидать не мог!
Я видел всходы зла над собственным паденьем,
И небо вторило врагам моим с глумленьем;
Я думал, бед моих исчерпан весь запас,
Принцесса; но пришлось еще утратить вас.

Юния

Будь лучше времена, я местью справедливой
Отмстила б вам за то, что я кажусь вам лживой;
Но вам грозит Нерон, и в час беды такой
Не омрачу вас, принц, обидою пустой!
Разубедитесь же и все поймите сами:
В ту встречу сам Нерон тайком следил за нами.

Британник

Возможно ли! Нерон…

Юния

Наш слушал разговор.
Он к моему лицу приковывал свой взор,
Готовый обратить на вас всю ярость мщенья
За каждый взгляд иль жест, знак нашего сближенья.

Британник

Пусть слушал нас Нерон, принцесса! Но — увы! —
Когда бы, лгав ему, меня щадили вы,—
Я мог бы угадать в том происки злодея.
Любовь не ищет слов, все выразить умея.
Ваш взгляд, один ваш взгляд надежду мог мне дать,
Могли б вы…

Юния

Лишь одно: спасти вас и молчать!
Как много раз, — увы! — коль все сказать должна я, —
Дрожала я за вас, открыться вам желая.
Как робко прятала я вздохи мук своих
И, ваших глаз ища, бежала прочь от них!
Как тягостно молчать наедине с желанным,
Самой его казнить сомненьем непрестанным,
Когда один лишь взгляд все счастье мог сберечь!
Но и слезам тот взгляд велел бы долго течь!
Ах! Тайно трепеща от страсти незабытой,
Себя не смела я считать надежно скрытой:
Тоскующий мой взгляд был вечно начеку,—
Казалось, бледностью предам мою тоску.
Ждала я, что Нерон, глумясь над ложью тщетной,
Вам пожелает мстить за трепет мой запретный,
Страшилась, что любовь прорвется из сердец,
И вовсе не любить хотела б наконец!
Ах! К счастью своему и к нашему, быть может,
Он не постиг огня, что наши души гложет!
Терпение, мой принц, пускай не видят нас,
А больше от меня не требуйте сейчас!
Позднее много тайн поверить вам должна я.

Британник

О, верю, верю я! Какая весть благая!
Как вы чисты и как тяжка моя вина!
Как много горьких бед для нас несет она!

(Падая к ногам Юнии.)

Когда у ваших ног раскаюсь со слезами?

Юния

Что делаете вы? Соперник рядом с вами!

ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ

Нерон, Британник, Юния.

Нерон

Так! Продолжайте, принц, прекрасный свой порыв!
На ваши милости ответ его не лжив,
Принцесса! Юноша благодарил вас страстно.
Меня благодарить он тоже б мог всечасно, —
Ведь вас я лишь затем посмел сюда завлечь,
Чтоб облегчить ему возможность нежных встреч.

Британник

К ее ногам несу я радость и тревоги
Повсюду, где свести нас пожелают боги,
А этот ваш дворец, вся эта западня
Не могут ни смутить, ни удивить меня!

Нерон

Иль камни этих стен не всех тут научили
Покорно чтить меня и покоряться силе?

Британник

Нет, камни этих стен не могут научить
Вас — мною помыкать, меня ж — пред вами льстить!
Им ведомо, кто я и чьим родился сыном.
Позор, что надо мной Домиций — господином!

Нерон

Так нашей гордости преграду ставит рок:
Тогда смирился я; смиритесь вы в свой срок!
А если бунтовать хотите безрассудно,
Вы молоды еще, вас вразумить нетрудно!

Британник

Кто ж вразумит меня?

Нерон

Империя, закон,
Рим.

Британник

Но при чем тут Рим? Иль дал вам право он
На эти низости, достойные презренья:
Насильственный развод, аресты, похищенье?

Нерон

Нет, любопытных глаз не простирает Рим
К секретнейшим делам и тайникам моим.
Учитесь у него!

Британник

Он бед утратил меру.

Нерон

И все же он молчит: последуйте примеру!

Британник


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Театр французского классицизма"

Книги похожие на "Театр французского классицизма" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Пьер Корнель

Пьер Корнель - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Пьер Корнель - Театр французского классицизма"

Отзывы читателей о книге "Театр французского классицизма", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.