» » » Андрей Ветер - Волки и волчицы


Авторские права

Андрей Ветер - Волки и волчицы

Здесь можно скачать бесплатно "Андрей Ветер - Волки и волчицы" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Разная фантастика. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Андрей Ветер - Волки и волчицы
Рейтинг:
Название:
Волки и волчицы
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Волки и волчицы"

Описание и краткое содержание "Волки и волчицы" читать бесплатно онлайн.



Действие романа "Волки и волчицы" разворачивается в двух временах — в Древнем Риме и в современной Москве, где кинорежиссер Алексей Кирсанов, одолеваемый навязчивыми сновидениями, снимает фильм о Древнем Риме. Но главным действующим лицом является Амрит, бывший член Тайной Коллегии, известный как Нарушитель. Амрит овладел тайными знаниями, которые помогают ему оставаться бессмертным: он "переселяется" из тела в тело, кочует из одного времени в другое, выстраивая коридоры событий, чтобы составить в конце концов магический узор событий, с помощью которого он надеется овладеть высшими знаниями. Перемещаясь во времени вместе с Нарушителем, читатель получает возможность проследить жизни отдельных людей, которые вовсе не заканчиваются с приходом смерти, но растягиваются на тысячелетия. Каждое новое рождение — это лишь пробуждение после недолгого сна и дальнейшее продолжение прерванного пути.






— Порциус? — не поверил пират. — Порциус понимает тебя?

— Да, понимает и поэтому ненавидит.

— Странно…

— Что за гладиаторская схватка будет сегодня?

— О! Зрелище обещает быть великолепным! — оживился пират. — Утром приехал Туллий Семпроний.

— Кто это?

— Туллий Семпроний по кличке Карфагенянин недавно создал свою школу, готовит бойцов для арены. Он покупает только бывших солдат, никогда не берёт людей, не имевших отношения к оружию, пусть даже они очень крепки телом. Как-то я продал Карфагенянину пятерых солдат, которых захватил в бою… На том конце деревни есть арена, обнесённая частоколом. Там и происходят бои.

— Ты любишь гладиаторские схватки?

— Это забавнее, чем проливать собственную кровь.

Валерий отложил дощечку, испещрённую текстом, и сказал:

— Не вижу ничего забавного в этих боях. Что ты имеешь с них? Чувства гораздо острее, когда сам дерёшься.

— Наблюдать за гладиаторами безопаснее. Мне хватает стычек в море. Я достаточно рискую собственной шкурой, римлянин, так что иногда хочется посмотреть на то, как ею рискуют другие.

— Но в чём же интерес?

Афинянин пожал плечами:

— Просто любопытно, кто кого проткнёт… И ставки можно делать.

— Что ж, пожалуй, я понимаю. Лёгок спуск в Аид…

— Хочешь пойти со мной? — засмеялся пират.

— Всё это мне хорошо знакомо. Мне есть из чего выбирать. Я приятнее проведу время с женщиной.

— С женщиной… Это слишком просто: сунул, слил и всё… Никакого азарта, — кисло улыбнулся Нун Афинянин.

— Каждому своё…

Порциус не спешил возвращаться. Нун уже ушёл в сопровождении других членов команды, а великан, посланный за девушкой, всё не приходил. Лишь к вечеру, когда уже начало смеркаться и почти вся команда вернулась на корабль, Порциус привёл Лидию. Она была одета в тёмно-зелёную паллу — плащ, покрывавший голову.

— Она утверждает, что она не проститутка и не работает в лупанарии, — Порциус подтолкнул девушку к Валерию. — Но я сказал, что Афинянин велел привести её. Здесь никто не перечит Афинянину.

— Ты можешь идти, — Валерий жестом отмахнулся от Порциуса, и тот сверкнул глазами.

— Не указывай мне, римлянин, не раздражай меня!

— Мне приходится указывать тебе, потому что ты не знаешь, что такое воспитанность. Ты не умеешь в нужное время скрыться и закрыть рот, здоровяк. Приходится подсказывать тебе. Но так как голова у тебя плохо варит, иногда моя речь получается грубой.

— Не родился ещё человек, которому сошло бы с рук такое, — прорычал бородач.

— Я рад бы обсудить с тобой тонкости наших отношений, — Валерий развёл руками, — однако ты украл у меня слишком много времени, Порциус. Ты пока ещё не понимаешь, что такое время, но настанет момент, и ты поймёшь, что ценить надо не вино и не деньги, а время. Это единственное, чего мы не в силах вернуть. Даже здоровье можно поправить, но время уходит от нас раз и навсегда.

— У меня болит голова от твоих слов. Ты слишком много говоришь, римлянин. Если я после того, как мы получим за тебя выкуп, встречу тебя ещё раз, то обязательно отрежу тебе язык.

— А я велю повесить тебя или распять, — ответил Валерий уже через плечо, удаляясь с девушкой в свою каюту.

— Изнеженная собака! — крикнул ему вдогонку великан и выхватил нож. — Сейчас я выпущу тебе кишки!

Он уже был готов броситься на Валерия, но на палубе появился Афинянин в сопровождении нескольких человек.

— Порциус! — крикнул главарь, увидев в руке великана нож.

Пираты, послушные своему вожаку, ринулись на Порциуса и с грохотом повалили бородача на пол.

— Брось нож!

Порциус издал звериный рык и замотал косматой головой.

— Дайте мне зарезать этого человека! Я знаю, он погубит нас! О Юпитер, за что ты послал мне такое испытание? — простонал здоровяк, вырываясь и бешено всаживая нож в доски палубы. Лезвие сломалось.

— Ты похож на капризного мальчишку. Жаль, что в теле титана притаилась слабая душонка. Ты смешон и жалок, — процедил Афинянин и перевёл взгляд на Валерия.

Римлянин, уже начав спускаться вниз по лестнице, задержался и улыбнулся:

— Мы все немного смешны, Нун.

— Порциус, — властно позвал Афинянин, — поднимись! У меня есть знатное вино. Мы должны хорошенько выпить.

Войдя в каюту, Валерий остановился и затворил дверь. Лидия посмотрела на него своими тёмно-синими глазами, выжидая.

— Я хочу, чтобы ты освободилась от одежды, — сказал Валерий.

В каюте было почти темно. Глиняная масляная лампадка бросала свет на совсем крохотное пространство возле скамейки и немного высвечивала стол.

— Пройти туда, — Валерий указал на скамью.

— Что тебе надо от меня, благородный господин?

— Твоего прекрасного общества.

— Я не торгую телом, — она стояла напротив него неподвижно, покрывавшая её голову тёмная ткань мягкими складками опускалась ей на плечи и струилась по красивой фигуре вниз.

— Скинь паллу, Лидия.

Девушка медленно сняла плащ, глядя при этом себе под ноги. Теперь на ней осталась лёгкая драпированная стола жёлтого цвета. Крепкие молодые груди выразительно выступали под тканью.

— Ты стесняешься, — произнёс Валерий. — Не нужно… Я не требую, чтобы ты совокуплялась со мной.

— Тогда я не понимаю, чего тебе надо, благородный господин.

— Почему ты называешь меня благородным господином?

— Это сразу видно.

— Я одет в дешёвый шерстяной хитон, как и большинство здешних разбойников.

— Ты не похож на них. В тебе сразу видно благородство богатого человека, — Лидия подняла на него глаза и сразу опять отвела их, смутившись.

— Раз ты видишь, что я другой, почему же ты не веришь мне?

Она молчала.

— Я сразу приметил тебя, меня поразила твоя красота, — продолжил он. — Твоё тело превосходно. Я хочу любоваться им. Дай насытиться моим глазам. Если бы ты была рабыня, я просто купил бы тебя, но ты не рабыня, поэтому я не могу приказывать тебе.

— Если я разденусь, ты захочешь чего-нибудь ещё, господин.

— Не отрицаю этого. Но пока я прошу тебя лишь о возможности насладиться твоей красотой.

— Это очень странная просьба.

— Быть может, здесь, в глухом уголке провинции, тебе не встречались художники и поэты, воспевающие истинную красоту. Если это так, то тебе трудно понять, что мужчина может удовлетвориться созерцанием.

— Просто смотреть? Что это даёт?

— Услаждает душу.

— Никогда не слышала ничего такого, — девушка посмотрела на стоявшего перед ней мужчину, в её глазах появилось любопытство.

Валерий Фронтон сделал пригласительный жест:

— Прошу тебя, Лидия. Покажи мне себя…

Жёлтая одежда упала к её ногам.

— Неподражаемое великолепие, — сказал Валерий очень тихо. — Такой природной грации я не встречал ещё никогда.

Она стояла перед ним нагая, чуть склонив голову вперёд и сложив руки на груди. Он приблизился к ней и прикоснулся тыльной стороной руки к её шее. В неярком свете масляной лампы женская кожа казалась восковой и будто освещённой изнутри.

— Почему мы, люди, не способны питаться только глазами? — прошептал он и провёл рукой по гладкому девичьему плечу. — Сколько я хожу по Земле, столько удивляюсь нашей природе. Нам надо всё обязательно пожрать, чтобы испытать насыщение. Любовь превратилась в пожирание.

Лидия повернула голову к нему. В её глазах дрожало отражение лампы. Матовая кожа, чуть округлые щёки, пухлые губы…

Валерий обошёл женщину и остановился у неё за спиной. Он скользнул руками вниз по её спине и остановил движение у ягодиц. Закрыв глаза, снова повторил это движение, вслушиваясь в то, как ладони отзывались изгибам тела.

Она осторожно вздохнула:

— Я чувствую себя очень непривычно, господин.

— Какие линии! — проговорил он, не слушая её и отдаваясь собственным чувствам. — Дивный рисунок!

— Я не знаю, как себя вести, — прошептала Лидия.

— Зачем Фортуна поместила такое тело в этом захолустье? Кто здесь способен оценить божественность твоих форм?

Он неторопливо повернул её лицом к себе.

— Смотри, какое чудо, Лидия! — воскликнул он, накрыв рукой одну из её грудей. — Какая эластичность, какая упругость плоти!

— Я вижу это ежедневно, когда моюсь, господин, — едва слышно отозвалась она. — Тут нет никакого чуда. Просто ты мужчина, вполне понятно, что тебя возбуждает моя грудь.

— Возбуждает?

Он вдруг громко рассмеялся.

— Возбуждает? — он властно схватил её руку и сунул себе под хитон. — Ты знаешь, каков на ощупь возбуждённый мужской член? Ты же видела фигурки Приапа, не так ли? Разве я похож на него?

Лидия послушно держала руку под хитоном Валерия. Её щёки покрылись густым румянцем.

— Ты вся пылаешь, — улыбнулся мужчина. — Как ты прелестна в своей стыдливости!


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Волки и волчицы"

Книги похожие на "Волки и волчицы" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Андрей Ветер

Андрей Ветер - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Андрей Ветер - Волки и волчицы"

Отзывы читателей о книге "Волки и волчицы", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.