» » » » Диана Гэблдон - Путешественница. Книга 2: В плену стихий


Авторские права

Диана Гэблдон - Путешественница. Книга 2: В плену стихий

Здесь можно купить и скачать "Диана Гэблдон - Путешественница. Книга 2: В плену стихий" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство Эксмо, Домино. Так же Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Диана Гэблдон - Путешественница. Книга 2: В плену стихий
Рейтинг:
Название:
Путешественница. Книга 2: В плену стихий
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
978-5-699-46354-1, 978-5-699-46355-8
Вы автор?
Книга распространяется на условиях партнёрской программы.
Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Путешественница. Книга 2: В плену стихий"

Описание и краткое содержание "Путешественница. Книга 2: В плену стихий" читать бесплатно онлайн.



Это сага, которая завоевала сердца миллионов читателей во всем мире.

Это сага о великой любви Клэр Рэндолл и Джейми Фрэзера — любви, которой не страшны пространство и время.

Это сага о женщине, которая нашла в себе силы и мужество противостоять обстоятельствам.

Двадцать лет назад Клэр Рэндолл, используя магию древнего каменного круга, вернулась из прошлого, спасаясь от неминуемой гибели и спасая свое нерожденное дитя. Двадцать лет она прожила в современном мире, продолжая любить того, с кем ее разделили века. Но теперь, когда она узнала, что ее возлюбленный Джейми Фрэзер выжил после ужасной битвы, ничто не может удержать ее здесь. Клэр без колебаний возвращается в Шотландию XVIII века, чтобы разыскать Джейми. Однако за эти годы каждый из них пережил слишком многое. Остался ли Джейми тем достойным восхищения человеком, которого Клэр полюбила когда-то? Смогут ли они возродить то пылкое и глубокое чувство, которое некогда связывало их?






— Вот, это чтобы ты знала, сколько масла нужно использовать. Если нет масла, можешь пропитать губку уксусом, в крайнем случае сойдет даже вино. Кусочек губки помещаешь в себя перед тем, как лечь с мужчиной в постель. Не забудь сделать это даже в первый раз. Чтобы забеременеть, хватит и одного раза.

Марсали кивнула и осторожно коснулась губки указательным пальцем.

— Да? И что потом? Я должна вытащить это обратно или…

Истошный вопль сверху, сопряженный с внезапным креном «Артемиды», как будто она вдруг свернула свои паруса, прервал нашу беседу. Наверху что-то случилось.

— Потом расскажу, — пообещала я, сунула ей бутылку с губкой и поспешила в проход.

Джейми, стоя на корме рядом с капитаном, наблюдал за тем, как сзади к нам приближалось большое, раза в три больше «Артемиды», трехмачтовое судно с целым лесом снастей и парусов. Черные фигурки матросов сновали по оснастке, как блохи по простыне. За кораблем тянулся белый дымок, след недавнего выстрела.

— Они что, в нас стреляют? — удивилась я.

— Нет, — мрачно ответил Джейми. — Пока это только предупредительный выстрел. Они хотят произвести досмотр.

— А могут?

Этот мой вопрос адресовался капитану Рейнсу, выглядевшему еще более мрачно, чем обычно: опущенные уголки его рта утонули в бороде.

— Могут, — ответил он. — При постоянном ветре, как сейчас, в открытом море нам от них не уйти.

— А что это вообще за корабль?

Над мачтой реял флаг, но на таком расстоянии, да еще когда приходилось смотреть против солнца, он казался черным.

— Военный корабль британского флота, — ответил Джейми, невыразительно глядя на меня. — Семьдесят четыре пушки. Сдается мне, тебе лучше спуститься вниз.

Это была скверная новость. Хотя Британия больше не находилась в состоянии войны с Францией, отношения между двумя странами никак нельзя было назвать сердечными. «Артемида» была вооружена, но ее четыре двенадцатифунтовые пушки предназначались для защиты от легких суденышек пиратов и, разумеется, не позволяли дать отпор военному кораблю.

— Что им от нас надо? — спросил Джейми капитана. Рейнс покачал головой, его пухлое лицо потемнело.

— Скорее всего, принудительная вербовка, — буркнул он. — У них не хватает матросов. Взгляните на их такелаж, на бак… — Капитан неодобрительно махнул рукой в сторону военного корабля. — Они могут призвать всех наших матросов, которые выглядят британскими подданными, — это половина команды. И вас, мистер Фрэзер, тоже, если вы не захотите выдать себя за француза.

— Проклятье! — тихо выругался Джейми, взглянул на меня и нахмурился. — Я разве не сказал, чтобы ты отправлялась вниз?

— Сказал, — ответила я, но вместо того, чтобы уйти, придвинулась к нему, не сводя глаз с военного корабля.

Офицер в расшитом золотом мундире и шляпе с галуном спускался с его борта в корабельную шлюпку.

— Если британских матросов призовут, — спросила я капитана Рейнса, — что с ними будет?

— Им придется служить на борту «Дельфина», — он кивнул в сторону военного корабля с носовым украшением в виде головы губастого морского животного, — в качестве моряков военного флота. По прибытии в порт их могут отпустить, а могут и не отпустить.

— Что? Ты хочешь сказать, что они имеют право просто захватывать первых попавшихся людей и заставлять их служить матросами, сколько им вздумается?

При одной мысли о том, что Джейми может вот так, неожиданно, исчезнуть, меня пробрал ужас.

— Имеют, — подтвердил капитан. — И если они это сделают, нам придется добираться до Ямайки с половиной команды.

Он повернулся и отправился встречать шлюпку. Джейми сжал мой локоть.

— Иннеса и Фергюса никто не заберет, — сказал он. — Они помогут тебе в поисках Айена. Если нас заберут, — (это «нас» больно укололо меня), — отправляйся на плантацию Джареда у Сахарного залива и начинай поиски оттуда.

Джейми посмотрел на меня сверху вниз и улыбнулся.

— Там мы с тобой и встретимся, — добавил он, сжимая мой локоть. — Трудно сказать, как скоро, но я непременно туда прибуду.

— Но ты можешь выдать себя за француза! — попыталась протестовать я. — Никто тебя не уличит.

Он смерил меня долгим взглядом и покачал головой.

— Нет. Неужели ты думаешь, что я позволю им забрать моих людей, а сам спрячусь, прикрывшись французским именем?

— Но…

Я хотела сказать, что шотландские контрабандисты вовсе не «его люди» и ему совсем не обязательно идти ради них на такие жертвы, но не стала, поняв, что возражения бесполезны. Шотландцы не были его родичами или арендаторами, среди них мог оказаться предатель, но это он, Джейми, завел их сюда, а значит, он в ответе за них, что бы ни случилось.

— Не бери в голову, англичаночка, — тихо сказал он. — Со мной все будет в порядке. Но на данный момент нам лучше называться супругами Малкольм.

Он похлопал меня по руке и двинулся вперед, готовый встретить любую судьбу. Я поплелась за ним. Когда лебедка подтянула визитера, брови капитана Рейнса полезли на лоб.

— Господи помилуй, что это? — пробормотал он, увидев появившуюся над бортом «Артемиды» голову.

То был молодой человек лет двадцати пяти, его осунувшееся лицо и понурые плечи свидетельствовали о крайней усталости. Мундир был ему велик, рубаха под ним — грязна; ступив на палубу «Артемиды», он пошатнулся.

— Вы капитан этого корабля? — Глаза молодого англичанина покраснели от усталости, однако это не помешало ему мигом вычленить капитана Рейнса из толпы угрюмых матросов. — Я Томас Леонард, исполняющий обязанности капитана корабля «Дельфин», флота его величества. Ради бога, — прохрипел он, — у вас на борту есть хирург?

Внизу, за стаканом портвейна, капитан Леонард объяснил, что четыре недели назад на «Дельфине» разразилась эпидемия — какое-то моровое поветрие.

— Половина команды слегла, — сказал он, вытирая с подбородка малиновую каплю. — Тридцать человек мы уже потеряли, и есть основания опасаться, что потеряем гораздо больше.

— Капитана вы тоже лишились? — спросил Рейнс. Леонард покраснел.

— Наш… наш капитан и оба его старших помощника умерли на прошлой неделе, а также хирург и помощник хирурга. Я был третьим помощником и принял командование на себя.

Это объясняло и необычную молодость командира, и его нервное состояние: в один миг превратиться из младшего офицера в командира военного корабля с экипажем в шестьсот человек и эпидемией на борту — такое испытание повергнет в дрожь кого угодно!

— Если бы у вас нашелся кто-нибудь обладающий медицинскими познаниями…

Его взгляд с надеждой перебегал с капитана Рейнса к слегка хмурившемуся Джейми.

— Хирург на «Артемиде» я, капитан Леонард, — прозвучал из дверного проема мой голос. — Опишите симптомы болезни.

— Вы?

Голова молодого капитана дернулась в мою сторону, челюсть отвисла, открыв взгляду язык с белесым налетом и зубы в пятнах от табачной жвачки.

— Моя жена — редкостная целительница, капитан, — мягко пояснил Джейми. — Если вы нуждаетесь в помощи, я рекомендовал бы вам рассказать ей о том, что у вас происходит, выслушать ее рекомендации и неукоснительно им следовать.

Леонард моргнул, сделал глубокий вздох и кивнул.

— Хорошо. Так вот, кажется, все начинается со спазмов в животе, сопровождающихся поносом и рвотой. Заболевшие жалуются на сильную головную боль, их бросает в жар. Они…

— Есть ли у больных сыпь на животе? — спросила я, и он энергично закивал.

— Есть. А у некоторых еще и кровотечение из заднего прохода. О, прошу прощения, мэм! — Молодой человек покраснел. — Мне не следовало в присутствии дамы…

— Кажется, я знаю, что это может быть, — прервала я его извинения.

Во мне нарастало знакомое воодушевление врача, ставящего правильный диагноз и знающего, как бороться с недугом. «Труба зовет!» — подумала я с кривой усмешкой.

— Конечно, для полной уверенности мне лучше бы осмотреть больных, но…

— Моя жена будет рада помочь вам советом, капитан, — встрял Джейми. — Но, боюсь, подняться к вам на борт она не может.

— Вы уверены? — Глаза капитана Леонарда были полны отчаяния. — Если бы миссис Малкольм хотя бы взглянула на мою команду…

— Нет! — произнес Джейми в тот же самый миг, когда я сказала:

— Да, конечно.

Джейми встал и со словами: «Прошу прощения, капитан Леонард» — вытащил меня из каюты в проход, ведущий к кормовому трюму.

— Ты с ума сошла? — прошипел он, схватив меня за руку. — Это надо додуматься — отправиться на чумной корабль! Рискнуть жизнями — своей, команды, юного Айена — из-за какой-то шайки чертовых англичан!

— Это не чума, — возразила я, пытаясь высвободить руку. — Никакой опасности для меня нет. Да отпусти ты меня, чертов шотландец!


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Путешественница. Книга 2: В плену стихий"

Книги похожие на "Путешественница. Книга 2: В плену стихий" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Диана Гэблдон

Диана Гэблдон - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Диана Гэблдон - Путешественница. Книга 2: В плену стихий"

Отзывы читателей о книге "Путешественница. Книга 2: В плену стихий", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.