» » » » Джеффри Арчер - Прямо к цели


Авторские права

Джеффри Арчер - Прямо к цели

Здесь можно скачать бесплатно "Джеффри Арчер - Прямо к цели" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Современная проза, издательство Новости, год 1994. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Джеффри Арчер - Прямо к цели
Рейтинг:
Название:
Прямо к цели
Издательство:
Новости
Год:
1994
ISBN:
5-7020-0834-0
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Прямо к цели"

Описание и краткое содержание "Прямо к цели" читать бесплатно онлайн.



Роман Джеффри Арчера из тех, что называют книгами для семейного чтения. Главный герой Чарли Трумпер с детства мечтает о «крупнейшем лотке мира» — магазине, в котором будет продаваться все. На пути к его мечте Чарли подстерегает множество препятствий и трудностей — войны и экономические кризисы, предательство, месть, потеря близких. Но он преодолеет все преграды.

Увлекательный сюжет, легкий стиль, мягкий юмор — отличительные черты романа Арчера.






Бекки вздохнула, и Кроутер взглянул на нее поверх очков.

— Доктор сказал ему, что у него нет выбора, если он собирается прожить больше, чем несколько месяцев, — сказала она.

— Вы правы, — согласился Кроутер, — вновь обращаясь к досье. — Так, похоже, что он запрашивает полторы сотни фунтов за безусловное право собственности плюс сотню за репутацию.

— И за сколько он отдаст?

— Я не совсем понимаю, куда вы клоните, мадам? — Младший партнер поднял брови.

— Мистер Кроутер, чтобы не тратить попусту наше с вами время, я должна поведать вам по секрету о том, что мы намерены скупить, если цены будут подходящими, все магазины, которые только будут продаваться на Челси-террас, с тем, чтобы в конечном итоге стать владельцами всего квартала, даже если для этого потребуется целая жизнь. Я собираюсь регулярно посещать вашу контору следующие двадцать лет отнюдь не для того, чтобы играть с вами в прятки. К тому времени вы, я подозреваю, станете старшим партнером, и нам с вами будет чем заниматься. Я ясно выражаюсь?

— Предельно ясно. — Кроутер бросил взгляд на запись, сделанную Палмером после продажи магазина 147. «Парень не ошибся в отношении прямого и решительного характера своей клиентки». — Он поднял очки на лоб.

— Я думаю, мистер Кендрик согласится на сто двадцать пять фунтов, при условии дополнительной выплаты ему двадцати пяти фунтов в год в виде пенсии до конца жизни.

— Но он может жить вечно.

— Должен заметить, мадам, что это вы, а не я, выразили сомнение по поводу его здоровья. — Впервые младший партнер откинулся на спинку своего кресла.

— У меня нет желания лишать мистера Кендрика его пенсии, — ответила Бекки. — Предложите ему, пожалуйста, сотню фунтов за право владения магазином и двадцать фунтов пенсии в год сроком на восемь лет. В отношении первого я могу торговаться, а по поводу последнего — нет. Это понятно, мистер Кроутер?

— Да, вполне, мадам.

— И, если мне предстоит платить мистеру Кендрику пенсию, я вправе рассчитывать на получение от него консультаций по мере необходимости и в удобное для нас время.

— Понятно, — проговорил Кроутер, делая пометку на полях.

— Итак, что вы можете сообщить мне в отношении магазина 131?

— Видите ли, это сложный вопрос, — сказал Кроутер, раскрывая вторую подшивку бумаг. — Я не знаю, известны ли вам все обстоятельства, мадам, но…

Бекки решила не помогать ему на этот раз. Вместо этого она изобразила на лице приятную улыбку.

— Ну, хорошо, — продолжил младший партнер, — мистер Рутерфорд уехал в Нью-Йорк к другу, чтобы совместно с ним открыть антикварную галерею в каком-то местечке под названием «Виллидж». — Он остановился в нерешительности.

— И их сотрудничество имеет какой-то необычный характер? — прервала затянувшуюся паузу Бекки. — Он может предпочесть провести остаток своих дней в апартаментах в Нью-Йорке, нежели в подвале Брикстона?

— Вполне возможно, — проговорил Кроутер, смахивая капельки пота, выступившие на лбу. — При этом он хочет вывести из своего помещения абсолютно все, чтобы с большей выгодой продать в Манхэттене. Таким образом, вам останется только право собственности.

— Могу ли я предположить, что в этом случае мне не придется выплачивать пенсию?

— Думаю, вполне.

— А можем ли мы рассчитывать, что его цена будет более умеренной в связи с давлением тех обстоятельств, в которых он оказался.

— Я бы предположил, что нет, — ответил Кроутер, — поскольку обсуждаемый магазин гораздо больше по площади, чем большинство других на Челси-террас…

— Тысяча четыреста двадцать два квадратных фута, если точно, — сказала Бекки, — по сравнению с тысячей квадратных футов 147-го, который мы приобрели за…

— Очень разумную цену для того времени, осмелюсь предположить, мисс Сэлмон.

— Однако…

— Вполне разумную, — заверил ее Кроутер, вновь покрываясь испариной.

— Так какова же цена помещения теперь, когда мы установили, что он не будет требовать пенсии?

— Он запрашивает, — взгляд Кроутера вновь вперился в бумаги, — две сотни фунтов. Однако я подозреваю, — добавил он поспешно, увидев гримасу на лице Бекки, — что, если вы поторопитесь с завершением переговоров, он может уступить свою собственность всего лишь за сто семьдесят пять. — Его брови выгнулись дугой. — Мне дали понять, что ему не терпится как можно скорее присоединиться к своему другу.

— Если ему так не терпится присоединиться к своему другу, то в случае быстрой продажи он будет рад понизить цену и до полутора сотен, а если это займет на несколько дней больше, то может согласиться на сто шестьдесят.

— Вполне может быть. — Кроутер достал из кармана платок и промокнул брови. Бекки не могла не обратить внимание, что на улице все еще шел дождь. — Вам нужно что-нибудь еще, мадам? — спросил он, пряча платок в карман.

— Да, мистер Кроутер. Мне бы хотелось, чтобы вы держали в поле зрения все, происходящее на Челси-террас, и информировали мистера Трумпера или меня обо всем, что может поступить на продажу.

— Может быть, мне провести полную оценку собственности в квартале и затем представить письменный отчет вам с мистером Трумпером на рассмотрение?

— Это было бы очень полезно, — одобрила Бекки, едва скрывая свое удивление по поводу такой неожиданной инициативы.

Она встала со стула, давая понять, что считает встречу законченной.

Провожая ее к выходу, Кроутер заметил:

— Как я наслышан, 147-й магазин пользуется наибольшей популярностью среди жителей Челси.

— А как вы можете знать об этом? — во второй раз удивилась Бекки.

— Моя жена, — объяснил Кроутер, — покупает фрукты и овощи только в нем, несмотря на то что живем мы в Фулхэме.

— Разборчивая леди, ваша жена, — сказала Бекки.

— Безусловно, — согласился Кроутер.


Бекки полагала, что банки тоже встретят ее с распростертыми объятиями, как это сделал агент по продаже недвижимости. Однако, начав обход отобранной ею восьмерки, она быстро обнаружила существенную разницу между тем, когда ты предлагаешь себя как покупателя в когда выступаешь в качестве просителя ссуды. Всякий раз, представляя свои планы какому-нибудь мелкому служащему, меньше всего походившему на того, кто принимает решения, она встречала в ответ лишь отрицательное покачивание головой. То же самое относилось и к банку, в котором находился счет Чарли.

— Представляешь, — жаловалась она Дафни в тот вечер, — один из мелких служащих «Пенни банка» даже набрался наглости заявить, что если мне когда-нибудь удастся выйти замуж, то и тогда они будут счастливы иметь дело только с моим мужем.

— Первая встреча с миром мужчин, не так ли? — заметила Дафни, бросая на пол журнал, который читала. — Их замкнутыми обществами, их клубами? Место женщины — на кухне, и если ты хороша, то это только в спальне. Иногда.

Бекки мрачно кивнула, возвращая журнал на стол.

— Это настрой ума, который меня никогда не волновал, должна признаться. — Дафни сунула ноги в модные туфли с острыми носами. — Но это потому, что я не родилась с такими амбициями, как у тебя, моя дорогая. Однако настало время, как мне кажется, бросить тебе еще один спасательный круг.

— Спасательный круг?

— Видишь ли, все, что тебе надо, чтобы разрешить твою проблему, так это старый школьный галстук.

— А он не будет смотреться несколько нелепо на мне?

— На самом деле, скорее всего, даже привлекательно, но не в этом дело. Дилемма, перед которой ты стоишь, — это твой пол, не говоря уже об акценте Чарли, хотя я почти избавила бедного мальчика от этой проблемы. Тем не менее одна вещь остается непреложной — еще не найден способ, чтобы менять пол человека.

— К чему все эти рассуждения? — спросила Бекки.

— Ты такая нетерпеливая, дорогуша. Совсем как Чарли. Ты должна давать нам, простым смертным, больше времени, чтобы объяснить, что у нас в голове.

Бекки присела на краешек дивана и сложила руки на груди.

— Прежде всего ты должна уяснить, что все банкиры — страшные снобы, — продолжала Дафни. — В противном случае они занимались бы тем же, чем и ты, а именно: содержали бы свои лавки. Поэтому, чтобы приучить их есть с твоей руки, тебе необходим представительный мужчина.

— Представительный мужчина?

— Да, кто угодно, главное, чтобы он сопровождал тебя во время твоих походов в банк в любое время, когда это будет необходимо. — Дафни встала и оглядела себя в зеркале, прежде чем продолжить. — Он может быть не наделен твоими мозгами, но и не обременен твоим полом или акцентом Чарли. Все, что ему нужно иметь, так это старый школьный галстук и, желательно, какой-нибудь звонкий титул. Банкирам особенно нравится звание «баронет», но тебе важнее всего заарканить кого-нибудь, кто явно нуждается в деньгах. В оплате предоставляемых услуг, понимаешь?


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Прямо к цели"

Книги похожие на "Прямо к цели" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Джеффри Арчер

Джеффри Арчер - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Джеффри Арчер - Прямо к цели"

Отзывы читателей о книге "Прямо к цели", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.