» » » » Артур Прокопчук - ЯЗЫК МОЙ — ВРАГ МОЙ


Авторские права

Артур Прокопчук - ЯЗЫК МОЙ — ВРАГ МОЙ

Здесь можно скачать бесплатно "Артур Прокопчук - ЯЗЫК МОЙ — ВРАГ МОЙ" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Публицистика. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
ЯЗЫК МОЙ — ВРАГ МОЙ
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "ЯЗЫК МОЙ — ВРАГ МОЙ"

Описание и краткое содержание "ЯЗЫК МОЙ — ВРАГ МОЙ" читать бесплатно онлайн.



Историческая судьба беларуского языка, беларуской нации. Геноцид беларуского языка.

История Беларуси в анимационном фильме"Будзьма беларусамі!" - гэта першы прафесійна зроблены анімацыйны фільм, прысвечаны гісторыі Беларусі ад яе пачатку да нашых дзён. Мультфільм з'яўляецца падзеяй сумеснага праекту "БудзьмаTUT" культурніцкай кампаніі "Будзьма беларусамі!" і парталу TUT.BY. Ідэя- Юля Ляшкевіч, анімацыя " Юлія Рудзіцкая, словы і музыка Лявона Вольскага, кампанія"Будзьма", чытае Аляксандар Памідораѓ.






Министр культуры Беларуси Павел Латушко, выступая на съезде, обратился к представителям 17 стран мира, приславшим своих делегатов в Минск:

Хочу подчеркнуть: мы расцениваем вас как полноценных партнеров.

Мы всегда убеждаем наших партнеров в том, что мы видим беларускую культуру, как неотъемлемую часть культуры европейской" (БЕЛТА).


 Однако власти не особенно интересовались этим съездом, поскольку о его работе не было и сотой доли той информации, что о "Славянском базаре"!

В этом направлении Беларусь, к сожалению, идет дорогой, проложенной российскими культурологами, её специалистами в области средств массовой информации.


И всё-таки я не думаю, что надо особо опасаться утраты своего древнего, беларуского языка. В конце концов, это вопрос личного выбора беларуса — выбрать, беларуский, русский, польский или еще какой-либо другой, более удобный для общения инструмент. Ведь не мешает суверенной (очень уж любят у нас это определение) Бельгии говорить по-французски, Австрии по-немецки, а Швейцарии вообще на трех языках. Целые континенты и значительные по площади и по численности населения страны стали говорить на языке своих завоевателей, утратив свои древние языки и наречия. Более миллиарда индийцев говорит на английском, полтораста миллионов жителей Бразилии общаются и между собой, и с внешним миром, на португальском, древний Египет выбрал себе арабский язык.

Древнейшие страны, возникшие на заре формирования государств, за много тысячелетий до наших дней, как, например, Ирак, не раз меняли свой язык в силу возникших новых политических или религиозных обстоятельств.

Говорящие на одном языке народы расходятся, как сербы и хорваты, сходятся, как этнические народы Китая, меняются границы между ними и этот процесс все еще продолжается.

70 миллионов иранцев предпочли персидский язык другим, проходящим через эти земли, или оставшимся и все еще звучащим там. Это не мешает Ирану быть одной из ведущих стран в многоголосом мусульманском мире.

Язык утрачивает главенствующую роль в самосознании нации. Особенно сегодня, когда другие идеи вытесняют этот филологический вопрос на периферию глобального мира.

Беларусам надо думать не об утратах языковых особенностях своего корневого, славянского языка, языка прародителя. Надо пытаться сохранить главное, что отличает беларусов от других наций — национальную толерантность, генетическую веротерпимость и, унаследованный от предков, историзм. А так как современные электронные словари трактуют слово "историзм", как "вышедшее из живого употребления" при этом еще и бездоказательно относят его к "предметам или явлениям, которые из современной действительности исчезли", то становится ясным, мне по-крайней мере, как важно сохранять этот исчезающий пласт мышления, то что и отличает наш древний народ от других… А язык, мне кажется, вернётся, но это уже должно заботить литераторов, историков, всю интеллигенцию Беларуси.

Грустный опыт славянских соседей, особенно стран бывшего союза, так и не преодолевших детскую нетерпимость к другим языкам и этническим особенностям соседних народов, отрицательные результаты этого опыта проживания в новых исторических условиях, должны всякий раз напоминать Беларуси ее лучшие отличительные национальные черты. А "национальная идея", о которой так пекутся некоторые радетели ее будущего, придет сама собой. Если только она вообще нужна для современного государства. Работать надо, благоустраивать свою Родину, не терять чувство юмора, какое продемонстрировали создатели замечательного мультипликационного фильма "Будзьма Беларусамi"

Приложение 1

 Центральный Комитет ВКП (б)

товарищу Сталину И.В.

О белорусском языке, литературе и писателях

Изучив состояние белорусского языка и литературы, ознакомившись с белорусскими писателями и их настроениями, хочу ознакомить Вас с некоторыми выводами и попросить совета по мероприятиям, которые, как мне кажется, вытекают из этих выводов. Враги народа, пробравшиеся в свое время к партийному и советскому руководству Белоруссии, ставившие целью отторжение Белоруссии от Советского Союза и организацию "самостоятельного" Белорусского государства, под протекторатом Польши, прилагали много усилий для идеологической подготовки этого отторжения... Работали они умело. Матерых националистов, "щирых белоруссов" вербовали сразу, и вводили в курс задач-идей...

Наиболее крупную контр-революционную националистическую работу провел союз "советских" писателей Белоруссии, идейно возглавляемый всегда десятком профашистских писателей (в том числе известные Янка Купала и Якуб Колас), и всегда для прикрытия (в том числе и сейчас) имевший у руководства коммунистов. В этом союзе несправедливой критикой, клеветой, издевательством, пренебрежением затравили не одного честного коммуниста и беспартийного писателя. Здесь разлагали литературное движение, здесь боролись с советской властью под видом борьбы за эту власть. Здесь ненависть ко всему русскому доходила до болезненной истеричности. Здесь был центр-штаб национал-фашистской пропаганды. Здесь говорили о застое культуры и объясняли его тем, что белорусский и украинский языки близки к русскому, как языки славянские, и наиболее сильная славянская культура русская, их ассимилирует. Другое дело, говорили, Грузия, там язык совсем другой, руководители свои грузины, преданные своей грузинской культуре, не так как в Белоруссии, где всегда "московские генерал-губернаторы". Говорили о том, что русская культура действительно выше культур других союзных республик, но объясняли это тем, что русская культура выросла на костях малых народов. Сама мысль о сближении белорусского и русского языков была ужасной. Янка Купала пустил крылатое выражение "пока живе мова, живе народ"... Пользуясь полной свободой, не стесняемые ничем, эти писатели монополизировали за собой право толкователей языка, право создания новых слов, терминов, лозунгов и т. д. Они перед этим пытались и внешне отдалить язык от русского. Был проект перевода белорусской письменности на латинскую основу, когда это не прошло, предложили знаки для обозначения звуков дз и дж, которые затрудняли бы русским чтение, и внешне делали бы письменность непохожей на русскую... Существующее белорусское правописание искажено в националистическом духе, оно преднамеренно построено так, чтобы отличалось от русского даже там, где в живом произношении нет разницы.

Так было введено, как непреложный принцип аканье, то есть написание "а" не под ударением вместо "о" и "я" вместо "е"... Кроме приведенных, имеется в правописании масса случаев, совершенно запутывающих и ставящих в тупик пишущего. Есть правила, доходящие до абсурда, хулигански искажающие язык, узаконившие, нипример, написание слов: "Эфиоп", "Ниоба", как "Эфiёп", "Нiёба". Вся эта вражеская работа в области правописания, неразбериха, путанница, смесь в правилах определяют большую безграмотность оканчивающих школы. Позволю привести ряд примеров, слов и оборотов, имеющихся сейчас в белорусской литературе. Слово "подъем", заменено каким-то диким словом "уздым". Образование — адукацыя. Краски — фарбы. Борец — змагар. Отечественный — ойчынны (от польского ойчизна). Правительство — урад??? Годовщина — гадавiна (Белорусы говорят так в смысле гад-гадюка). Баня — лазня. Беспредельный, безбрежный, безграничный — бязмежны (пример сознательного обеднения языка). Безопасность — бяспечнасть (отсюда органы государственной безопасности — органы государственной беспечности). Слово товарищ заменено словом сябр. Друг — тоже сябр. Дружба — сяброуства. Благожелатель — зычлiвец... Женщина, ухаживающая за овцами — овчарка. Крупны — буйны (отсюда крупный деятель — буйны дзеяч)... В лозунге "Пролетарии всех стран, соединяйтесь", слово "соединяйтесь" заменено словом "злучайцеся", а в народе "злучайцеся — злучка", все равно, что и по-русски "случайтесь — случка". Лозунг "Да здравствует годовщина Октябрьской революции" на белорусском языке "Няхай жыве гадавiна Кастрычнiцкай рэвалюцыi", испохаблен от начала до конца. Белорусы говорят здравствуй, а "няхай" означает "пусть" в смысле пренебрежительного "так и быть". Гадавiна означает гада большого размера. Так и говорят "Ух, якая гадавiна". Кастрычник — октябрь. Но кастрыца — это не лен, а отбросы от льна...

...Получилось так, что вся эта кучка нацдэмовских заправил сохранилась до сих пор. Даже организационно, в Союзе писателей. Они печатали и печатают внешне патриотические стихи и произведения, насквозь фальшивые, необходимые для выражения советскости (их буквальное выражение). Янка Купала говорит, что все, что он написал при Советской власти, не творчество, а дриндушки. Они говорят о том, что теперь литература сведена на роль придатка, разъясняющего или восхваляющего, что это не творчество, а иллюстрация. В литературе нельзя ничего ставить и решать, так как партия уже решила на много лет вперед, план составлен, иллюстрируй то, что прошло... Янка Купала недавно сказал: "Все наши карты биты, лучшие люди истреблены, надо самому делать харакири". (Он уже пытался один раз покончить с собой). В другой раз он начал жаловаться (в своем кругу) на безудержную тоску, на то, что никакой Белоруссии он не видит вокруг себя, что его жизнь прожита даром, что он скоро умрет с такой же тоской о Белоруссии, с какой начинал свою жизнь в молодости.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "ЯЗЫК МОЙ — ВРАГ МОЙ"

Книги похожие на "ЯЗЫК МОЙ — ВРАГ МОЙ" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Артур Прокопчук

Артур Прокопчук - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Артур Прокопчук - ЯЗЫК МОЙ — ВРАГ МОЙ"

Отзывы читателей о книге "ЯЗЫК МОЙ — ВРАГ МОЙ", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.