Нэнси Холдер - Антология «Дракула»
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Антология «Дракула»"
Описание и краткое содержание "Антология «Дракула»" читать бесплатно онлайн.
Наступило новое тысячелетие, и королю вампиров приходится приспосабливаться к новым социальным и технологическим реалиям. Какие-то новшества представляют серьезную опасность для графа, а какие-то — расцвечивают его не-жизнь новыми красками. А вдруг достижения современной медицины способны избавить Дракулу от неудобств, проистекающих из ночного образа жизни и потребности пить кровь окружающих? А что, если открывающиеся возможности приведут его на вершины власти? А может, мифология, литература и кинематограф дадут величайшему вампиру возможность воплотиться в новом, неожиданном облике? Более тридцати рассказов, принадлежащих перу истинных мастеров жанра, предлагают самые разнообразные версии существования графа Дракулы в наше время. А предваряет это пиршество фантазии ранее не публиковавшаяся пьеса самого Брэма Стокера. Итак, встречайте — граф Дракула вступает в двадцать первый век!
Эдди скрылся за вторым грузовиком, и Билли слышал, как он пыхтит, отцепляя хлопающий на ветру брезент. Меньше чем через минуту он появился снова с веревкой в руке. И к веревке был привязан последний вампир!
— Господи! Никогда не видела ничего более жалкого! — воскликнула Милдред Даффи.
Пожалуй, жена вице-мэра за всю жизнь не сказала ничего более точного.
Этот человек выглядел даже старше, чем на картинке, — лет на шестьдесят, а то и семьдесят — определить точнее Билли не мог. Волосы — жирные и спутанные, лицо — грязное и в каких-то болячках. Одежды на нем не было никакой, кроме подобия набедренной повязки, сшитой из лоскутов материи, и мягкого стеганого ошейника. На тощей груди висела целая коллекция распятий и ожерелье из зубчиков чеснока. Чеснок и распятия болтались на поясе. Единственное, что привлекало внимание, — очень умные глаза, которые нервно оглядывали собравшуюся толпу людей.
Билли подошел вплотную к вампиру и пристально посмотрел ему в лицо. Человек вздрогнул.
— Я хочу увидеть его зубы, — тихо сказал Билли.
— Эй, послушай-ка! — прикрикнул старик с трубкой. — Мы не собираемся показывать все представление… По крайней мере, пока не получим плату.
У слова «плата» — Билли это почувствовал — было глубокое, скрытое значение. Он кинул быстрый взгляд на старика и заметил, как заговорщически сверкнули его глаза. Быстро оглядевшись, Билли понял, что переглядывался старик с Блумлейном, а тот, увидев, что Билли смотрит на него, отвел взгляд.
— Хочу зубы посмотреть, — повторил Билли. — Хочу сейчас посмотреть!
Том Даффи ласково положил руку на плечо Билли:
— Билл, держи себя в руках…
— Пусть посмотрит, — разрешил Блумлейн. — Эдди!
Эдди, у которого вообще был такой вид, словно он под гипнозом, шагнул вперед и обхватил руками голову вампира. Раздвинув ему губы, он быстро обнажил два клыка, точно такие, какие были нарисованы на брезентовом кузове.
Том Даффи с трудом подавил смешок.
Билли придвинулся к вампиру, тот отпрянул.
— Не настоящие, — сказал Билли.
— Но-но, мальчик, полегче! — прикрикнул Блумлейн.
— Они чем-то приклеены.
Он протянул руку к лицу вампира. Тот вырвался из рук щербатого Эдди, запрокинул голову и утробно взвыл.
— Больше похож на этих, как их, вурдалаков, — сказала Элинор Ривайн Солли Саперстейну.
Вампир тряс головой, выпучив глаза так, что казалось, они вот-вот вылезут из орбит и повиснут на ниточках. Он очень старался отодвинуться подальше от Билли.
— А чего он так воет? — спросил Том Даффи.
— Будто сказать чего хочет, — заметил Солли Саперстейн.
— С чего вы взяли, что он — Дракула? — усомнилась Милдред Даффи. — Что-то не похож он на графа.
Джозеф Блумлейн отступил на шаг в сторону, завел руку за спину, а когда его рука снова показалась, в ней был пистолет. Блумлейн лучезарно улыбнулся и наставил пушку на собравшихся.
— Пора просыпаться и пить кофе, придурки тупорылые, — тихо проговорил он. И, не оборачиваясь, бросил щербатому: — Убери его, Эдди, представление окончено.
— Что, черт побери, происходит? — забеспокоился Чарли Маккендрик.
— Заткнись, старый пердун! — оборвал Блумлейн.
Щербатый Эдди потянул за веревку и потащил вампира назад, за грузовик.
Элинор Ривайн хмыкнула:
— Да уж, представление, нечего сказать!
— Вы увидели то, что вам можно было увидеть, — сказал Блумлейн. Он отступил чуть назад и сделал движение рукой с пистолетом. — А теперь сомкнись потеснее — раз, два! Тебя тоже касается, мальчик.
Глядя вслед вампиру, Билли встал между Элинор Ривайн и Томом Даффи.
— Вот так, отлично. — Блумлейн повернулся к жене. — Диди, принеси-ка еще пушку.
— Объясните нам…
— Не сейчас, папаша! — рявкнул Блумлейн на Тома Даффи. — Кто тут у вас главный?
Том обвел глазами собравшихся и поднял руку:
— Думаю, что я.
— Уверен, папаша?
— Он вице-мэр, — сказала Милдред, — и мой муж.
Тем временем жена Блумлейна принесла винтовку и навела ее на собравшихся.
Солли Саперстейн шагнул вперед. Не успел он и рта раскрыть, как Блаумлейн кивнул жене:
— Диди!
В ночной тишине выстрел показался особенно громким. Солли Саперстейн пошатнулся, затем опустил глаза и нахмурился. Сообразив, что произошло, он схватился за живот и рухнул на колени. Уже стоя на коленях, Солли обвел взглядом остальных и повалился на бок. Горожане смотрели на происходящее… с каким-то небрежным любопытством.
Блумлейн подождал, не пошевелится ли Солли снова, но тот лежал неподвижно. Тогда хозяин аттракциона поднял голову и весело спросил:
— Еще вопросы будут?
Все молчали.
— Ладно, нам нужны вода и еда. И что-то мне подсказывает, что ваш мэр не поскупится. — Он засмеялся. — Ты, вице…
Том Даффи кивнул.
— …пойдешь впереди, со мной. Поведешь нас к вашему сараю.
Даффи опять кивнул:
— Хорошо.
Блумлейн хмуро посмотрел на жену и на старика с трубкой. У них тоже был недовольный вид.
— Не нравится мне все это, — сказал старик.
Блумлейн опять перевел взгляд на Тома Даффи:
— Ты ведь отведешь нас именно туда, верно?
— Вы ведь этого хотите?
— Да, я этого хочу… Именно этого.
— И если я не исполню ваше желание, вы меня застрелите, как только что застрелили Солли, верно?
— Точно! — рассмеялся Блумлейн, и Диди со стариком тоже рассмеялись вслед за ним. — Точно, папаша: мы тебя пристрелим. Мы всех вас перестреляем, если понадобится.
Том пожал плечами и отвернулся.
— Тогда пошли, — бросил он через плечо и зашагал вперед. Остальные гуськом потянулись за ним.
Билли шел за матерью, за ним — Элинор Ривайн. Блумлейн немного помедлил и двинулся за ними. Билли слышал, как он отдает распоряжения своим: старик шел справа, и в руке у него был какой-то пистолет с толстым стволом; слева их держала под прицелом жена Блумлейна. Замыкал колонну щербатый Эдди, у которого, похоже, не было другого оружия, кроме топора с длинным топорищем.
Никто не разговаривал. Только когда они шагали по высокой траве вверх по холму, то и дело раздавалось «свиш-свиш, свиш-свиш», да ухала сова, и еще какие-то птицы вспархивали с деревьев.
Скоро добрались до вершины.
Старик прибавил ходу, догнал Тома Даффи и придержал его за рукав. Все остановились. Старик пригнулся и крадучись отправился исследовать другой склон холма.
Пока ждали, Билли обошел Элинор Ривайн, чтобы оказаться поближе к Блумлейну.
— Это ведь был не вампир, правда? — спросил он.
Блумлейн отрицательно покачал головой:
— Нет, не вампир.
Он не сводил глаз с вершины холма, ждал, когда старик вернется и доложит, что все хорошо.
— А кто же?
Блумлейн опять покачал головой:
— Не знаю, мне пофиг. Мы нашли его в Каролине, прямо на дороге. Он пил кровь из облезлого дохлого пса. Разговаривать не умеет… или не хочет. Там таких полно. — Он переложил пистолет в другую руку и потер заросший щетиной подбородок. — Диди придумала фишку насчет вампира. Пат — тот, который с трубкой, — соорудил пару клыков и прицепил ему. Кое-где народ покупался…
— Но не здесь, — сказал Билли.
Блумлейн кивнул:
— Не здесь.
— Так, значит, и то, что он — граф Дракула, неправда?
— Дракула — это миф, парень. Сказочка. Когда мы стали выдавать его за вампира, Пат сказал: а почему бы не разыграть эту карту — не назвать его Дракулой, последним вампиром? — Блумлейн усмехнулся, но как-то невесело. — Людям ведь много не надо: чтобы было хоть чуть-чуть необычно…
— А все остальное? Сиамские близнецы? Пустые яйца?
— О, это все настоящее. У нас куча всякого-разного…
Блумлейн недоговорил. Пат вернулся и махал ему рукой:
— Джо!
— Ну?
— Вроде нормально! Довольно большая хибара, внутри свет и какой-то шум. Генератор небось.
Блумлейн пошел в начало колонны.
— Давай на место, парень, — прикрикнул он на Билли. — Диди, пойдешь сзади. Приглядывай там.
Блумлейн взял Тома Даффи за грудки и притянул к себе:
— Что там внизу, папаша?
— Я же сказал вам. Продукты. Пища.
— А шум откуда?
— Генератор. Чтобы не портились…
— Продукты?
Даффи кивнул:
— Продукты.
— Ничего другого там нет, а, папаша?
— В смысле?
— В смысле забора, от которого шибает током, или еще какой-нибудь хреновины?
Даффи вздохнул:
— Там только продукты.
— Ясно, только продукты. — Блумлейн подтолкнул вице-мэра вперед, а сам пристроился за ним. — Ну, тогда веди нас, а ты, Пат, иди сзади… и смотри за ними.
— Понял. — Пат побежал в хвост колонны. Трубка у него во рту покачивалась — вверх-вниз.
— Эдди, глаз с них не спускай, ясно?
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Антология «Дракула»"
Книги похожие на "Антология «Дракула»" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Нэнси Холдер - Антология «Дракула»"
Отзывы читателей о книге "Антология «Дракула»", комментарии и мнения людей о произведении.


























