» » » » Крис Хамфрис - Честь Джека Абсолюта


Авторские права

Крис Хамфрис - Честь Джека Абсолюта

Здесь можно скачать бесплатно "Крис Хамфрис - Честь Джека Абсолюта" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические приключения, издательство Эксмо, Домино, год 2011. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Крис Хамфрис - Честь Джека Абсолюта
Рейтинг:
Название:
Честь Джека Абсолюта
Издательство:
Эксмо, Домино
Год:
2011
ISBN:
978-5-699-47694-7
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Честь Джека Абсолюта"

Описание и краткое содержание "Честь Джека Абсолюта" читать бесплатно онлайн.



XVIII век. Британия выиграла войну с Францией за колонии в Новом Свете. После капитуляции французских войск в Монреале для лейтенанта английской армии Джека Абсолюта начинается долгий путь домой, в котором его ждут сражения на суше и на море, любовь, предательство, невольное участие в заговоре с целью убийства короля Георга. Невероятные приключения, в которых легко потерять честь, но очень трудно обрести ее вновь.






— Он карлик.

— Он… очень добрый.

— Добрый?

Еще одно слово, не имевшее смысла.

— И он богат. Очень богат, — продолжила Летиция. — Такова участь бедных девушек, Джек. Если им есть что предложить, они стараются устроить хорошую партию.

Джек потряс головой, но это ничуть ее не прояснило.

— В твоих романах нет ничего подобного.

— Я никогда не читала никаких романов, — решительно заявила она, — но всегда знала, какой должна быть моя жизнь и в чем заключается мой долг.

— Так, значит, тогда, на скамейке, ты исполняла свой долг?

Этот внезапный гневный вопрос заставил ее вздрогнуть.

— Нет, — прошептала она. — Тогда я действительно верила, что это начало, а не конец. Потом подумала, что долг и любовь каким-то образом соединились, что показалось мне настоящим чудом. — Летиция снова рассмеялась печальным смехом и протянула ему руку. — Но верь мне, Джек, верь и знай: я всегда буду благословлять тебя за то, что произошло между нами. По крайней мере, мне выпало счастье испытать любовь прежде, чем пришел срок пожертвовать ею во имя долга.

Джек не принял ее руки. Вместо этого он поморщился, снял с головы шляпу и утер рукавом вспотевшее лицо. Вокруг вились насекомые, в ушах стояло назойливое жужжание. Казалось, будто в роще за тропкой мелькнули две-три пригнувшиеся фигуры, но это прошло по задворкам сознания, занятого совсем другим. Наконец он нашел нужное слово, то самое, которое недавно произнесла она.

— Обручена… но не с ним.

— Что?

Девушка не поняла его.

— Тогда, на той скамейке, ты не просто изведала наслаждение. Мы с тобой… стали едины. Ты вверила себя мне, а я принял тебя. И это нас обручило. — Теперь уже он схватил ее за руки и попытался поднять со скамьи. — Неужели ты не понимаешь? Ты не можешь выйти замуж за графа. Это было бы просто бесчестным. По отношению к нему. И ко мне. Ибо фактически ты обручилась со мной раньше, чем с ним!

Насекомые жужжали, под деревьями что-то хрустело, но громче всего был стук сердца, отдававшийся в его голове. Джек смотрел ей в глаза, не веря, что она найдет, чем возразить ему на этот довод. У нее нет аргументов. Ей придется с ним согласиться. Придется бежать с ним из Рима.

Взгляд Летти устремился мимо него, куда-то в деревья, а когда вернулся обратно, Джек увидел в глазах девушки слезы.

— О Джек, — сказала она, — если наша близость связывает тебя как вопрос чести…

— Конечно. А как же иначе?

— …то позволь мне сказать тебе, что ты свободен от каких-либо обязательств. — По щеке ее покатилась слеза. — Потому что, видишь ли, ты был не первым.

Джек чуть было не рассмеялся. Что она тут выдумывает? Ей ведь только семнадцать.

— Нет?

Он опять потряс головой.

— Если не я, тогда кто же?

Ее взгляд снова переместился на что-то, находившееся у него за спиной.

— Он.

Джек обернулся. В пяти шагах от него стоял Рыжий Хью Макклуни. Странное дело, первой ему пришла в голову вовсе не мысль о черном предательстве, совершенном Летти. Нет, поначалу он припомнил слова Фанни Харпер о том, что у этой девушки есть мрачная тайна. Тогда Джек подумал, что отдал бы все, лишь бы в эту тайну проникнуть. Не подозревая, что ему придется отдать взамен свое сердце.

Джек снова посмотрел на небо, а потом огляделся по сторонам. В лесах Квебека он никогда никому не позволил бы подобраться к себе незамеченным, но здесь его отвлекло кое-что. Одно дурацкое обстоятельство, которое он имел глупость принимать за любовь, и, как всегда, сел с этим в лужу. Также он понял, что знает всех, кто его окружил. Вот Макбрэйв, завсегдатай траттории Анджело. Вот молодой парень, хороводившийся с девчонкой близ рощи, когда Джек впервые отправился к тайнику. А вот и хозяин, у которого он снимал комнатенку. Оказалось, что все-таки это мужчина, да к тому же вовсе не древний. Сущей развалиной его делала маскировка. Сейчас лохмотья раздвинулись, демонстрируя белозубую ухмылку, два пистолета и дубинку.

Ну и конечно, ирландец. В новом обличье Джек его видел только при свете луны, но сейчас хорошо рассмотрел коротко остриженные, выкрашенные в черный цвет волосы и окладистую черную бороду. Он даже успел пожалеть об утраченной его бывшим приятелем огненной шевелюре, перед тем как выхватить шпагу.

— Ну-ну, без глупостей…

Их разделяло пять шагов, которые Джек преодолел так стремительно, что Рыжему Хью пришлось отбивать его выпад шпагой, наполовину остававшейся в ножнах, хотя он сумел, использовав напор нападавшего, отвести вправо едва не пронзившую его сталь. Резко остановившись, Джек полоснул клинком наотмашь. Разумеется, шпага не сабля, и рубить ею в расчете раскроить противника надвое нечего даже и думать, но нанесенная таким образом рана могла причинить Хью серьезные неприятности и даже вывести его из строя. Однако ирландец опять увернулся и отпрыгнул назад, вследствие чего между противниками образовалось некоторое пространство.

— Прекрати, Джек, — воскликнул Хью, выставив вперед свободную руку параллельно уже вытащенному из ножен клинку. — Тебе все равно меня не одолеть. Сдавайся!

Разумеется, сдаваться Джек не собирался, однако перед тем, как снова броситься на врага, успел оценить обстановку. И пришел к выводу, что раз уж слепая ярость ему удачи не принесла, то с его стороны будет разумнее прибегнуть к хитрости. И к некоему имевшемуся у него дополнительному оружию.

Рванув застежку под горлом, Джек крутанул над головой свой дорожный плащ, благо ему помогла в этом тяжесть монет, зашитых в нижнюю его оторочку, а потом швырнул черный вихляющийся в воздухе жгут в противника. Хью на мгновение запутался в складках материи, и Джек воспользовался его замешательством, чтобы совершить молниеносный выпад. Однако реакция и тут не подвела заговорщика — он успел отпрянуть, лишившись лишь пуговицы от жилета.

— Нет! — крикнул Хью, но не Джеку, а своим людям, которые, размахивая дубинками, подступали все ближе.

Юноша боковым зрением видел приспешников негодяя, правда, сейчас ему было совсем не до них. Всему свой черед. Ненавистный враг все еще барахтался в тугой ткани.

— Йа-а! — взревел Джек, делая выпад в незащищенный живот… но и этот удар не достиг цели, ибо он в пылу схватки совсем забыл, что имеет дело с левшой.

Резким круговым движением кисти Хью поймал вражеский клинок на свой, а когда мощь броска свела противников почти вплотную, своей свободной правой рукой перехватил сжимавшую гарду руку Джека и нажал на известную ему болевую точку.

Юноша вскрикнул, его шпага упала на пыльную землю. Долю секунды враги смотрели друг другу в глаза, потом взгляд Хью переместился куда-то за спину Джека, и тот понял: сейчас последует удар, а потом разверзнется тьма, из которой он уже вряд ли восстанет. Удара не последовало, но тьма и вправду разверзлась. Ему на голову, как мешок, набросили собственный плащ, заломили и связали руки, а затем поволокли вниз по склону. Юноша ничего не видел, но зато слышал итальянскую брань и предостерегающие возгласы на ирландском. Наихудшими были звуки, которые, впрочем, стихли ранее остальных, — женский безумный и безудержный плач.

* * *

Связанным и ослепленным его продержали несколько часов и лишь с наступлением ночи удосужились развязать руки и сдернуть с головы плащ. Одну тьму сменила другая, и только когда в его узилище начал просачиваться бледный утренний свет, он смог разглядеть очертания узкой комнаты с высоким потолком. Снова тюрьма, пусть с кроватью, шкафом и стульями. И, судя по доносившимся откуда-то снизу голосам, находящаяся, в отличие от прошлой, не в подвале, а выше. Прутья решетки не позволяли добраться до глубоко утопленных в стену ставней, но можно было предположить, что их открывают специальной палкой с крюком. Когда света прибавилось, Джек увидел фонарь, рядом с которым лежали его собственные кресало и кремень, а раздув огонь, обнаружил и прочие свои пожитки, оставленные им в комнатенке под чердаком.

Помимо всего этого, в помещении нашлись кувшин и тазик с водой, которыми Джек не преминул воспользоваться. Первым — чтобы напиться, вторым — чтобы смыть с лица пыль и грязь. Взглянув в висевшее на стене зеркало, обрамленное золоченым багетом, он увидел прискорбное зрелище: бледное, с ввалившимися глазами, покрытое багровыми ссадинами лицо и черные патлы, не поддающиеся гребню даже в лучшие времена, а теперь и вовсе сбившиеся в колтуны. Вздохнув, юноша повернулся к воде, снова умылся, достал свой гребень, привел как сумел в порядок волосы, зачесав их назад. А потом отыскал лучший наряд, тот самый, который надевал в оперу. Без парика можно и обойтись, но, когда к нему явятся, стоит выглядеть более-менее сносно.

Ждать пришлось недолго, не больше часа. Двое тюремщиков остались за дверью, Рыжий Хью вошел внутрь.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Честь Джека Абсолюта"

Книги похожие на "Честь Джека Абсолюта" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Крис Хамфрис

Крис Хамфрис - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Крис Хамфрис - Честь Джека Абсолюта"

Отзывы читателей о книге "Честь Джека Абсолюта", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.