» » » » Марго Ланаган - Лакомые кусочки


Авторские права

Марго Ланаган - Лакомые кусочки

Здесь можно скачать бесплатно "Марго Ланаган - Лакомые кусочки" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Фэнтези, издательство АСТ, год 2011. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Марго Ланаган - Лакомые кусочки
Рейтинг:
Название:
Лакомые кусочки
Издательство:
АСТ
Жанр:
Год:
2011
ISBN:
978-5-17-063151-3
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Лакомые кусочки"

Описание и краткое содержание "Лакомые кусочки" читать бесплатно онлайн.



Странная, причудливая история, основанная на старинной германской легенде, известной нам по сказке братьев Гримм «Белоснежка и Краснозорька».

Когда становится по-настоящему плохо — в человеческую судьбу вторгаются загадочные силы…

Молодая женщина, ставшая жертвой насильников, переносится в мир фейри Лонгфилд — мир, где предстоит расти ее дочерям Бранзе и Эдде.

Однако кроме миров людей и фейри существуют и миры иные.

Из одного приходит Зло — из другого Добро…






Мать зажгла лампу и разбудила меня. Я встал совершенно измученный и едва заставил себя набросить на голову капюшон по пути от крыльца к экипажу.

Путешествие в Рокерли было долгим и утомительным. Дважды мы проезжали длинные болота: первое — между Сент-Олафредс и Хай-Оукс-Кросс, второе — в лесной чаще неподалеку от Рокерли. Матушка Рамстронг почти не разговаривала, однако с интересом следила за пейзажем, поскольку еще никогда не бывала так далеко от дома, а когда мы проезжали через деревни и я задергивал шторки, она сообщала мне обо всем, что происходило за окошком. Матушка Рамстронг была прекрасной спутницей, доброй и спокойной. Я счел, что Давиту очень повезло с женой, а его сыновьям — с матерью.

Впереди на холме показался Рокерли. Город выглядел таким большим, что у меня закружилась голова. В этот поздний час Сент-Олафредс — всего лишь небольшое темное пятно на склоне горы с редкими искорками света, ну а Рокерли раскинулся сразу на двух обширных холмах и сиял огнями уличных фонарей и домашних ламп.

Я смотрел на них, и мне было не по себе: сколько пар любопытных глаз за всеми этими огоньками! Когда мы подъехали к городским воротам, я спрятался за шторками, а матушка Рамстронг принялась расспрашивать стражников. Выяснилось, что никакой мисс Пранси в Рокерли нет, зато есть почтенная и уважаемая докторша, мисс Данс, которая живет в верхней части города. Стражники объяснили кучеру госпожи Энни, как туда проехать, и мы двинулись в путь по узким улочкам, похожим на улицы в нижних кварталах Сент-Олафредс, только более оживленным. Чем выше в город поднимался наш экипаж, тем крепче и основательней становились дома. Мы миновали трактир, где посетители весело отплясывали под мелодию скрипки и свирели; богатый особняк, в окне которого я увидел хозяина, поднимающего бокал вина перед гостями, проехали мимо часовни — яркий свет из растворенных дверей падал на заполненную прихожанами паперть.

Постепенно улицы становились пустыннее, а дома — выше и изящнее; наконец мы приехали. Моя провожатая вышла из экипажа, о чем-то посовещалась с кучером, затем позвонила в звонок и скрылась за дверями. Я остался угрюмо ожидать ее в карете.

Матушка Рамстронг отсутствовала довольно долго: наверное, ей потребовалось немало времени, чтобы объяснить этой мисс Данс причину нашего визита. Время от времени я отдергивал занавеску, чтобы поглядеть на роскошный фасад, ветви папоротника над дверным косяком, искусно вырезанные из камня, и узкий луч света, пробивающийся между плотными портьерами в окне передней комнаты. Ничего не менялось за исключением того, что, выглянув в третий раз, я заметил на подоконнике соседнего неосвещенного окна черную кошку. Животное сидело неподвижно, и его легко можно было бы принять за тень или часть орнамента, если бы не глаза — в них отражался свет фонаря, и они горели ярким зловещим огнем. Мне чудилось, что кошка смотрит прямо на меня — неужели заметила слабое шевеление шторки?

Не желая, чтобы на меня таращились — хоть коты, хоть люди, — я больше не выглядывал из экипажа. В конце концов, тишина, усталость после долгой дороги и желание очутиться дома, в кровати, сделали свое дело: меня сморил сон. Через какое-то время я проснулся, не соображая, где нахожусь и который теперь час — минуло несколько минут или целые сутки? — от того, что матушка Рамстронг отворила дверцу экипажа и заговорила со мной через щелку:

— Баллок, она разрешила тебе войти! Погоди немного, пусть проедет всадник. Все, можешь выходить.

Матушка Рамстронг провела меня в дом. В коридоре было холодно и пусто, из мебели стояла только вешалка для верхней одежды и несколько сундуков темного дерева с накидками из красной материи, на которых можно было сидеть — наверное, они предназначались для посетителей, ожидавших своей очереди.

Мы прошли дальше. Матушка Рамстронг неторопливо сопроводила меня в комнату, которая одновременно служила и гостиной, и библиотекой. В камине ярко горел огонь, посередине стоял стол, заваленный бумагами и свертками, рядом с ним, а также у камина и занавешенного окна — стулья и кресла различной степени удобства. Убранство гостиной было строгим, без всяких безделушек. Немногочисленные предметы декора никак не выдавали того, что комната принадлежит женщине: темная картина с изображением кучи непонятного хлама; иззубренный боевой шлем на подставке; голова оленя, глядящая со стены как бы в окружении лесной зелени; ваза с цветами, подозрительно похожими на похоронные — приглядевшись поближе, я увидел, что они сделаны из шелка и просто запылились.

— Мисс Данс ужасно занята, — прошептала моя спутница. — Она готовит в кухне какое-то лекарство и дает указания служанке насчет бумаг. Посидим здесь, Баллок, и подождем.

Вошла мисс Данс — долговязая и худая, в темном платье, со свирепым (но красивым) лицом и порывистыми движениями. Вместе с ней появилась и кошка, чьи желтые глаза беспокоили меня посреди гостиной не меньше, чем на улице.

Хозяйка дома бросила на меня короткий взгляд и кивнула:

— Все в точности так, как вы говорили, госпожа Рамстронг. Я поверила только теперь, когда убедилась воочию.

Мисс Данс вплотную приблизилась ко мне и принялась изучать мою внешность: покрытые и не покрытые шерстью участки тела и особенно те места, где медвежья шкура приросла к коже. Она цокала языком и досадливо вздыхала, ее лицо постепенно становилось еще более злым. Наконец чародейка выпрямилась и отошла к столу, на котором была установлена наклонная доска для письма, а возле нее изваянием сидела кошка. Мисс Данс уселась за стол, нахмурила брови и побарабанила пальцами по столешнице.

— Мистер Оксман, — обратилась она ко мне, — расскажите все, что, по вашему мнению, может быть связано с вашим теперешним состоянием.

Я выполнил просьбу. Раньше мне никогда не приходилось разговаривать с женщиной — не прачкой, не проституткой и не цыганкой, — в присутствии которой можно было бы держаться свободно. Я словно беседовал с мужчиной, разве что в разговорах с мужчинами всегда ощущается некое соперничество, оценка сил противника, а тут ничего такого не было. Получив представление о моем несчастье, она сосредоточила все внимание только на содержании рассказа.

Мисс Данс быстро царапала в блокноте, записывая за мной, и время от времени поднимала руку, чтобы я сделал паузу, пока она обмакнет перо в чернильницу. В некоторых местах она понимающе кивала, точно ощутить перед глазами вспышку серебристого пламени или увидеть, как медведица уносит твоего друга, словно медвежонка, — самые обычные вещи. Мисс Данс не удивлялась абсолютно ничему, тогда как ее кошка, судя по ее виду, не верила ни единому моему слову.

Когда я закончил, она принялась думать. Я ждал, чувствуя какую-то непонятную обиду, а матушка Рамстронг, сидевшая рядом со мной, замерла в безмолвной надежде. В дверях появилась служанка — та, что помогала хозяйке с бумагами, но мисс Данс взмахом руки отослала ее прочь. Заглянувшей в гостиную кухарке было велено: «Убери блюдо с огня, Марчпэйн». Спустя еще некоторое время мисс Данс вышла из-за стола и пересела в большое кресло с подголовником напротив нас.

— Все это очень и очень скверно, — заявила она.

— Да, — кивнула матушка Рамстронг, — в этом году на Медведей валится одно несчастье за другим.

— И, по-моему, валятся они оттого, что кто-то занимается не своим делом.

Неужели? Я уже совсем было надулся на мисс Данс, посчитавшую, что я не гожусь в Медведи (хотя, если честно, она права — нынешние Медведи в подметки не годятся прежним, это вам любой скажет в Сент-Олафредс), а потом вдруг понял, что докторша имела в виду не нас — меня, Ноэра и беднягу Филипа. Молчи, приказал я себе, не выдавай своей глупости и усталости.

— Вот как? — подняла брови матушка Рамстронг.

— Именно. Предполагаю, что это та самая вдова Байвелл, о которой вы упоминали. Еще раз повторюсь: я с ней не знакома. В этой части страны пробуют колдовать несколько человек; возможно, это результат чародейства какого-нибудь дилетанта с гор, который не имеет достаточных знаний и творит магию вопреки естественным законам исключительно ради собственной выгоды. По крайней мере так мне видятся причины, хотя выводы пока поверхностны. Чтобы докопаться до истины, мне надо пообщаться со всеми, о ком вы говорили, матушка: мистером Рамстронгом, мистером Вурледжем, вдовой Байвелл и девушкой из другого мира. Мешкать нельзя, нужно действовать быстро, пока с тем парнем… Ноэром? — не случилось беды в лесу и пока вы, мистер Оксман, окончательно не превратились в медведя. — Лицо мисс Данс разгладилось. — Сент-Олафредс… Что ж, к утру я буду на месте. — Она резко встала.

— Вы хотите ехать сейчас? — удивился я, потому что на дворе стояла ночь.

— Да, немедленно. А вам следует отдохнуть с дороги. Переночуете у меня. Пожалуйста, мистер Оксман, не показывайтесь в городе. Мои слуги позаботятся о вас, а также о кучере и экипаже. Когда завтра поедете обратно, будьте любезны, постарайтесь, чтобы вас никто не видел.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Лакомые кусочки"

Книги похожие на "Лакомые кусочки" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Марго Ланаган

Марго Ланаган - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Марго Ланаган - Лакомые кусочки"

Отзывы читателей о книге "Лакомые кусочки", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.