» » » » Дикси Браунинг - Любовь в наследство


Авторские права

Дикси Браунинг - Любовь в наследство

Здесь можно скачать бесплатно "Дикси Браунинг - Любовь в наследство" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Короткие любовные романы, издательство ОАО Издательство «Радуга», год 2003. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Дикси Браунинг - Любовь в наследство
Рейтинг:
Название:
Любовь в наследство
Издательство:
ОАО Издательство «Радуга»
Год:
2003
ISBN:
5-05-005707-8
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Любовь в наследство"

Описание и краткое содержание "Любовь в наследство" читать бесплатно онлайн.



Известная писательница Лили О'Мэлли приобретает на аукционе архив семьи Пауэрс, завещанный Курту Пауэрсу его отцом. Среди материалов архива Лили находит дневник Бесс Пауэрс, жившей более ста лет назад, и видит, что они с Бесс родственные души. Постепенно неприязнь между Куртом и Лили перерастает в любовь. Лили убеждена, что это чувство получено ими в наследство от Бесс.






Ну что ж, она довольно высокая. Но он еще выше. На удивление упряма, но он еще упрямее.

Они стояли друг против друга, скрестив руки на груди. Готовые к новой схватке… Но ее не произошло. Лили еще раз глубоко вздохнула и одарила Курта отрепетированной перед зеркалом улыбкой. Лили-дипломат. Лили-доброжелательница.

— Мистер Пауэрс, почему бы вам не оставить мне вашу визитную карточку? Обещаю, что, как только я просмотрю содержимое коробок, я вам отдам все, что мне не нужно. Согласны?

Продолжая улыбаться, Лили посмотрела Курту в глаза.

— Мою карточку, — повторил Курт, будто размышляя над предложением Лили.

«Ну же, девочка, вперед!» — приказала себе Лили и расправила плечи. Этот жест тоже был отрепетирован перед зеркалом.

— Или оставьте мне свой адрес, и я перешлю вам бумаги почтой.

— Или мы можем просмотреть их сейчас, — сказал Курт. — И вам не придется тратить время на пересылку. Я заберу бумаги. Моя машина припаркована неподалеку.

Вновь раздался телефонный звонок. Лили замерла.

— Снимете трубку? — спросил Курт.

— Сработает автоответчик. — Вероятно, это Давонда звонит, чтобы сообщить, что не сможет приехать сегодня вечером.

Телефонный террорист почти никогда не звонил дважды в один и тот же вечер.

Включился автоответчик. Лили и Курт услышали, как знакомый голос стал нашептывать непристойности. Лили закусила губу, чтобы не расплакаться. Схватив кружку с какао, она была готова швырнуть ее в телефонный аппарат, но Курт в мгновение ока оказался рядом с телефоном и снял трубку:

— Вы хотите, чтобы я повторил все, сказанное вами, сэр? Мы не совсем поняли последнюю фразу…

На другом конце провода тут же послышались гудки.

— Сколько времени продолжается эта история? — спросил Курт.

— Приблизительно неделю. Может быть, восемь дней. — Лили изо всех сил старалась скрыть волнение в голосе, но у нее ничего не получалось. — Полиция занимается этим вопросом, но совершенно очевидно, что у нее есть дела поважнее. Когда они увидели эту мерзкую вещь в моем ящике для белья, и я сказала им, что никогда не купила бы себе ничего подобного, они лишь переглянулись. Вы знаете, как обычно реагируют мужчины. Кроме того, они не нашли следов взлома двери. А это значит, что у этого извращенца есть ключ от моей квартиры.

Курт почувствовал, что начинает симпатизировать Лили. В своей работе он привык встречаться с опасностью, с угрозами со стороны невидимого и непредсказуемого врага. Но чувствовать симпатию к женщине…

Курт тут же напомнил себе, что у него с Лили свои счеты. Пусть полиция Норфолка разбирается с ее проблемами. Ему же не следует в них вмешиваться и лучше поскорее убраться отсюда.

— Лили… Мисс О'Мэлли, меня не было в стране, когда наступил срок уплаты за хранение моих бумаг. — Курт снова вернулся к разговору о коробках в надежде отвлечь Лили от неприятных воспоминаний.

— Это ваша проблема, не моя, — ответила Лили. — Кроме того, мне сказали, что вы были предупреждены.

— К сожалению, меня задержали в командировке, и я еще до сих пор не ознакомился со всей почтой, пришедшей за это время. Да, я опоздал с уплатой, но факт остается фактом — эти вещи принадлежат мне. И я не понимаю, почему мы теперь не можем уладить эту проблему. Получив свою собственность, я бы оставил вас в покое. — Курту показалось, что Лили обманывала его насчет ожидаемого в ее доме адвоката. Но если тот все же появится, он сможет поговорить с ним, решил Курт. Так или иначе, необходимо было покончить с этим вопросом и поскорее уехать из Норфолка. Ему нужно было вернуться туда, где дышится свободно и где он сможет, наконец выспаться в собственной постели. Иными словами, ему пора вернуться туда, где он сможет жить, как ему нравится.

Закусив губу, Лили обдумывала предложение Курта.

«Сколько можно жевать губу? — подумал Курт и мысленно добавил: — Черт возьми! Я бы с удовольствием сделал это за нее!»

От этой женщины исходил аромат полевых цветов. Курт вспомнил, как однажды во время учебной операции ему пришлось пересечь по-пластунски целое поле таких цветов. Запах их незабываем.

— Ну что? — спросил он, чувствуя, что она не собирается отвечать на его предложение.

— Я думаю.

— Не о чем думать. Эти вещи принадлежат мне. Я верну вам все деньги, которые вы за них заплатили… В двойном размере… За все ваши хлопоты. Так или иначе, я заберу коробки с собой.

— Кем вам приходится Бесс Пауэрс?

— Что?

— Я читала ее дневники. Она хорошая писательница. Она писала романы и заметки о своем путешествии, публиковавшиеся в газете, подписываясь «Е. М. Пауэрс». Но я знаю, что это была Бесс, потому что о тех же самых событиях я читала в ее дневниках. Вам известно, что в те далекие времена деятельность женщин была весьма ограничена? Но Бесс тем не менее занималась писательством. Вам известно, что она выросла на море, на корабле своего отца? Конечно, вам все это известно. Бесс, должно быть, ваша родственница, если ваше имя и вправду Пауэрс.

— Если мое имя и вправду Пауэрс? Что за черт! Вы думаете, я вас обманываю?

— Нет, я так не думаю. Хотя у меня нет никаких доказательств. Наверное, вы действительно тот, за кого себя выдаете.

— Думаю, Бесс могла бы быть моей пра-пра-тетей или что-то в этом роде.

Курт был слишком мал, когда отец рассказывал ему о его предках-мореходах. И не мог запомнить всех деталей. Отец Курта, будучи коммерсантом, тоже бороздил моря. После распада семьи мать сказала Курту, что отец оставил их и что теперь они отправляются путешествовать и их ждут интересные приключения. Оказавшись в отеле, маленький Курт понял, что никаких приключений не будет. Он стал плакать и проситься домой, но мать сказала, что они больше никогда туда не вернутся и она не хочет больше ничего об этом слышать. Мать запретила сыну даже упоминать имя отца. Курт был в растерянности. Ему было больно и обидно. Он злился, хотел вернуться к отцу, к привычной жизни. С годами старые истории, услышанные в детстве, стали пополняться историями из его собственной жизни. Теперь Курт уже не был уверен, что в этих историях было правдой, а что вымыслом.

Понимая, что назвать Бесс своей родственницей будет для него выгоднее, Курт сказал:

— Конечно, она мне родня. Все люди, чьи имена упоминаются в этих документах, мои родственники. Вот почему я хочу вернуть себе эти бумаги. Они дороги мне как память.

— А «Черный лебедь»?

Курт прищурил глаза.

— Что вам известно о «Лебеде»?

— Я читала записи об этом корабле, сделанные не только Бесс, но и другими участниками команды. Должна сказать, что записи эти читаются с трудом.

— Зачем вам тратить на это свое время и силы? Я облегчу вашу участь. Заберу у вас коробки, и вы сможете продолжать жить своей обычной жизнью. — Курт сделал паузу. — Прекрасное предложение. Соглашайтесь.

Лили помолчала в нерешительности.

— Понимаете ли, дело в том, что между мной и Бесс есть нечто общее…

Курт чуть было не сорвался. Но к счастью, у него хватило сил сдержаться. Он решил, что только верное поведение и контроль над собой помогут ему получить то, что он хотел. Прямая атака лишь осложнит ситуацию. Кстати, у Лили тоже и без того хватает своих собственных проблем.

Беда в том, что Курт всегда с трудом вел переговоры с женщинами. Воспользоваться физической силой было нельзя. Назвать мисс О'Мэлли воровкой Курт тоже не мог. Оставалось вновь воспользоваться диверсионной практикой.

— Вы говорите, этот негодяй уже целую неделю досаждает вам?

— Восемь дней.

Курт взглянул на Лили и тут же отвел взгляд. Каждый из них вел свою игру, и, честно говоря, у каждого было свое право на содержимое этих злосчастных коробок. Считая себя правым, Курт в то же время не мог отрицать, что закон был на стороне Лили. Закон.

— И полиция ничего не может сделать, да? Потому что нет достоверных доказательств взлома двери?

— Я уже все вам рассказала.

— Вы думали над предложением полицейских на время уехать из города? Совершенно очевидно, что этот негодяй охотится за вами. Если вас здесь не будет…

— Хорошо. Я уеду из города, а вы тем временем заберетесь в мой дом и возьмете то, что хотите. Вы это предлагаете?

— Ну да, — ответил Курт, чувствуя отвращение к самому себе.

Как он умудрился попасть в эту историю? Зачем он связался с этими коробками и со всеми этими старыми бумагами, которые, если честно сказать, не очень-то ему и нужны?

— Я открою отмычкой замок и не оставлю никаких следов. Вы заявите в полицию о краже, и потом мы посмотрим, кто выиграет это дело, на чьей стороне будет правда.

Обхватив себя руками, будто желая согреться, Лили стала вышагивать по холлу.

— Но я не знаю, куда мне поехать, и потом, я не могу бросить работу.

— Возьмите с собой бумагу и ручку.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Любовь в наследство"

Книги похожие на "Любовь в наследство" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Дикси Браунинг

Дикси Браунинг - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Дикси Браунинг - Любовь в наследство"

Отзывы читателей о книге "Любовь в наследство", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.