Барбара Картленд - Влюбленный джентльмен

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Влюбленный джентльмен"
Описание и краткое содержание "Влюбленный джентльмен" читать бесплатно онлайн.
Граф Хеллингтон по праву снискал славу в наполеоновских войнах… но на любовном поле битвы, похоже, ему везло значительно меньше.
В самом деле – куда легче поднять солдат в победоносную атаку, чем успешно завершить «осаду» юной, неопытной Тэлии, готовой скорее жить в. нищете, чем покориться обаянию этого молодого аристократа!
Однако – в любви, как и на войне, хороши АБСОЛЮТНО ВСЕ СРЕДСТВА! И герцог изобретает совершенно невероятный план «завоевания» Тэлии – план, который, в случае успеха, принесет ему ИСТИННОЕ СЧАСТЬЕ…
– Можно ли взглянуть на ваши сокровища?
– Этого я и хотел еще до вашего приезда, – ответил он. – Я мечтал, чтобы они произвели на вас впечатление, но теперь вижу, что все эти сокровища по сравнению с вами – ничто.
– Вы мне… льстите.
– Я говорю правду.
Войдя в салон, Тэлия опустилась на диван, и граф, глядя на нее, произнес:
– Никак не могу перестать удивляться – что вы со мной сотворили. С первого момента нашей встречи я думаю только о вас. Утром во время прогулки верхом мне все время казалось, будто бы вы скачете рядом со мной, и когда, вернувшись домой, я нашел письмо, в котором вы говорили, что не увидитесь со мной этим вечером, я испытал чувство, неведомое мне прежде. Это было отчаяние.
Его слова не дали возможности Тэлии ответить шуткой.
Немного помолчав, она сказала:
– Думаю, то, что вы чувствуете, это всего лишь раздражение из-за того, что вы выросли избалованным жизнью, а теперь вам никак не удается поступить по-своему.
– Почему вы решили, что я избалован? – сердито спросил граф.
– А как могло быть иначе? – ответила она. – Взгляните на этот дом, на то, чем вы владеете, ну и… на себя.
– Расскажите, что вы думаете обо мне.
Он походил на ребенка, ожидающего похвалы.
– Что я могу сказать о графе Хеллингтоне? – спросила она. – Он известный порядочный человек, он занимает высокое положение в обществе, он красив и богат! Есть какая-то загвоздка, но ее я пока не определила.
– Загвоздка в том, – сказал граф, – что я не могу заставить одну юную, чрезвычайно самоуверенную девушку отдать мне свое сердце.
– А если я сделаю это, зачем оно вам? Добавить к тем, которые вы уже успели насобирать? У вас должна быть впечатляющая коллекция.
– Вам не стоит так говорить со мной, – резко заявил граф.
– Отчего же? Судя по тому, как вы рассердились, я посыпала соль на рану, а стало быть, все сказанное мной – правда.
– Если и есть в мире молодая девушка, которая больше всех может привести в ярость и разозлить, так это вы! – воскликнул граф. – Перестаньте насмехаться надо мной и поговорите со мной по душам.
– Если под разговором по душам вы подразумеваете попытки заставить меня делать то, чего я не собираюсь ни теперь, ни потом, вы напрасно тратите время!
Тэлия встала с дивана и приблизилась к одной из картин.
– Рубенс! – воскликнула она. – Если б вы только знали, как я мечтала увидеть хотя бы одну его картину! Какие краски! Так я себе и представляла! Однажды я прочитала в книге, что в каждой картине он всегда рисовал свою вторую жену, которую обожал.
– Я не хочу видеть вас на картине, – сказал граф. – Я хочу видеть вас в своих объятиях.
Тэлия оторвалась от созерцания картины.
– Довольно банальное заявление»– сказала она. – Совсем не похоже на вас.
– Проклятие! – вскричал граф. – Когда-нибудь я потеряю терпение, и вам уже поздно будет жаловаться!
Тэлия рассмеялась:
– Вы меня не запугаете, – сказала она. – А теперь, видя ваше истинное лицо, я открою вам еще один секрет. Прошлым вечером, когда я отправлялась на встречу с вами, Анна дала мне с собой пистолет!
– Пистолет?
Изумление графа было очевидно.
– Он был у меня в сумочке. Довольно маленький, но с его помощью тоже можно наделать шуму.
– Вы поэтому заявили, что не боитесь, если я вдруг решу взять вас силой?
– Говоря по правде, я с самого начала сомневалась, что вы можете так себя повести. Дело в том, что, как я признала прошлым вечером, вы – джентльмен.
– Вы действительно заставляете меня поверить в то, что это какое-то преимущество!
– Я бы предпочла, чтобы вы сочли это качеством души, которым можно по праву гордиться.
– До тех пор, пока это чувство становится на пути у моих стремлений, гордиться мне им не хочется.
Граф шагнул навстречу Тэлии и сказал:
– Давайте прекратим эту словесную баталию. Вы нужны мне, Тэлия, и я не представляю себе своей дальнейшей жизни без вас.
В его голосе чувствовалась та интонация, перед которой ей оказалось трудно устоять прошлым вечером, и хотя граф не притронулся к ней, Тэлия вскинула руки, словно пытаясь защититься.
– Прошу вас… Прошу, – сказала она. – Не говорите со мной так. Уж лучше спорить и пререкаться.
– Я не хочу спорить с вами, – сказал граф. – Все, чего я хочу, – чтобы вы были моей.
Ему показалось, что Тэлия вздрогнула, и он продолжил:
– Думаю, вы уже заметили, даже если еще пока не признались себе в этом, что мы нечто значим друг для друга; нечто такое, о чем каждый из нас, отказавшись от этого или утратив, будет сожалеть.
Тэлия снова принялась рассматривать картину Рубенса, и граф тихо произнес:
– Посмотрите на меня, Тэлия.
Она покачала головой.
– Я должна ехать домой. Вам известно, что я не могу оставаться так долго.
– А если я попрошу вас об этом?
– Вы сами знаете ответ.
– Это не ответ. Вы просто стараетесь следовать выдуманным вами правилам, которые в случае, если это касается нас, теряют свой смысл.
– И все же вам придется тоже следовать им.
– Почему?
– Потому что… – начала Тэлия, но не закончила. – Прошу вас, отвезите меня домой.
– Я так хочу, чтобы вы остались! Неужели это для вас ничего не значит?
В его голосе снова слышалась мольба, в которой было трудно отказать.
– Пожалуйста… – произнесла она.
Она взглянула на него и замолчала.
Не двигаясь, они взирали друг на друга, и весь мир для Тэлии исчез, оставшись только лишь в его серых глазах.
Его взгляд пронзал ее душу и тело и сливался с ее дыханием.
Впоследствии она не могла вспомнить, кто из них сделал первое движение.
Она неожиданно осознала, что граф держит ее в своих объятиях.
Ей не пришло в голову, что она должна сопротивляться.
Здравый рассудок оставил ее, и больше не существовало ничего, кроме его глаз, губ, у которых она оказалась в плену.
Их губы соединились, и Тэлия перестала быть собой, чувствуя, будто бы все ее тело сливается с ним воедино, словно от сотворения мира они всегда были одним целым.
Его руки сомкнулись крепче, а губы становились все более настойчивыми, и она почувствовала, словно ее от губ до груди вдруг пронзило странное сочетание боли и наслаждения, оно достигло сердца и стало его неотделимой частью.
И чувство это именовалось любовью. Оно было не таким, как Тэлия представляла себе раньше, но куда более острым, восхитительным и величественным.
И не нужно было бороться, ибо отныне она принадлежала не себе самой, но ему.
Он словно бы захватил и уничтожил всю сущность ее одиночества.
Это было тайной любви, чудом, перед которым она не могла устоять теперь и никогда.
В конце концов, когда она уже стала ощущать себя скорее ангельским, нежели человеческим созданием, граф оторвался от нее.
– Дорогая моя, милая! Зачем ты противишься этому? – спросил он. – Ты моя! Моя, и ты была моей изначально.
Тэлия постепенно вернулась к реальности, и это оказалось подобно падению с небес на грубую, жесткую землю.
– Пожалуйста… – прошептала она.
Словно разделяя ее чувства, граф сказал:
– Я отвезу тебя домой. Мы поговорим обо всем завтра.
Сейчас уже слишком поздно, а ты устала.
Обнимая ее одной рукой, он провел Тэлию через салон к залу.
Лакей поспешил подать ей плащ, а когда перед ней открылась входная дверь, Тэлия увидела ожидавшую их снаружи карету.
Она шагнула внутрь, все еще слишком растерянная, чтобы задумываться о происходящем. Словно разделяя ее чувства, граф обнял девушку за плечи, и она непроизвольно легла щекой на его плечо, но он лишь прикоснулся своими губами к ее лбу.
В тишине они направились в сторону Шеппердз-Маркет.
Позже, провожая ее сонными улочками к дому восемьдесят два, граф сказал:
– Ни о чем не волнуйся. Оставь все заботы мне. Завтра вечером я поведаю тебе о своих планах, которые все разрешат, и тебе не о чем будет больше тревожиться.
Он остановился там же, где вчера, и посмотрел ей в глаза.
– Спокойной ночи, моя милая, – нежно произнес он. – Я буду думать о тебе. Просто доверься мне, это все, что от тебя требуется.
Тэлия взглянула на него.
Она видела его глаза и все еще ощущала себя их пленницей.
Слова застряли у нее в горле, и Тэлия, развернувшись, поспешила к дому.
Лишь в ожидании, пока Анна откроет ей дверь, она обернулась.
Граф не сдвинулся с места, и ей казалось, что он возносится выше и выше, заполняя собою весь мир и достигая звездного неба.
Глава 6
– Тэлия, с тобой все в порядке?
Голос вывел Тэлию из задумчивости. Обернувшись, она увидела молодую швею, с удивлением глядящую на нее.
– Прости, – сказала она ей. – Ты что-то говорила?
– Я три раза спросила у тебя, тот ли это бархат, который ты хотела для шляпки леди Стэндиш?
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Влюбленный джентльмен"
Книги похожие на "Влюбленный джентльмен" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Барбара Картленд - Влюбленный джентльмен"
Отзывы читателей о книге "Влюбленный джентльмен", комментарии и мнения людей о произведении.