» » » » Джулия Гарвуд - Жар желания


Авторские права

Джулия Гарвуд - Жар желания

Здесь можно купить и скачать "Джулия Гарвуд - Жар желания" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Современные любовные романы, издательство Астрель, ВКТ, год 2012. Так же Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Джулия Гарвуд - Жар желания
Рейтинг:
Название:
Жар желания
Издательство:
неизвестно
Год:
2012
ISBN:
978-5-271-39819-3; 978-5-226-04831-9
Вы автор?
Книга распространяется на условиях партнёрской программы.
Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Жар желания"

Описание и краткое содержание "Жар желания" читать бесплатно онлайн.



Лайра Прескотт — девушка очень умная и образованная, а в ее родном городке ничего не происходит: здесь сплошная скука. Остается только мечтать о том, чтобы в жизни хоть что-то случилось.

Но осторожнее с мечтами, которые могут сбыться! Лайра становится свидетельницей жестокого убийства, и преступник намерен любой ценой избавиться от нее. Опасность нарастает с каждым днем, но у мисс Прескотт есть надежный защитник — страстно влюбленный в нее служитель закона Сэм Кинкейд, готовый, если понадобится, пожертвовать жизнью ради любимой…






— Будь я все еще замужем, купила бы мужу эти новые клюшки для гольфа фирмы Каллауэй, — призналась одна женщина другой, чем привлекла его внимание.

Эй, минутку! Может, не такой уж это хлам?

— Вы сказали «новые»? — спросил он.

— Ну да.

— Сколько?

— Бесплатно, — растерялась женщина и, показав на газон, добавила: — Все бесплатно. Разве вы не видели таблички? А-а, ясно. Она упала. Может, стоит взять клюшки… мой племянник…

— Где они? — перебил он.

— Вон в тех кустах. По-моему, жена хозяина бросила их туда.

Майло не позволил женщине забрать клюшки и, нырнув в кусты, вернулся с добычей. Они действительно были абсолютно новыми, и он осторожно уложил их в багажник машины. Эти клюшки принесут на и-бэй куда больше денег, чем поцарапанные. Он заметил, как немолодой мужчина нес маленький телевизор с плоским экраном.

— Нужно поискать что-то еще, — пробормотал он.

Пока он обшаривал дом, время просто летело. Да, все это секонд-хэнд, но отнюдь не хлам, и что лучше всего, он и цента не заплатил! Теперь сколотит целое состояние на аукционе!

Майло вдруг снова почувствовал себя сверхчеловеком. Не то что эти типы, роющиеся в чужих вещах!

Он втиснулся за руль, стараясь не сбить кухонный комбайн, который, судя по всему, ни разу не вынимали из коробки. И тут зазвонил телефон Мерриама. Только на шестом звонке Майло сумел выудить его из-под столового серебра.

— Да?

— Где вы были?

В голосе Мерриама отчетливо звенело бешенство.

— Я звонил четыре раза.

— Я сидел здесь, ждал вашего звонка. Клянусь, телефон зазвонил впервые! Сигнал слабый… может, поэтому…

Майло чувствовал себя полным идиотом. Как он мог забыть, зачем приехал к дому Руни?

— Уж эти дешевые одноразовые телефоны! — шипел мистер Мерриам. — Слушайте меня, я все отменяю.

— Вы не хотите, чтобы…

— Именно. Не хочу. Мне солгали. Убедили, что вещь, которую я хочу получить, спрятана в сейфе Руни, но там ее не было.

Майло, наблюдавший за улицей, заметил машину Руни, показавшуюся из-за угла.

— Он уже едет.

— Превосходно. Я направил туда Чарли Броуди и Лу Стэка. Оставайтесь на месте на случай, если понадобится помочь заставить Руни развязать язык.

— Вряд ли это сработает, сэр. Видите ли… э… ситуация…

— Что?!

— Ситуация, — повторил Майло. — Жена Руни устроила дворовую распродажу.

— Что?!

— Дворовую распродажу, и здесь больше сотни людей, — преувеличил он. — Снуют в дом и из дома. Жена избавляется от всего.

— Сидите и ждите, — приказал Мерриам. — Поговорю с Чарли и Стэком и перезвоню.

Майло решил не класть телефон на сиденье из опасения, что тот вновь потеряется, и поэтому положил его на приборную доску.

«БМВ» Руни, визжа тормозами, остановился на подъездной дорожке. Не успев даже выскочить из машины, он принялся орать.

— Положите это! Что вы делаете? — ревел он. — Вы там… немедленно отойдите!

Руни вырвал из рук женщины охапку одежды и оттолкнул ее.

— Все вы, проваливайте отсюда! Вон!!!

Майло чувствовал себя зрителем идиотского фарса, где Руни была отведена роль клоуна. Лицо его налилось кровью. Он пробивался сквозь толпу, расшвыривая людей, и вопил, призывая жену.

— Ну вот и мы, — прошептал Майло, увидев выходившую из-за угла Бэбс, на лице которой играла довольная улыбка. Очевидно, она привыкла к напыщенным тирадам мужа.

— Что ты наделала? — кричал Руни, споткнувшись о стопку книг. — О Боже! Надеюсь, ты ничего не трогала в моем кабинете? Трогала?! Да ты понимаешь, что наделала? Все раздала? Ты и оттуда все раздала?!

Но лицо языкастой Бэбс не дрогнуло.

— Каждый предмет из твоей драгоценной библиотеки там… вернее, то, что от нее осталось.

Руни ошеломленно покачал головой и побежал в дом. Бэбс осталась во дворе и, продолжая улыбаться, обратилась к настороженно наблюдавшей за ними толпе:

— Все по-прежнему даром. Давайте, берите все. Но вам лучше поспешить. У моего мужа поганый характер, и дело может кончиться плохо, — спокойно объяснила она, ничуть, по-видимому, не встревоженная подобной возможностью.

Майло решил, что, несмотря на бесконечные подтяжки и растянутые губы, в Бэбс, несомненно, есть класс. И одевается здорово. На ней был велюровый, украшенный стразами спортивный костюм цвета лайма и туфли на высоких каблуках в тон. Он видел, как из открытых носов выглядывали ногти, покрытые красным лаком.

Майло не знал, сколько придется ждать. Мистер Мерриам приказал ничего не предпринимать без его звонка. Однако люди стали расходиться по машинам. Когда все уедут, кто-то из Руни непременно заметит, что Майло остался.

Но Руни приняли решение за него. Майло так увлекся их ссорой, что не смог уехать.

Бэбс сунула руки в карман куртки и, казалось, приготовилась к битве. Муж вылетел во двор, завывая, как раненая гиена.

— Ты глупая сука! Что тебе в голову взбрело? Неужели не понимаешь, что наделала? Выбросила золотую жилу! Золотую жилу, которая стоит миллионы долларов!

Руни лихорадочно оглядел двор, уставился на груду разнокалиберных вещей, после чего ринулся туда.

— Может, она все еще здесь… может, еще не слишком поздно… — бормотал он и, бросившись на колени, стал разгребать кучу. — Может, в самом низу…

Разбрасывая блокноты, пепельницы и рамки от фотографий, он молился:

— Господи, пожалуйста, Господи, не дай ей пропасть! Не дай ей пропасть.

— Потрясающе! Ты, и взываешь к Богу? Лицемер! — презрительно бросила Бэбс.

Но Руни, не обращая внимания на жену, продолжал поиски, пока не убедился, что все напрасно.

Все еще стоя на коленях, он обратился к ней:

— Почему? Почему ты сделала со мной такое? Он не просто убьет меня! И тебя достанет! И это правда. Он не может рисковать, я говорил тебе об этом? Почему? — всхлипнул он. — Почему ты…

— Ты не хотел повезти меня в Нью-Йорк.

У Руни отвисла челюсть.

— Нью-Йорк? — взвизгнул он. — Ты устроила все это, потому что я не захотел везти тебя в Нью-Йорк?!

Бэбс подняла левую руку, взглянула на обручальное кольцо с брильянтами, громко вздохнула и, стянув кольцо, швырнула им в мужа. Кольцо упало на траву рядом с ним.

— Что ты… ты спятила? — выдохнул он, шаря по траве.

Но Бэбс снова сунула руки в карманы и злобно уставилась на мужа.

— Ты знаешь, как я хотела увидеть бродвейские шоу! Ты сказал, что не сможешь выкроить время, помнишь?! Я просила и просила, но ты не слушал! И сумел выкроить время, чтобы отвезти в Нью-Йорк другую женщину! И сколько шоу ты посмотрел с ней?!

Из Руни словно воздух выпустили. Он бессильно опустился на корточки:

— Все потому…

— Как ты мог подумать, что я не узнаю? Ты изменял мне, но в отличие от тебя друзья мне верны. Сьюзен видела тебя в самолете. Она рассказала, что эта баба буквально висела на тебе!

Руни с трудом поднялся.

— Я убью тебя, — прошипел он.

Но Бэбс преспокойно вытащила из кармана пистолет.

— О нет! Это я убью тебя!

Майло завороженно смотрел на развертывавшуюся трагедию и боялся моргнуть из страха упустить что-то. Неужели она это сделает? И какой у нее пистолет? Вроде тридцать восьмой калибр… или сорок пятый? Жаль, он не может подобраться к ним и рассмотреть получше. И спереть невозможно. Лишний пистолет всегда пригодится.

Да, а кольцо? Нужно сцапать его, пока никто не спохватился.

Майло едва успевал переводить взгляд с кольца в траве на пистолет. Может, попытаться остановить эту безумную? Мистер Мерриам должен знать, где Руни спрятал неизвестную вещь. Может, именно ее Руни так отчаянно пытался найти? Боссу следовало объяснить, что за таинственная штука такая. Тогда он поискал бы ее среди хлама.

Майло испуганно вздрогнул от хохота Бэбс — странных неприятных звуков, чего-то между кашлем и фырканьем. Продолжая смеяться, она прицелилась и выстрелила. Попала Руни в грудь, шагнула вперед и снова выстрелила.

Майло услышал женский крик, посмотрел в зеркало заднего вида и увидел пару, стоявшую перед своей машиной. Мужчина поднял телефон, стараясь заснять происходившее. Майло поспешно нырнул вниз, боясь попасть в объектив. А когда осмелился поднять голову, Бэбс уже стояла над мужем и пристально смотрела на него, возможно, желая убедиться, что он мертв. И должно быть, убедилась, так как опустила пистолет и спокойно направилась к дому. Майло надеялся, что она уронит пистолет, и тогда можно будет со спокойной совестью его схватить, но Бэбс крепко держала оружие. Майло вытянул шею, наблюдая, как она закрывает дверь. Секундой позже раздался еще один выстрел, где-то в доме. Неужели стерва только что застрелилась или сверлит пулями дыры в одном из сокровищ мужа?

Люди настороженно подбирались к телу. Майло мгновенно решил, что они охотятся за кольцом.

— О нет, не выйдет! — пробормотал он и, выпрыгнув из машины, бросился к Руни. Он точно знал, куда упало кольцо, и, встав на колени, сделал вид, будто пытается правой рукой нащупать пульс, а левой рукой схватил кольцо и сунул в карман.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Жар желания"

Книги похожие на "Жар желания" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Джулия Гарвуд

Джулия Гарвуд - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Джулия Гарвуд - Жар желания"

Отзывы читателей о книге "Жар желания", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.