» » » » Элизабет Хардвик - У кромки прибоя


Авторские права

Элизабет Хардвик - У кромки прибоя

Здесь можно скачать бесплатно "Элизабет Хардвик - У кромки прибоя" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Современные любовные романы. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
У кромки прибоя
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "У кромки прибоя"

Описание и краткое содержание "У кромки прибоя" читать бесплатно онлайн.



Желание работать няней в семье и постоянно находиться со своей воспитанницей приводит Мэри в «Дом на мысу», одиноко стоящий на морском берегу. Его владелец, мрачно–язвительный, с пронзительным взглядом и непокорными длинными волосами, тут же вызывает в памяти девушки образ сэра Рочестера. Да и судьбы обитателей дома, как умерших, так и ныне здравствующих, окутывают тайны. Мать главы семейства покончила с собой, жена погибла при загадочных обстоятельствах, а предыдущая няня, никого не предупредив, поспешно оставила место.

Сумеет ли героиня избежать участи, уготованной злым роком женщинам, носящим фамилию Тэлфорд, и обрести счастье с человеком, которого полюбила с первого взгляда?






А теперь она умирает… Неудивительно, что Генри не может в это поверить. Мэри и сама с трудом в это верила. Да и во всем подслушанном ею разговоре было много невероятного. Хотя теперь нашлись ответы на многие вопросы…

— Я должен поехать к ней, — как–то отстраненно пробормотал Генри.

— Да, она ждет тебя, — согласился Томас.

Раздался звук шагов, направлявшихся к двери, но, прежде чем открыть ее, Генри, видимо, приостановился.

— Не знаю, как тебе удалось разузнать про Эстер и ребенка, — со злобой бросил он, — но это по–прежнему не твое собачье дело!

— Кто–то же должен поддержать несчастную, пока она носит твоего ребенка, — без обиняков заявил Томас. — И не забывай о том, что я сказал тебе раньше: ты можешь по–прежнему навещать Джулию вплоть до ее смерти, а потом я не хочу тебя больше здесь видеть.

— Когда я женюсь на Эйлин… и на всех деньгах Маклофлинов, мне больше не нужно будет приезжать сюда! — торжествующе заявил Генри и, выйдя из библиотеки, резко захлопнул за собой дверь.

Мэри затаилась в кресле, разрываясь между желанием подойти и успокоить Томаса и боязнью вызвать его неудовольствие тем, что подслушала этот очень личный разговор двух братьев.

Генри оправдал все ее худшие ожидания, и даже более того. Он ни во что не ставил тот факт, что в результате его отношений с Эстер был зачат ребенок. А как, должно быть, больно было узнать Томасу, что Эстер тоже предала его с Генри! Неудивительно, что…

— Вы уже можете выйти, — мягко произнес Томас.

У Мэри перехватило дыхание — с уходом Генри он мог обратиться только к ней. Выходит, Томас знал, что она сидит в этом кресле с широкими подлокотниками. Но как давно?..

— С того момента, как мы вошли в библиотеку, — сухо сказал Томас. Нетрудно было догадаться, о чем она думает, в панике не решаясь показаться из–за кресла. — Я бы где угодно узнал ваш запах. Кроме того, я заметил вашу макушку, прежде чем вы успели утонуть в кресле, — поддразнил он, несмотря на невероятную усталость, по–прежнему звучавшую в его голосе.

Значит, Томас с самого начала знал, что она здесь! И Мэри даже боялась подумать о том, почему он не разоблачил ее…

Она выпрямилась и медленно встала, осторожно положив книгу на стол, прежде чем повернуться к Томасу. Она была потрясена его изможденным видом, тем, как обессиленно он опустился в кресло. В нем не осталось ничего от того высокомерного, уверенного в себе человека, которого она привыкла видеть. Хотя при данных обстоятельствах в этом не было ничего удивительного!

— Трудный выдался денек, — сказал Томас, проводя рукой по своим уже начинающим седеть волосам. — И что вы обо всем этом думаете? — поинтересовался он.

Она смущенно потупила взор, не зная, что ответить.

— Я… Вот беда–то, правда? — наконец сокрушенно заметила Мэри.

Несколько долгих мгновений Томас продолжал смотреть на нее, потом уголки его губ поползли вверх, и он издал тот самый смешок, который Мэри успела так полюбить. Она была рада, что рассмешила его, хотя и непреднамеренно — у него было мало причин для смеха сейчас.

— Беда, беда, — согласно кивнул он, по–прежнему улыбаясь, но глаза его вновь помрачнели.

Мэри пересекла комнату и опустилась на ковер у его ног.

— Но, подумайте сами, — она успокаивающе положила ладони на его колени, — насколько хуже было бы, если бы Генри предложил жениться на Эстер и она бы согласилась!

— Господи, конечно! — Он провел рукой по покрасневшим глазам. — Бедная девочка могла совершить ошибку, но такой судьбы она не заслуживает!

Мэри попыталась улыбнуться при этом намеке на шутку, но ее усилия не увенчались успехом. Она любила этого человека и старалась смягчить его страдания, вызванные любовью к другой женщине. Как это больно!

— Во всякой ситуации есть свои положительные стороны, — дрожащим голосом проговорила Мэри.

Томас откинул голову и, нахмурившись, взглянул на нее.

— И что же положительного вы видите для себя?

Ничего хорошего для себя она в этой ситуации не видела. Она любила человека, который не любил ее, и независимо от того, останется он в ее жизни или уйдет, будет по–прежнему любить его.

Томас протянул руку и нежно прикоснулся к волосам на ее виске.

— Мне очень жаль, что вы узнали об Эстер таким образом, но, честно говоря, я не представляю, как иначе мог бы сказать об этом. Я не хотел причинять вам боль.

Она заморгала, чтобы стряхнуть внезапные слезы, и снова проглотила комок в горле.

— Вы не виноваты, — запротестовала Мэри, его нежность окончательно лишила ее сил. — Кроме того, я уже знала об Эстер.

— Знали, что она беременна?

— О нет, не это. — Она энергично помотала головой. — Но я знала, какие чувства вы к ней испытываете.

— Какие чувства?.. — Выпрямившись в кресле, он схватил ее за плечи. — Мэри, о чем вы говорите?

Она высвободилась и вскочила на ноги, не в силах находиться так близко от него, не имея возможности отдать себя всю, без остатка. В конце концов, у нее есть гордость. Правда, не так уж и много, признала она, поскольку, даже зная о его чувствах к другой женщине, готова была на все ради него…

— Очень печально, что все так вышло с Джулией, — уклончиво ответила она.

Теперь в поведении пожилой женщины стало многое понятно: почему она так много отдыхала в последнее время, почему заметно похудела с тех пор, как Мэри впервые приехала сюда, и почему так страстно стремилась женить Генри на Эйлин. Очевидно, последнее было вызвано не только беременностью Эстер, но отчасти и тем, что она догадывалась: совместное пребывание в доме Томаса и Генри, когда ее не станет, до добра не доведет.

— Да, печально, — медленно согласился Томас. — Только когда врач сказал мне о том, что ее ожидает, я понял, что действительно испытываю привязанность к этой женщине. Так больно мне было осознавать, что она скоро умрет.

— Я рада, что вы это поняли, — с чувством произнесла Мэри.

— Я тоже, — глухо признался он. — Я так привык винить в том, что она заняла место моей матери, что не мог понять, как небезразлична мне Джулия… Сегодня я сказал ей об этом.

— Этому я тоже рада, — тепло проговорила Мэри. У Джулии могли быть свои недостатки, но она искренне заботилась о семействе Тэлфорд, в этом Мэри не сомневалась.

— Сегодня мы говорили с ней так, как, пожалуй, никогда прежде, — чуть заметно задыхаясь, продолжил Томас. — Она… она сообщила мне то, о чем я никогда не догадывался. Моя мать переживала глубокую депрессию после моего рождения. И сейчас–то толком неизвестно, как с ней справляться, а тридцать девять лет назад это было сущим бедствием… В один из приступов депрессии она спустилась в бухту и покончила с собой. — Томас покачал головой. — Я ничего об этом не знал. Отец молчал, и все эти годы я изобретал собственные объяснения.

Например, то, что у его отца была связь с Джулией еще до смерти матери. Томаса так потрясла скорая повторная женитьба отца, а затем и рождение Генри, что было вполне естественно для него предположить подобное. Даже если на самом деле все обстояло иначе.

Значит, это мать Томаса покончила с собой в бухте…

— Я уверена, что отец стремился защитить вас. Он не хотел, чтобы, невинное дитя, чувствовало хотя бы малейшую ответственность за случившееся с матерью, — постаралась убедить его Мэри. — Послеродовая депрессия может случиться с каждой женщиной, и в этом, разумеется, нет вины ребенка.

Томас поднял на нее взгляд, исполненный боли.

— Вы не по возрасту мудры, — с трудом проговорил он. — Отец с Джулией обсуждали этот вопрос и пришли именно к такому заключению. Нужно отдать должное Джулии, она все годы хранила секрет. Хотя было бы лучше для всех, если бы она этого не делала. — Томас, казалось, винил себя за то, что долгое время ненавидел женщину, которая на самом деле старалась защитить его единственным способом, который был ей доступен.

Да, трагично. Однако у Томаса и Джулии еще будет немного времени для того, чтобы достичь некоторого взаимопонимания. Фактически они уже были близки к этому, Мэри не сомневалась…

— А теперь… — Томас выпрямился, — я хочу узнать, что вы собирались сказать о моих… как это вы выразились?… чувствах к Эстер.

Ей следовало бы догадаться, что Томас не оставит так просто эту тему. Но разве он не видел, какую боль причиняет ей этот разговор? Очевидно, нет, поскольку выглядел всего лишь озадаченным.

Мэри стала мерить шагами пространство перед камином.

— Вы были расстроены, вернувшись сюда и узнав, что она ушла…

— Я уже знал, что она уволилась! — воскликнул Томас. — Когда я вернулся на прошлой неделе, в редакции меня дожидалось ее письмо.

Мэри бросила на него возмущенный взгляд и остановилась.

— Вы с пристрастием допытывались, почему она ушла…

— Я не допытывался, а просто интересовался, — снова перебил ее Томас.

— Вы были очень заинтересованы, — многозначительно поправила его Мэри. — Вы для того и повезли нас с Ниной в Эдинбург, чтобы…


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "У кромки прибоя"

Книги похожие на "У кромки прибоя" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Элизабет Хардвик

Элизабет Хардвик - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Элизабет Хардвик - У кромки прибоя"

Отзывы читателей о книге "У кромки прибоя", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.