» » » » Пол Боулз - Вверху над миром


Авторские права

Пол Боулз - Вверху над миром

Здесь можно скачать бесплатно "Пол Боулз - Вверху над миром" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Контркультура, издательство Kolonna Publications, Митин Журнал, год 2007. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Пол Боулз - Вверху над миром
Рейтинг:
Название:
Вверху над миром
Автор:
Издательство:
Kolonna Publications, Митин Журнал
Год:
2007
ISBN:
978-5-98144-101-1
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Вверху над миром"

Описание и краткое содержание "Вверху над миром" читать бесплатно онлайн.



Доктор Тейлор Слейд и его молодая жена отправляются в Панаму, чтобы развеять скуку. Случайная встреча меняет не только их планы, но и судьбу: шаг за шагом они все глубже погружаются в трясину зловещих галлюцинаций. Впервые в русском переводе — последний роман знаменитого американского прозаика Пола Боулза, шедевр эпохи психоделических экспериментов.


Когда я писал «Вверху над миром», я курил гашиш, а потом уходил на целый день в лес с ручкой и блокнотом. Название романа — это строка из детской песенки, следующая фраза которой, «So high», в 60-е годы приобрела второе, наркотическое значение. Если меня спрашивают, какой из моих романов мне нравится больше всего, я всегда отвечаю: «Вверху над миром», потому что мне удалось сказать все, что я хотел, столь ясно и лаконично.

Пол Боулз

В романе «Под покровом небес» Боулз рассказывает о постепенном разрушении психики двух американских туристов в Северной Африке. В своем четвертом романе «Вверху над миром» он вновь обращается к той же теме, только декорации другие — Центральная Америка. Его герои — средние американцы, наивно полагающие, что деньги и здравый смысл защитят их от любых невзгод. Боулз великолепно умеет нагнетать напряжение, так что сочетание мелких, кажущихся невинными деталей завершается, в конце концов, воплем ужаса. В садах, которые рисует Боулз, неизменно прячется стервятник, поджидающий жертву.

The New York Times






Добрый день (исп.). — Здесь и далее примечания переводчика.

2

У вас есть сливочное масло? (исп.).

3

Вполголоса (ит.).

4

Да, конечно, сеньоры (исп.).

5

Ночные кошмары — знаете? (исп.).

6

Манго вкусный? (искаж. исп.).

7

Средне (исп.).

8

Но… но… (исп.).

9

Караульный (исп.).

10

Достойно сожаления (исп.).

11

Посыльный (исп.).

12

Травка (исп.).

13

Деньги, парень, деньги! (исп.).

14

Обыватели (фр.).

15

Болтливая (исп.).

16

Шлюхи (исп.).

17

Раскаленная земля (исп.). Так в Латинской Америке называют районы с жарким тропическим климатом.

18

Бабушка (исп.).

19

Погаси свет, парень! (исп.).

20

Первая строка стихотворения «Дождик» из сборника «Детский сад стихов и подлеска» Р. Л. Стивенсона (1850–1894), опубликованного в 1913 г.

21

Тейлор, Сесиль Персиваль (р. 1929) — американский пианист и поэт. Один из общепризнанных новаторов фри-джаза.

22

Добрый вечер (исп.).

23

Фермер (исп.).

24

Усадьба (исп.).

25

Панамский танец.

26

Балуба — народ в Конго из языковой группы банту.

27

Университет Макгилла — один из крупнейших канадских университетов, основанный в 1821 г. и расположенный в Монреале.

28

Поместье (исп.).

29

«Каникулы на Вальдзее» (нем.).

30

«Воспоминания выжившего» (нем.).

31

«Организованный ад» (фр.).

32

«Концентрационная вселенная» (фр.).

33

«Освенцим: свидетельства и сообщения» (нем.).

34

Карманный пулемет (исп.).

35

Алло, кто говорит? (исп.).

36

Да, сеньор (исп.).

37

Около 39,6 °C.

38

Добрейший денек, сеньора (исп.).

39

Почо — испанский язык с примесью английских слов и выражений, на котором говорят почо — жители США мексиканского происхождения, вернувшиеся в Мексику

40

Фотизм — появление световых и цветовых ощущении, не вызванных зрительным восприятием.

41

Пиранези, Джованни Баттиста (1720–1778) — итальянский археолог, архитектор и художник-график, мастер архитектурных пейзажей.

42

Гостиная (исп.).

43

Долой (исп.).

44

Месть. Освобождение. Революция (исп.).

45

Пансион «Феникс». Спальные места (исп.).

46

К вашим услугам (исп.).

47

Нельзя (исп.).

48

Как дела, приятель? (исп.).

49

Бросьте, милая! Прогуляйтесь немного со своим кавалером (исп.).

50

Ну ясно, праздничная ночь… (исп.).

51

О Господи! (исп.).

53

Бедняжка! (исп.).


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Вверху над миром"

Книги похожие на "Вверху над миром" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Пол Боулз

Пол Боулз - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Пол Боулз - Вверху над миром"

Отзывы читателей о книге "Вверху над миром", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.