» » » » Александр Бестужев-Марлинский - Ночь на корабле


Авторские права

Александр Бестужев-Марлинский - Ночь на корабле

Здесь можно скачать бесплатно "Александр Бестужев-Марлинский - Ночь на корабле" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Русская классическая проза, издательство Художественная литература, год 1988. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Александр Бестужев-Марлинский - Ночь на корабле
Рейтинг:
Название:
Ночь на корабле
Издательство:
Художественная литература
Год:
1988
ISBN:
5-280-00019-1
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Ночь на корабле"

Описание и краткое содержание "Ночь на корабле" читать бесплатно онлайн.



В книгу русского писателя-декабриста Александра Бестужева (Марлинского) (1797–1837) включены повести и рассказы, среди которых «Ночь на корабле», «Роман в семи письмах», «Наезды» и др. Эти произведения насыщены романтическими легендами, яркими подробностями быта, кавказской экзотикой.






62

Полковник Швецов был выкуплен офицерами Кавказского корпуса.

63

Это самое нежное выражение татарских песен и самый обязательный привет женщине.

64

Пул — вообще деньги. Карапул — наша денежка, или полушка, которая произошла вовсе не от пол-ушка, а от татарского пул. Да и слово рубль происходит, по мнению моему, не от рубки, а от арабского слова руп (четверть) и перешло к нам от кочевых азиатцев древности. Ногат значит точка.

65

Тарковцы секты сунни. Яхунт — старший мулла.

66

Имам — святой; ших — пророк.

67

Кусочки жареного мяса на вертеле (шашлык).

68

То есть передаст ему свои чувства; татарское выражение.

69

Охотно, позвольте! Слово в слово значит: на мою голову, на мои очи!

70

Подушка сия, унизанная дорогими камнями и жемчугом, не имеет цены.

71

Мусульмане верят, что в часовне, на северном кладбище Дербента, положены сорок первых правоверных, замученных язычниками; русские суеверы подозревают, что тут схоронены сорок мучеников.

72

Бог дал, то есть на здоровье. Приглашая пить, говорят.

73

Корабль, корабль — надежда на приз! Какой он нации, под каким флагом? что говорит зрительная труба? Он идет по волнам как одушевленный; он, кажется, вызывает на бой стихии. Кто побоится огня, воды, чтоб только пройтись властелином по этому многолюдному деку? (англ.). — Байрон. (Перевод автора. — Ред.)

74

военный (англ.).

75

В насмешку англичане называют североамериканцев yankee.

76

гладких (фр.).

77

Старый корабль, без вооружения, в порте стоящий.

78

Акт о неприкосновенности личности (лат.).

79

В морских заморских романах, я чай, не раз случалось вам читать: «четвертая склянка», «осьмая склянка». Это мистификация; это попросту значит, что моряки хватили три бутылки, что они пьют уже восьмую. Часомерие это, самодвижное и самозвонное, весьма удобно и здорово: в полдень опрокидывают они все бутылки разом, и это называется: поверка хронометров. — Ученое замечание.

80

Heave a head — в морском значении почти то же, что у нас: по местам! смирно! — то есть будьте внимательны, слушайте.

81

Разве нет, мальчик? (англ.)

82

Комфорт (англ).

83

Веревка, управляющая рулем.

84

государство в государстве (лат.).

85

государство над государством (лат.).

86

золотую середину (фр.).

87

Другие времена, другие заботы! (фр.)

88

вседозволенность, попустительство (фр.).

89

Смилуйтесь или добейте! (фр.)

90

Александр Бестужев был одним из трех, старших по чину среди восставших 14 декабря, да и по возрасту уже принадлежал к «старшим» (см.: Лурье Л. Я. Некоторые особенности возрастного состава участников освободительного движения в России. — В сб.: Освободительное движение в России. Саратов, 1978, вып. 7, с. 66–67).

91

Еще раньше горцы, закалывая своих коней, «чтобы они не доставались врагам в добычу», закричали: «Умрем! умрем! только славно умрем!» Это слегка перефразированная реплика Александра Одоевского («Умрем! Ах, как славно мы умрем!»), произнесенная 14 декабря.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Ночь на корабле"

Книги похожие на "Ночь на корабле" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Александр Бестужев-Марлинский

Александр Бестужев-Марлинский - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Александр Бестужев-Марлинский - Ночь на корабле"

Отзывы читателей о книге "Ночь на корабле", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.