Лиланд Модезитт - Магия Отшельничьего острова (Отшельничий остров - 1)
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Магия Отшельничьего острова (Отшельничий остров - 1)"
Описание и краткое содержание "Магия Отшельничьего острова (Отшельничий остров - 1)" читать бесплатно онлайн.
- Поехали.
Бострик уселся рядом со мной. Мне предстояло отвезти его в мастерскую, а тележку вернуть Бреттелю.
LIII
Увидев в окне знакомое лицо, я удивился - что могло привести Пэрлота к нам в мастерскую? Дестрин отдыхал наверху, а мне, подмастерью, встречать полноправного мастера было не по чину.
Отложив рубанок, я пересек комнату, улавливая идущий сверху запах ячменного супа. Мы поели раньше, но Дестрин с нами не ел, и, видимо, Дейрдре кормила отца сейчас.
Бострик поднял голову.
- Не отвлекайся, - велел я ему. - Следи за тем, чтобы волокна сошлись ровно.
- Это всего-навсего скамья для таверны. Но я внимаю мудрым речам...
Я взглянул на него, и он принялся сосредоточенно проверять, ровно ли сходятся волокна.
Пэрлот вошел в мастерскую и остановился у порога. Он был в обычном рабочем платье, но сверху накинул толстую куртку.
- Прошу прощения, мастер. Дестрин сейчас спуститься не может.
- Не стоит извиняться, Леррис, я не к нему, а к тебе. Сегодня вечером во "Втулке" собирается компания, и я хотел пригласить тебя. Пусть приходит и твой ученик, ему не повредит познакомиться с Гриззардом и другими подмастерьями.
Я даже рот разинул. По существу это приглашение означало, что мастера признают меня равным. Бреттель, что ли, расстарался?
- Благодарю тебя. Для меня это большая честь.
- Думаю, это большая честь для нас, - откликнулся Пэрлот с легкой улыбкой. - Дестрину несказанно повезло с подмастерьем. До вечера.
Он кивнул и ушел.
Лишь после его ухода я позволил себе слегка перевести дух. Сам мастер Пэрлот не счел за труд лично явиться в мастерскую, чтобы пригласить на попойку мальчишку-подмастерье! Это сулило надежду на осуществление моих замыслов.
Оторвавшись от верстака, Бострик поднял кустистые брови.
- Нас пригласили в таверну выпить вечером с другими мастерами.
Бострик лишь кивнул, словно это было самое обычное дело. Впрочем, пожалуй, он так и воспринимал все случившееся. В отличие от меня, Бострик проводил немало времени в обществе других подмастерьев, и я поощрял это, полагая, что ему не помешает обзавестись на будущее друзьями и знакомыми.
Взявшись за рубанок, я вчувствовался во внутреннюю структуру комода. Мне казалось, что там не все в порядке. Трудно сказать, сколько на это ушло времени, но в конце концов мне пришлось переналадить одну из направляющих опор выдвижного ящика, и дело пошло на лад. Изделие стало приобретать форму, близкую к желаемой, к одному из старых рисунков Дормана.
- Леррис!
Я покачал головой, сообразив, что провозился с комодом дольше, чем думал.
- Да?
- Лавка Хадмита закрылась, - тактично заметил Бострик.
Ювелир обычно работал дольше, чем кто-либо другой. Кивнув, я начал собирать инструменты. Бострик заодно разложил по местам и инструменты Дестрина.
Мы умылись и, поставив в известность Дейрдре, отправились через площадь к таверне. Меня беспокоило лишь то, что по возвращении мне придется чистить Гэрлоково стойло. А утром рано вставать.
На Лесопильной улице нам пришлось прижаться к стене, чтобы пропустить возвращавшийся в казармы кавалерийский отряд. Три коня шли с пустыми седлами, на одном из которых расплылось темное пятно. Мечи всадников испускали тусклое красное свечение хаоса. Пленных за отрядом не вели.
Пропустив всадников, я посмотрел на Бострика и покачал головой.
- Видать, плохи у них дела.
Он кивнул, и мы продолжили путь.
В таверне "Втулка" все оставалось по-прежнему. Хотя камин, по летнему времени, не горел, мне вполне хватало и едкого кухонного чада.
Из-за стола меня окликнул Пэрлот, и я поспешил к нему, предоставив Бострика самому себе.
- Прости, мы чуток припозднились. Сперва заработались, а когда пошли, пришлось пропустить конников префекта.
- Знакомься, - Пэрлот обвел рукой стол. - Джирл, его сын Дерил, Растен и Ферральт. Обычно с нами выпивает еще и Хертол. А это, - он положил руку мне на плечо, - Леррис, прыткий малый, решивший занять место старого Дормана и заставить меня побегать за моими денежками.
Все расхохотались, а Пэрлот выдвинул стул и спросил:
- Что будешь пить, Леррис?
Мне оставалось лишь смущенно улыбнуться.
- Сок, мас...
- Никаких "мастеров". Просто Пэрлот.
- А что ты там говорил насчет конницы? - полюбопытствовал Дерил.
- Не скажу точно, - ответил я, пожимая плечами, - но, два десятка кавалеристов возвращались после стычки, потерпев поражение. Кони с пустыми седлами, пленников нет...
- Проклятье! - пробормотал мужчина, сидевший напротив. - Охота же ему опять задираться с самодержцем.
Возле Пэрлота появилась все та же худощавая, со шрамом на щеке, служанка. Точнее, худощавым оставалось ее лицо, а вот живот под передником заметно округлился, показывая, что девица не ограничивалась простым кокетством.
- Что еще подать, мастера?
- Для Лерриса соку, а мне налей еще пива, - распорядился Пэрлот, вручая ей свою массивную кружку.
- ...Самодержец уже показала, на что способна, расправившись с мятежниками из Фритауна...
- Я так понимаю, что префекту лучше бы избегать столкновений с Кифриеном? - вежливо поинтересовался я.
Джирл прокашлялся:
- У Галлоса славная история, и самодержцу следует чтить ее и признавать исторические границы...
- Он хочет сказать, - пояснил с усмешкой лысеющий Ферральт, - что префекту следует вернуть владения, утраченные Галлосом в незапамятные времена, а заодно, коли получится, прибрать к рукам и другие земли.
- Ферральт, - рассердился Джирл. - Я сказал именно то, что хотел.
- Он входит в число советников префекта, - шепнул мне на ухо Пэрлот.
- А что, у самодержца все бойцы женщины? - спросил я.
- Нет, только лучшие.
На стол со стуком опустились кружки.
- Вот сок и пиво. С вас два медяка.
Я вручил служанке монеты. Пэрлот удивился, но возражать не стал.
- Женщины воюют варварски, - сказал Растен.
- Он хочет сказать, - опять не удержался от пояснения Ферральт, - что женщины не лезут в драку почем зря, а вступают в бой, лишь когда уверены в победе.
- Как та, насчет которой жаловался Торман?
- Черноволосая, которой самодержец дала чин в обход его кузена?
- Может мне кто-нибудь что-нибудь объяснить? - спросил я, сделав большой глоток.
Растен бросил взгляд на ухмыляющегося Ферральта, и тот, пожав плечам, сказал;
- Торман женат на моей сестре. Кузен его, тоже Торман, поступил на службу к самодержцу, потому что бывший префект... Впрочем, это долгая история. Короче, молодой Торман был в очереди на чин подкомандующего, когда эта женщина, командир малого отряда, проделала какой-то фокус с водой и одолела фритаунских мятежников, не потеряв ни единого бойца. Самодержец отдала ей пост, на который Торман уже губу раскатал, и тот со злости вызвал эту особу на поединок, да еще и оскорбил. Они сразились, и чертова баба отсекла ему руку вместе с мечом. От самодержца он получил пенсию - и предостережение.
- Неужто правда? - спросил я, желая узнать больше.
- Чистая правда, - встрял в разговор Джирл. - Эта сука - с Отшельничьего. Но самодержец - сама такая же стерва, и ей на все наплевать. Примет на службу хоть демона, лишь бы ее бойцы хорошо дрались.
Над столом повисло молчание.
- Леррис, - нарушил его Пэрлот, - не расскажешь ли ты нам, как это тебя занесло в наши края?
- Можно сказать, что волей Отшельничьего, - промолвил я, отхлебывая из кружки и пытаясь сообразить, как бы и правды не выложить, и без вранья обойтись.
Все взоры обратились ко мне.
- Я уже говорил Пэрлоту, что, оставив ученичество, хотел обосноваться во Фритауне, но тут старый герцог рассорился с Отшельничьим. В отместку чародеи наслали такие дожди, что луга превратились в болота. Потом старый герцог умер, а от всяких колдунов во Фритауне стало не продохнуть.
Это было не более чем преувеличение, но у меня слегка скрутило желудок.
- Колдуны, мятежники, работы нет... Короче говоря, я навьючил на пони весь свой скарб и отправился восвояси.
- А откуда ты родом и почему забрался так далеко? - осведомился Джирл.
Я пожал плечами:
- У меня нет удостоверения от гильдии, так что по закону я - всего лишь подмастерье. Хрисбарг оказался слишком мал, чтобы там нашлось дело для еще одного ремесленника, ну а Хаулетт и вообще Монтгрен... вы их видели?
Все, кроме Джирла, рассмеялись, а я, пока этот малый снова не спросил, откуда я родом, продолжил;
- Пробовал я пристроиться и в Джеллико, но там без бумаженции с печатью и носу на улицу не высунешь. Что оставалось делать бедному подмастерью? Как бы ты поступил на моем месте? - свой вопрос я адресовал Дерилу.
- Наверное, как и ты, - отправился бы в Фенард. Но как тебе удалось перебраться через Рассветные Отроги?
- С превеликим трудом. Я мерз как собака, потому как не мог позволить себе останавливаться на тамошних постоялых дворах... - сказав это, я ощутил некоторую неловкость, хотя не вымолвил ни слова лжи. Мне ведь действительно приходилось сторониться трактиров, хотя и не из-за пустого кошелька. - К счастью, обошлось без сильных снегопадов, но мне все равно пришлось ждать, пока караван расчистит дорогу.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Магия Отшельничьего острова (Отшельничий остров - 1)"
Книги похожие на "Магия Отшельничьего острова (Отшельничий остров - 1)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Лиланд Модезитт - Магия Отшельничьего острова (Отшельничий остров - 1)"
Отзывы читателей о книге "Магия Отшельничьего острова (Отшельничий остров - 1)", комментарии и мнения людей о произведении.