» » » » Томас Элиот - Полые люди - Нина Николаевна Берберова


Авторские права

Томас Элиот - Полые люди - Нина Николаевна Берберова

Здесь можно скачать бесплатно "Томас Элиот - Полые люди - Нина Николаевна Берберова" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Поэзия, издательство ООО "Издательский Дом "Кристалл"", год 2000. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Полые люди - Нина Николаевна Берберова
Автор:
Издательство:
ООО "Издательский Дом "Кристалл""
Жанр:
Год:
2000
ISBN:
5-306-0018-5
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Полые люди - Нина Николаевна Берберова"

Описание и краткое содержание "Полые люди - Нина Николаевна Берберова" читать бесплатно онлайн.








ПОЛЫЕ ЛЮДИ (1925)

Перевод Нина Николаевна Берберова

Полые люди

 - Барин Курц, он помер.

                     Д. Конрад[1]

- Подайте старому пугалу!


1

                   Мы полые люди,
                   Набитые чучела,
                   Сошлись в одном месте, -
                   Солома в башках!
                   Шелестят голоса сухие,
                   Когда мы шепчемся вместе,
                   Без смысла шуршим,
                   Словно в траве суховей,
                   Словно в старом подвале крысы большие
                   По битым стеклам снуют.

                   Образ без черт. Тень без движенья.
                   Бесцветность. Бессилие. Паралич.

                   Вы, что с глазами открытыми
                   Перешагнули, не дрогнув,
                   В иное Царство смерти[2],
                   Помяните нас (если вспомните):
                   Мы не сильные духом погибшие,
                   Мы полые люди,
                   Соломой набитые чучела.                  

2

                   Те глаза, что не смеют сниться,
                   В сонном царстве смерти
                   Мне не являются:
                   Там глаза отражены снопом лучей
                   На сломанной колонне,
                   Там шумят деревья,
                   Там голоса
                   Летят но ветру песней
                   Торжественно и далеко,
                   Как падающая звезда.

                   Не позволяйте мне приближаться
                   К сонному царству смерти.
                   Дайте мне носить
                   Подобающую здесь одежду:
                   Рыбий мех, вороньи перья, палка

                                       с перекладиной, -

                   В чистом поле пугалом стоять:
                   Куда ветер - туда и я!
                   Не пускайте меня, -
                   Не пускайте на последнее свидание
                   В сумеречное царство.

3

                   Эта страна мертва.
                   Это - колючек и кактусов страна.
                   Здесь каменные стоят изваянья,
                   Здесь к ним подняты мертвые руки,
                   Умоляющие о прощении
                   Под мерцаньем летящей звезды.
                   А бывает в ином царстве смерти,
                   Что проснешься один,
                   В час, когда
                   Весь трепещешь от нежности,
                   И готовы уста целовать другие уста,
                   А только бормочут молитвы разбитому камню?

4

                   Глаза не здесь.
                   Здесь нету глаз,
                   В этой долине мертвых звезд,
                   В этой пустой долине

                   Лежат разбитые кости наших погибших царств.
                   В этом последнем месте встреч
                   Мы ощупью ищем друг друга,
                   Избегаем слов

                   На берегах вспухших рек.
                   Без глаз. Разве только
                   Вернутся глаза,
                   Как вечные звезды,
                   Как вечная роза
                   Сумеречного царства смерти?
                   - Единственная надежда
                   Опустошенных!


5

                        "_В нашем садочке
                        Много колючих кустов.
                        Мы водим там хороводы.
                        Утром, в пять часов_".

                        Между идеей
                        И действительностью,
                        Между намереньем
                        И поступком,
                        Падает тень.

                                   _Яко Твое есть[3] Царство_.

                        Между замыслом
                        И созданием,
                        Между переживанием
                        И ответностью,
                        Падает тень.

                                   _Жизнь очень длинна_.

                        Между желанием
                        И соитием,
                        Между порывом
                        И существованием,
                        Между сущностью
                        И возникновением,
                        Падает тень.

                                   _Яко Твое есть Царство_

                        Яко Твое...
                        Жизнь очень...
                        Яко Твое есть...

                        "_Так пришел конец вселенной,
                        Так пришел конец вселенной,
                        Так пришел конец вселенной, -
                        Да не с громом, а со всхлипом!_"


Примечания

© ПереводНина Николаевна Берберова                  

      Поэма написана в развитие "Бесплодной земли" и содержит множество  перекличек  с нею. Постоянным фоном служит "Божественная комедия" Данте, важны также аллюзии на роман Дж. Конрада "Сердце тьмы". Герой Конрада умирает со словами: "Ужас! Ужас!"

     Подайте  Старому Гаю - с такими словами дети попрошайничают 5 ноября, в день  празднования  неудачи  Порохового заговора 1605 г. В этот день набитые трухой  чучела  главного  заговорщика  Гая  Фокса таскают по улицам, а затем сжигают на костре.

     Сопредельное  царство смерти - это и есть смерть, тогда как "призрачное царство смерти" - это жизнь "полых людей".

     Те глаза что и во сне  -  ср. в  стихотворении  Киплинга  "Лик бессмысленный, незрячий"; вместе с тем это взгляд дантовой Беатриче.

     Ах какой колючий плод - пародийная плясовая.

     Между  замыслом  и воплощением (и т. д.) - тройная аллюзия:

1) имитация католической  литании; 

2) парафраз стихотворения Валери "Морское кладбище";

3) подражание речи Брута из шекспировской трагедии "Юлий Цезарь".

    Жизнь  длинная - цитата из "Сердца тьмы" (ср. также у Иосифа Бродского: "Что сказать мне о жизни? Что оказалась длинной").

     В  данных  комментариях  частично использованы примечания из предыдущих русских   изданий   Элиота,   а   также  неизданный  комментарий  одного  из переводчиков.

       Переиздание переводов произведено по книгам:

1. Элиот Т. С. Избранная поэзия / СПб.: "Северо-Запад", 1994.

2. Элиот Т. С. Камень / "Христианская Россия", 1997.

3.  Строфы века - 2: Антология мировой поэзии в русских переводах XX века / Сост. Е.В. Витковский. М.: "Полифакт. Итоги века", 1998.

4. Элиот Т. С. Убийство в соборе / СПб.: "Азбука", 1999.

                                                                  В. Топоров

1

Эпиграф  из  Конрада  -  этими словами в романе черный слуга сообщает о гибели своего господина - "буяна" и "набивного болвана" одновременно.

2

Сопредельное  царство смерти - это и есть смерть, тогда как "призрачное царство смерти" - это жизнь "полых людей".

3

 Ибо Твое есть - конец католической молитвы.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Полые люди - Нина Николаевна Берберова"

Книги похожие на "Полые люди - Нина Николаевна Берберова" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Томас Элиот

Томас Элиот - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Томас Элиот - Полые люди - Нина Николаевна Берберова"

Отзывы читателей о книге "Полые люди - Нина Николаевна Берберова", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.