» » » » Ли Уилкинсон - Моя милая распутница


Авторские права

Ли Уилкинсон - Моя милая распутница

Здесь можно скачать бесплатно "Ли Уилкинсон - Моя милая распутница" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Короткие любовные романы. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Ли Уилкинсон - Моя милая распутница
Рейтинг:
Название:
Моя милая распутница
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Моя милая распутница"

Описание и краткое содержание "Моя милая распутница" читать бесплатно онлайн.



Безжалостный Росс Дэлговэн в ярости. Он только что узнал, что женщина, с которой у него было страстное свидание и которая утверждала, что не замужем, врала ему! Но он не знает всей правды…






У нее пересохло во рту.

— Ты хочешь им рассказать?

— Если ты будешь делать так, как я тебе говорю, и не станешь заигрывать с постояльцами «Бейнн–Мор», то ради твоего мужа я готов молчать и дать тебе шанс.

— Ты имеешь в виду, что я на испытании?

— Ты быстро соображаешь, — язвительно сказал он ей. — Впрочем, то, что женщина — распутница, не означает, что она недостаточно умна.

Увидев, что она побледнела, он сказал:

— Тебя обижает слово «распутница»? Но боюсь, что, когда молодая жена ведет себя так, как повела себя ты, я не могу придумать слова подобрее…

— Я… я не… — У нее зашумело в ушах, и комната закружилась перед глазами.

Росс подбежал к Кэти и подхватил ее, когда она пошатнулась. Он подвел ее к одному из кресел перед камином и осторожно усадил, после чего прижал ее голову к коленям.

Спустя несколько секунд у нее начала проходить слабость. Она подняла голову и дрожащим голосом сказала:

— Спасибо, теперь я хорошо себя чувствую.

Он посмотрел на нее сверху вниз. Она побелела, и ее глаза казались слишком большими для ее бледного лица.

— Ты выглядишь не совсем здоровой. Ты завтракала?

— Нет.

— Когда ты ела в последний раз?

— Вчера вечером.

— Вчера вечером ты почти ничего не ела. Как насчет ленча? Ты где–нибудь останавливалась по дороге сюда?

Она покачала головой.

— Значит, после вчерашнего завтрака ты ничего не ела?

Она не ответила, но он понял выражение ее лица.

— Удивительно, как ты до сих пор не упала в обморок.

Он подошел к каминной полке и позвонил. Вскоре в дверь постучали, и вошла молодая служанка, которая подавала обед вчера вечером.

— А, Флора, — вежливо обратился он к девушке, — пожалуйста, принесите сюда тосты, мед и кофе.

— Да, сэр. — Она сделала книксен, повернулась и быстро вышла.

Усевшись в кресло напротив Кэти, Росс посмотрел на нее. Она не могла понять выражение его лица.

Потом он спросил:

— Ты недавно вышла за такого порядочного человека, как Карл… Почему ты так поступила? — В его тоне слышалось скорее отчаяние, чем гнев.

Она еле заметно покачала головой.

— Мне очень жаль… Я бы хотела объяснить…

— Тебе незачем объяснять. Слишком много гормонов и слишком мало самообладания. Когда я с тобой познакомился, то подумал, что ты другая, особенная… А из–за того, как ты мне ответила, я, как дурак, вообразил, что ты относишься ко мне точно так же. Есть ли у тебя хотя бы малейшее представление о том, что испытываешь, когда думаешь, будто нашел нечто близкое к совершенству, а потом обнаруживаешь, что тебя одурачили, что женщина, о которой ты был такого высокого мнения, — просто лживая маленькая стерва?!

Она вспыхнула:

— А я предполагаю, ты никогда не лгал?

— Нет. Когда был помолвлен, я ни разу не посмотрел на другую женщину, и если когда–нибудь женюсь, то буду вести себя точно так же. Конечно, я не живу как монах. Но я никогда не имел дела с замужней женщиной. Теперь, переспав с женой своего служащего, я оказался в возмутительном положении.

Может быть, впервые она поняла, как он рассержен и разочарован. Кэти вспомнила, как ласково и страстно он обращался с ней в ту ночь, и ей показалось, что какая–то огромная рука сжала ее сердце.

Ей снова захотелось рассказать ему правду. Но в каком–то отчаянии она подумала, что это уже бесполезно. Это ничего не решит. Его чувство к ней ушло навсегда. Он больше никогда не почувствует того, что чувствовал раньше…

Стараясь не расплакаться, она печально повторила:

— Мне очень жаль… Мне лучше уехать.

— Что в этом толку? Ты не можешь уехать, не рассказав о причине. А если ты расскажешь своему мужу правду, он перестанет тебе доверять, а кроме того, лишится работы, которая ему явно нужна. К тому же Марли и Кевин опять окажутся без тренера… Нет, я думаю, нам обоим придется жить с тем, что случилось, и…

Раздался стук в дверь: пришла служанка с подносом. Он замолчал. Когда служанка поставила поднос на журнальный столик, она спросила:

— Это все, сэр?

— Да, спасибо, Флора.

Едва за девушкой закрылась дверь, Росс наполнил две чашки кофе, потом намазал тост маслом и медом и поставил тарелку перед Кэти…

— Вот… Ты съешь это немедленно!

Кэти собиралась сказать, что ей не нравится мед, но передумала и съела тост, запивая его кофе.

Он собирался намазать еще один тост, но она поспешно сказала:

— Я больше не могу… Но мне бы хотелось выпить еще одну чашку кофе, пожалуйста.

Как только он наполнил чашку кофе, зазвонил телефон на его письменном столе.

— Извини. — Он подошел к столу и взял трубку.

Пока он тихо разговаривал по телефону, Кэти выпила кофе и попыталась взять себя в руки, но у нее почти ничего не вышло.

Когда она поставила на стол чашку и блюдце, золотистый кот встал, потянулся и, чтобы показать, что он ее простил, прыгнул к ней на колени. Чувствуя, что вот–вот расплачется, Кэти обнаружила, что успокаивается, ласково гладя теплое ласковое существо.

Кот перевернулся на спину. В этот момент к камину подошел Росс.

Немного нахмурясь, он сказал:

— Когда ты познакомилась с Аньенсом?

— Мы только что встретились в коридоре.

— Я должен сказать, меня удивило то, что он вошел вместе с тобой.

— Я не знала точно, можно ли ему находиться у тебя в кабинете, но…

— Нет, нет, я не это имел в виду. —. Криво улыбаясь он добавил: — Просто дело в том, что у него характер приблизительно как у волка–одиночки… Обычно он избегает незнакомых людей. И всех остальных. Он терпит кухарку, потому что она его кормит, и остальных домашних, потому что он должен их терпеть, но только мне он разрешает к нему приближаться. Моя бывшая невеста попыталась с ним подружиться, и он ее укусил. Но, кажется, он к тебе привязался…

— Ты сказал, что его зовут Аньенс?

— Да.

— Необычная кличка для кота.

— На это есть причина…

Она было решила, что Росс не собирается рассказывать ей о причине, но он продолжил:

— Пару лет назад я ехал сюда из Лондона и остановился на бензозаправочной станции выпить кофе. Когда я вернулся к машине, мне показалось, что хнычет какой–то маленький ребенок. Потом я понял, что звук доносится из старой картонной коробки возле урны для мусора. Я заглянул внутрь, и там оказался этот маленький грязный котенок. Судя по шелухе, на которой он лежал, в коробке хранили лук. Котенок так ослаб от голода, что я думал, он не выживет. Но когда я дал ему теплого молока — одна женщина в кафе на бензозаправочной станции любезно пожертвовала одну из бутылочек своего ребенка, — он почувствовал себя лучше. — Росс замолчал, потом продолжил: — Марли пыталась придумать для него подходящую кличку, когда заметила у него на белой задней лапе два овальных пятнышка бледно–оранжевого цвета, которые удивительно напоминали сушеный лук–шалот. Поэтому и из–за луковой коробки, в которой я его нашел, мы и стали называть его Аньенс[1]. Думали, временно, но эта кличка почему–то держится до сих пор.

Кэти с улыбкой заметила:

— Кличка ему подходит.

При виде этой улыбки Росс сжал губы, резко поднялся на ноги и сказал:

— Если ты чувствуешь себя лучше, нам давно пора работать.

— Да, конечно.

— Во–первых, я должен заняться делом, которое не связано с поместьем, — сказал ей Росс. — Ты сказала, что можешь справиться. У тебя есть опыт в области бухгалтерии?

— Да.

— И ты умеешь пользоваться компьютером?

— Конечно.

— Тогда, поскольку я уже начал, ты должна продолжить работу без меня в течение часа или около того.

— Я могу постоянно работать одна.

— Надеюсь, ты позволишь мне судить об этом.

Больше Росс не сказал ни слова. Он подбросил в огонь сосновых дров и ушел вместе с Аньенсом, закрыв за собой дверь.

Кэти подошла к письменному столу, стараясь отогнать все мысли, не связанные с работой. Она начала переносить цифры счетов, написанные от руки, в компьютер, и работала до тех пор, пока в дверь не постучали.

— Войдите!

Появилась Флора, которая несла поднос с кофе, сэндвичами и блюдом с фруктами.

— Мистер Дэлговэн сказал, чтобы я принесла вам это…

Она улыбнулась девушке.

— Спасибо, Флора. Пожалуйста, поставьте поднос на журнальный столик.

Служанка послушалась, потом сделала книксен и быстро вышла.

Кэти уселась у камина, налила себе чашку кофе и съела сэндвич с ветчиной и салатом. Он был очень вкусным, и она съела остальные сэндвичи, после чего начала чистить апельсин.

Закончив есть, она пошла к себе в квартиру, чтобы вымыть руки.

Когда она вернулась в кабинет, то обнаружила, что поднос уже унесли. Снова усевшись перед компьютером, она работала до тех пор, пока не начало темнеть. Тогда ей пришлось сделать паузу и включить свет. После этого Кэти снова принялась за работу.

Зазвонил ее мобильный. Кэти взяла трубку и осторожно сказала:

— Алло?

— Где ты? — спросил Карл.

— В кабинете мистера Дэлговэна.

— Неужели ты все еще работаешь? Ты не знаешь, который час?


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Моя милая распутница"

Книги похожие на "Моя милая распутница" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Ли Уилкинсон

Ли Уилкинсон - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Ли Уилкинсон - Моя милая распутница"

Отзывы читателей о книге "Моя милая распутница", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.