» » » » Агустин Морето - Живой портрет


Авторские права

Агустин Морето - Живой портрет

Здесь можно скачать бесплатно "Агустин Морето - Живой портрет" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Проза. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Живой портрет
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Живой портрет"

Описание и краткое содержание "Живой портрет" читать бесплатно онлайн.








(Дону Педро.)

Я своего отца не знаю,

И помнить вас я не могу.

Дон Педро

А не довольно ль, что я сам

Признал отцовство?

Дон Фернандо

Нет, конечно.

Раз я не знаю, кто отец мой,

Хочу я знать, по крайней мере,

Кто сыном объявил меня.

Дон Педро

Кому ж другому это делать,

Когда не твоему отцу?

Дон Фернандо

Но как же это может быть,

Когда я вижу вас впервые?

Дон Педро

Ты просто память потерял

За время тягостной болезни.

Такон

Ну, ясно, память потерял!

(В сторону.)

Сдается мне, тут лет на десять

Обзаведемся мы отцом,

А если подлинный наследник

Не явится, то и наследством.

Дон Фернандо

Но как мне в этом убедиться?

Дон Педро

Так ты мне все-таки не веришь?

Такон

Вот худшая из бед: не верит!

Да на один ведь "Символ веры"

Ему понадобился месяц,

Покуда он в него поверил.

Дон Педро

Мой сын! Мой Лопе! Я - дон Педро

Лухан... И ты хозяин полный

И в отчем доме... и в поместьях...

Все, что имею я, - твое.

Дон Фернандо

Я был бы счастлив вам поверить,

Но я не помню, видит бог!

Дон Педро

Твое лицо мне все сказало.

Так в память врезалось оно,

Что как сейчас его я вижу.

Дон Фернандо

Ну что ж, целую ваши ноги.

Дон Педро

Нет, дай тебя расцеловать

От всей души. Вот так. Идем.

Дон Дьего

А друга вашего, Диего

Осорио, не узнаете?

Дон Фернандо

Мне все это как сон.

Дон Педро

Все это

Одно последствие болезни.

Такон

Одно последствие. Конечно!

Дон Педро

Ну, а теперь, мой сын, - домой,

Скорей разделим нашу радость

С твоей сестрой.

Дон Фернандо

Так у меня

Есть и сестра?

Дон Дьего

Нет, не сестра,

А просто ангел. Неужели

Вы и ее забыли?

Такон

Это

Мне нравится. Великолепно!

Как может помнить он ее,

Когда он сам себя не помнит?

Дон Дьего

Да, редкий случай.

Такон

Страшно редкий.

Дон Педро

Идем. И знай, что дон Диего

Стал женихом твоей сестры.

Дон Фернандо

Считаю счастием и честью.

Дон Педро

Так, сын мой, так! Идем, идем!

От счастья я как сумасшедший.

Дон Педро и дон Дьего уходят.

Такон

Идем, сеньор. Ну, что ты скажешь?

Дон Фернандо

Я поражаюсь твоему

Воображению. Ты - гений.

Ты так все это повернул,

Что у меня всегда есть выход:

Обманывал их ты, а я

Все отвергал, я в стороне.

Такон

Уж нынче я поем фазанов!

Да что фазанов, черт возьми!

Пусть подают мне каплунов,

Гусей, цыплят. А старика

Забывчивостью этой глупой

Я так сумею заморочить,

Что сам он память потеряет

И кругом голова пойдет.

Уходят.

КАРТИНА ВТОРАЯ

Зала в доме дона Педро де Лухана.

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Донья Анна, скромно одетая, в дорожном плаще, и Лаинес.

Донья Анна

Да, этот дом, Лаинес, я искала.

Лаинес

А если б ваша милость пожелала

Еще искать, так уж ищите сами.

Довольно, что я с вами

От самой от Севильи пробирался

В Мадрид, да здесь как почтальон метался,

Во все дома заглядывал подряд.

Ох, ноги так горят,

Что просто мочи нету!

Донья Анна

Пока жива, я буду помнить эту

Услугу. Благородству твоему

Я верила всегда, и потому

К тебе я обратилась,

Когда одна в опасный путь пустилась.

Лаинес

Чье благородство? Горцы Калаоры

Чтут в старике, что он - слуга сеньоры.

Донья Анна (в сторону)

О, кто бы мог предвидеть,

Что так сюда войду я, что в Мадриде

Могу я, донья Анна де Ривера,

Вот униженья мера!

Как счастья добиваться

Того, чтобы служанкою назваться,

И к гордому отказу быть готовой!

Но это правда, правда... Рок суровый

Свел брата моего у нас в саду

С тем, кто мне мил, за кем на смерть пойду.

Мы ночью были вместе.

Тут, все забыв, слепой от жажды мести,

Не дав мне объясниться,

Сказать ему, что я могу гордиться

Избранником, что небом он мне дан

В мужья, что он - дон Лопе де Лухан,

Прибывший из Америки в Севилью,

Брат, демона жесточе

Дух гордости толкал его к насилью

Напал... убил... Не видели бы очи!..

А может быть, он жив? С той страшной ночи,

Когда я убежала,

Я ничего о Лопе не слыхала.

О, если бы узнать, что не убит он,

А стражей взят, что раненый лежит он!

Нет, он убит, - он бы нашел меня,

А раз убит, погибла с ним и я.

Я знала, где живет он, как зовут

Его отца. Поэтому я тут.

Здесь, только здесь услышу я о нем.

Вот я вошла - мне указали дом

И жду сестру его. Как это странно!

Бедняжка донья Анна!

Кто б мог подумать прежде,

Что будешь ты, таясь, в такой одежде,

Молить другую, к ней войдя беглянкой,

Чтобы она взяла тебя служанкой?

О, кто бы это вынес!

Но вот сюда идут. Ступай, Лаинес,

И жди меня на улице у дома.

Лаинес

Меня совсем одолевает дрема,

А ваша милость, видно, погрузилась

В молитву?

Донья Анна

Вот сеньора появилась,

К которой я пришла. Иди.

Лаинес

Иду.

Но только помните, что я вас жду,

Что я устал, что зябну у дверей,

И постарайтесь выйти поскорей.

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Донья Инеса, Леонора, донья Анна.

Донья Инеса

Как он изящен, Леонора!

Леонора

А плут-слуга, как он остер!

Как он на выдумки хитер!

Я умираю ведь, сеньора,

По тем, кто говорит умно.

Их слушать - лучшая утеха,

Что ни ответ - умрешь со смеха,

Тут и влюбиться не грешно.

Тут эти шутки, прибаутки,

Тут что ни день, то новый фант.

А франт, когда он только франт,

Он приедается за сутки.

Донья Инеса

Я, признаюсь, увлечена

Умом, улыбкою открытой,

Но женщина из родовитой

Семьи в поступках не вольна.

И если честь предпочитает

Она всему, любви росток

Погибнуть должен, как цветок.

Едва расцвел - и отцветает.

Леонора

Я тоже честь предпочитаю,

И облетает, как цветок,

Моя любовь, но хоть разок

Понюхать я его желаю.

Так что же, нужно умирать

Ей - и сегодня?

Донья Инеса

Жизнь принудит:

Ведь новых встреч у нас не будет.

Леонора

А если будут?

Донья Инеса

Что сказать?

Не знаю. Я могу бороться

С соблазном нынешнего дня,

А б_о_льших клятв давать нельзя,

Над ними жизнь потом смеется.

А это кто?

Донья Анна

Сеньора, это

Одна несчастная. Ваш дом

Привлек ее своим гербом,

Как словом ласковым привета.

В опасности я находилась,

И под угрозой жизнь моя,

Мне надо спрятаться. И я,

Как в храм, вбежать сюда решилась.

И важность и необычайность

Событий - вы поймете их.

Не сорвалось бы с уст моих

Ни слова, если бы не крайность.

Я здесь чужая. Гибну я.

Над головой моей угрозы,

А мне порукой только слезы.

Судите, выслушав меня,

О мере ужаса и горя.

Где мне искать опору, где?

Я здесь одна в такой беде

И безучастье в каждом взоре.

Позвольте мне служанкой быть,

Пока враждебное светило

Своих влияний не смягчило.

Вы сами сможете судить,

Что не способна я лукавить,

Что я не лгу, а мне сейчас

Иных ручательств, кроме глаз,

Мольбою полных, не представить.

Донья Инеса

Сеньора, встаньте. Ваша внешность

Сказала все о вас невольно,

Ручательств этих мне довольно.

Поверьте, вашу безутешность

Смягчит заботливость моя.

Ведь то же самое, не скрою,

Могло б случиться и со мною,

Что делать: женщина и я!

В моих покоях вы укрыты

Ото всего. А я потом

Поговорю с моим отцом

И попрошу его защиты.

Донья Анна

Пусть вам пошлет за то, сеньора,

Любовь награду из наград.

Донья Инеса (в сторону)

Уж не такой ли маскарад,

Когда, спасаясь от позора,

К чужим вбегают впопыхах,

Дрожа и лепеча заклятья,

Меняя лик, меняя платье

И с явным ужасом в глазах?

(Донье Анне.)

В чем вы искусны? К нам тут скоро

Сойдутся гости.

Донья Анна

Я знакома

С порядками такого дома

И рада вам помочь, сеньора.

Леонора

Как звать тебя?

Донья Анна

Меня? Люсия.

Леонора

У нас тут имена такие

Не слыханы.

Донья Анна

Была такая.

Святая.

Леонора

Разве что святая,

Да вот в театре я не раз

Пастушек с нежными такими

Видала прозвищами.

(В сторону.)

Имя

Она придумала сейчас.

(Донье Инесе.)

Сеньора, ваш отец в дверях.

Донья Инеса

Вы в комнаты мои идите

И там спокойно подождите.

Донья Анна

Вся жизнь моя у вас в руках.

Леонора

Идем, не бойся.

Донья Анна

Я такой

Пугливой стала, - ты не сетуй.

Леонора (в сторону)

Глаза-то у Люсии этой

Блестят не так, как у святой.

Донья Анна и Леонора уходят.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Живой портрет"

Книги похожие на "Живой портрет" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Агустин Морето

Агустин Морето - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Агустин Морето - Живой портрет"

Отзывы читателей о книге "Живой портрет", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.