Стенли Морган - Продавец швейных машинок
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Продавец швейных машинок"
Описание и краткое содержание "Продавец швейных машинок" читать бесплатно онлайн.
Я попрощался с Джимом, который подмигнул мне и со смехом уехал. А я вошел в гараж.
- Забирайте свою красотку, Расс, - сказал Батлер, вручая мне документы на машину и страховой полис. - Желаю удачи. Если что случится, пригоняйте её сюда.
Я повернул ключ в замке зажигания, включил передачу и покатил - в самый час пик!
Машина слушалась меня с полуслова. Я перевоплощался то в Джима Кларка, то в Стирлинга Мосса, и в итоге, въехав в Чайлдуолл, летел со скоростью сто сорок семь миль в час.
На самом деле пятимильное путешествие заняло у меня чуть меньше получаса.
Выпрыгнув из машины, я подскочил к двери Глории и позвонил. Прокачу её перед ужином! Увы, к двери никто не подошел. Я хлопнул себя по лбу. Вот, балбес, ведь раньше шести Глория не приходит!
Пыжась от гордости, я сидел в машине, уверенный, что все проходящие мимо девушки умирают от желания запрыгнуть ко мне. Внезапно - вы не поверите, - прямо передо мной остановился какой-то тип в новехоньком красном "ягуаре". Пришлось отъехать.
Увидев выходящую из автобуса Глорию, я радостно бибикнул. Она оглянулась, явно намереваясь отшить неведомого нахала, но в следующий миг узнала меня, и её лицо радостно осветилось. Не обращая внимания на лужи, она бегом кинулась ко мне.
- О, Расс, как здорово, - затараторила она, усевшись на переднее сиденье; при этом её юбка так задралась, что кровь в моих жилах вскипела, как у победителя скачек в Дерби. - А я сперва подумала, что со мной кто-то заигрывает...
- Так и есть, - ухмыльнулся я, целуя её.
- Тебе можно, - прыснула она, привычно прижимая ладонь к моему принцу Ричарду. Потом поцеловала меня. - Ой, он уже просыпается.
- Если он проснется, то нас арестуют, - с сожалением сказал я. Глория со вздохом отняла руку. Потом, наконец, повернула голову и осмотрела салон "хиллмана".
- О, Расс, какая замечательная машина!
- Нравится?
- Безумно! И цвет, и дизайн и... водитель!
Она возбужденно прижалась ко мне.
- Куда поедем?
Я принял задумчивый вид.
- Давай смотаемся в Ниццу, потом рванем в Мадрид, посмотрим Лиссабон и Рим, а после ужина закатимся ещё куда-нибудь.
Глория саданула меня под ребра и оставила ладонь в опасной близости от Ричарда, хотя и не трогала его.
- Я так по тебе соскучилась, - серьезно сказала она. - Контора без тебя уже не та.
Я благодарно улыбнулся и чмокнул её в лоб.
- А как моя замена?
Она пожала плечами и скорчила гримаску.
- Ничего особенного. Молодой, красивый, богатый. Во время обеденного перерыва мы несколько раз трахаемся, но без особого удовольствия.
Я расхохотался и пощекотал её.
- Давай покатаемся, - предложил я.
Уже начинало темнеть, и я включил фары. С полчаса мы колесили по Чайлдуоллу и окрестностям. Удовольствие я испытал несравнимое. Представляете - под левым боком уютно жмется тепленькая Глория, а ты несешься, словно дикий мустанг по прерии, защищенный от дождя и сырого, как плохо выжатое белье, мартовского ветра!
Я рассказал ей про две недели в "Райтбае", про Вэнса, Чарли, зануду Дрейпера, про Джо Онслоу (Глория гнусненько захихикала, хотя я подчеркнул, что мы были на волосок от гибели), Джима Стэнфорда и сумасшедшую вечеринку у миссис Хендерсон.
Стиснув мою руку, Глория сказала:
- Я так рада, Расс, что тебе нравится эта работа. Ты даже говорить стал по-другому. Я уверена, ты их станешь продавать тысячами.
- Спасибо, солнышко. В понедельник проверим, чего я стою.
Мы вернулись к дому Глории, но бобы есть не стали. Она быстро сварганила жаркое, намешав в него всякой всячины; а запивали мы его югославским рислингом. Ужин получился восхитительный.
Потом я вызвался помочь ей вымыть посуду, но почти сразу разбил тарелку, и Глория отослала меня в гостиную. Впрочем, не прошло и двух минут, как она влетела, разгоряченная и прехорошенькая, и плюхнулась ко мне на колени. Правда, ненадолго. Перед камином, в котором уютно попыхивали дрова, лежал пушистый белый ковер из овечьих шкур...
До сих пор мне ещё не доводилось предаваться любви на пушистом белом ковре из овечьих шкур. Да ещё и в промозглую мартовскую ночь и перед горящим камином. Всем, кто это не испытал, но согласен рискнуть, советую: попробуйте, и не пожалеете.
Настало субботнее утро - утро моего последнего ученического дня.
Во двор я въехал величаво, как африканский царек. Все ребята высыпали поглазеть на "хиллман" и поздравить меня, и даже Сэндс с Дрейпером выползли, чтобы пожать мне руку.
- Замечательно, Расс, - сказал Сэндс. - Как раз то, что надо. Когда вы с Джимом закончите, заскочи ко мне. Поболтаем насчет будущей недели.
Я с крайней неохотой оставил свое маленькое чудо на дворе и уселся в "консул". Выехав на улицу, Джим лукаво ухмыльнулся и спросил:
- Ну как?
Я возвел глаза к небу.
- Понятно, - засмеялся он. - Ты уже дал ей имя?
- Нет еще, - сокрушенно вздохнул я. - Сперва ведь принято окрестить заднее сиденье. А я так привык к комфорту.
Уловив шутку, Джим с серьезным видом кивнул.
- Ты прав, приятель. Все эти выходки, вроде "одна нога в рулевом колесе, а вторая в багажнике" - это для мальчишек. Нам, зрелым мужам, нам... сколько тебе лет?
- Двадцать два.
- Так вот, нам, зрелым мужам, нам, светским львам, нужен простор, чтобы дать выход своим творческим натурам. А разве можно творить, когда задница упирается в пепельницу?
Я согласно закивал.
- К тому же, это ещё и опасно. Один мой приятель как-то раз был вынужден срочно извлечь инструмент и пробил им лобовое стекло.
Джим, конечно, наврал, но мы здорово посмеялись.
Завершив утреннюю ездку, мы вернулись в "Райтбай". Я от души поблагодарил Джима за все, что он для меня сделал, пообещав при ближайшей встрече в крикет-клубе поставить ведро виски. Он укатил домой, а я отправился к Джимми Сэндсу.
- Ну что, Расс, - сказал он. - Не боишься?
Я сказал, что уверен в успехе.
- Замечательно. Что ж, в понедельник пройдешь боевое крещение. Если продажа пойдет у тебя так же, как работа с Чарли, ты заткнешь за пояс Ротшильда. Хорошего уик-энда!
Мы распрощались и я вышел во двор. Там ещё крутились наши ребята и мы немного потрепались. Потом все разъехались, а я забрался в "хиллман", ещё не до конца привыкнув к своей удаче.
И вдруг во двор выскочил Джимми Сэндс, размахивая какой-то бумажкой. Он несся так, будто ему намазали задницу горчицей.
- Расс! - завопил он. - Какое счастье, что ты ещё здесь! Я боялся, что все уже разъехались. Я... ты... не хочешь продать первую машинку?
У меня отвалилась челюсть.
- Только что позвонили... он увидел наше объявление... дочка сегодня выходит замуж... нужен подарок... говорит с иностранным акцентом... просит приехать в четыре... похоже, верняк!
Он всучил мне бумажку.
- Вот адрес. Справишься? Идем на склад.
- Э-ээ...
- Молодец! Я знал, что ты не подведешь! Пошли за машинками.
Он затопал на склад, а я потрусил следом. Сердце мое стучало, как отбойный молоток. Слишком рано! Я был ещё не готов. Я ведь настраивался на понедельник.
Когда я вошел в складскую комнату, Сэндс упаковывал "мини".
- С этой все в порядке, - сказал он и потянулся к "макси".
Проверив её, он хлопнул меня по спине.
- Загружайся и возвращайся за бумагами.
Я аккуратно поставил обе машинки в багажник "хиллмана" и вернулся. Держа на коленях потрепанный портфель, Сэндс запихивал в него бумаги и демонстрационные тряпки.
- Вот, держи, здесь все, что тебе нужно. Адрес не потерял? Молодчина. Вперед, Расс, задай им перца! В понедельник увидимся.
Ох, и сдрейфил же я, скажу вам. Должно быть, воздушный гимнаст, в трусы которого забрался рой диких пчел, нервничал бы меньше. Выезжая на улицу, я трясся, как в приемной дантиста, и минут десять даже не понимал, куда еду. В моем мозгу беспорядочно роились страшные видения: Джо Онслоу, меня спускают с лестницы, я мычу и не могу выговорить ни слова, я продаю "мини" и напрочь забываю про "макси"...
Спохватился я, выехав на набережную Мерси близ причала. Оставив машину, я вышел на студеный ветер, дувший с Нью-Брайтона, и зашагал вперед.
Прошло минут десять, прежде чем я пришел в чувство. Чего я, собственно, перетрусил-то? Машинку я знал, как облупленную. Провел целую неделю с Джимом Стэнфордом, кудесником своего дела. Если завижу Онслоу, брошу машинки и задам стрекача - стометровку я в школе бегал неплохо. А неудачи - что ж, они у Джима случаются. Словом, задав себе изрядную выволочку, я вернулся к "хиллману", вынул из "бардачка" карту города и нашел нужный адрес. Район вполне благополучный, Айгбурт - на противоположном конце города от Онслоу.
Я заскочил в закусочную, сел за угловой столик, заказал яичницу с чипсами и чай, и принялся обмозговывать план операции.
Половина четвертого. Расплатившись со смазливенькой пышнозадой официанткой в юбке размером с носовой платочек, я вышел на улицу и сел в машину. Я решил приехать заранее, чтобы попривыкнуть к обстановке и осмотреть дом.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Продавец швейных машинок"
Книги похожие на "Продавец швейных машинок" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Стенли Морган - Продавец швейных машинок"
Отзывы читателей о книге "Продавец швейных машинок", комментарии и мнения людей о произведении.