Джек Хиггинс - Тропа волка

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Тропа волка"
Описание и краткое содержание "Тропа волка" читать бесплатно онлайн.
В течение почти полувека покоился на дне шотландского озера утерянный во время авиакатастрофы текст соглашения с подписями заинтересованных сторон, продлевающий на сто лет аренду Гонконга Великобританией. Мафиози Сицилии и США решают найти этот документ и использовать его в своих целях. В то же время по заданию спецслужб в поиски соглашения включается гениальный международный террорист Шон Диллон.
Официанты последовали за ней, а Диллон спросил:
— Я что-нибудь не так сделал?
— Пустяки, она просто расстроена, — пояснил толстяк, — я налью вам бренди.
Он подошел к бару, достал новую бутылку и два стакана, вернулся и сел рядом с Диллоном.
— Вы крикнули мне по-китайски. Вы часто бываете в Китае?
— Несколько раз я бывал там, но не часто. И главным образом в Гонконге.
— Поразительно. Я сам из Гонконга, и моя племянница тоже. Меня зовут Юань Тао.
— Шон Диллон.
— Вы ирландец, в Китае бываете только изредка, а на кантонском диалекте говорите прекрасно. Как это получилось?
— Да так уж получилось. Некоторые вот в уме считают быстрее компьютера.
— И что же?
— А у меня что-то вроде этого с языками. Я просто впитываю их. — Диллон отпил немного бренди. — Я так понимаю, что эти типы приходили к вам и раньше?
— Думаю, да. Я прилетел только вчера. Насколько мне известно, они делают поборы здесь и в других местах уже несколько недель.
Девушка вернулась, переодевшись в брюки и свитер. Она все еще сердилась и, не обращая внимания на своего дядю, спросила Диллона:
— Что вам здесь нужно?
Юань Тао вмешался:
— Мы многим обязаны мистеру Диллону.
— Ничем мы ему не обязаны, он все напортил. И разве может быть случайностью, что он здесь оказался?
— Может показаться странным, но это так, — ответил Диллон. — Дорогая девочка, жизнь полна случайностей.
— А какого сорта люди в Лондоне носят с собой оружие? Только бандиты!
— Боже, — обратился Диллон к Юань Тао, — ну и логика у нее! Я мог бы оказаться полицейским или последним из рыцарей, вроде Чарльза Бронсона, занятых искоренением зла. — Бренди ударило ему в голову. Он встал. — Ну, я пошел. Все было очень занятно. — Он вышел из ресторана до того, как они смогли остановить его.
Глава 5
Диллон был обессилен, полностью обессилен, и тротуар, казалось, плыл под его ногами. Он брел вдоль улицы, которая вывела его к Темзе. Он прислонился к парапету, глядя в туман и чувствуя, что по реке идет судно. Его мысли путались, все происходило в замедленном темпе, и он не слышал подошедшего к нему сзади, пока чья-то рука не обвилась вокруг его горла, перекрывая ему дыхание. Другая рука залезла ему в карман и вытащила оттуда «вальтер». Диллона толкнули на парапет. Некоторое время он висел на нем, потом повернулся и шагнул вперед.
Альбинос Терри держал «вальтер» в руке.
— Ну вот мы и снова встретились.
У тротуара стоял черный лимузин. Диллон чувствовал, что за его спиной есть еще кто-то. Он глубоко вздохнул и собрался с силами. Резким движением правой ноги он дотянулся до руки Терри, и «вальтер» через перила полетел в Темзу. Диллон резко отвел голову назад, разбив нос человеку сзади, и бросился бежать по тротуару. Свернув за угол, он оказался на заброшенном причале перед наглухо забитыми воротами.
На углу его догнал лимузин, так что у ворот на него снова напали. У первого в руках был железный лом, который грохнул по воротам, когда Диллон бросился на землю и покатился, стараясь уклониться от ударов ногами. Потом он поднялся на ноги, и один из четверки прижал его к воротам.
Макгуайр, закуривая сигарету, стоял у лимузина. Он сказал:
— Ты сам хотел этого, приятель, очень хотел. Давай, Терри, порежь его ломтиками.
Рука Терри извлекла из кармана старомодную «опасную» бритву, которую он раскрыл, делая шаг вперед. Он был совершенно спокоен, а лезвие бритвы тускло блестело в свете уличного фонаря. В сыром воздухе откуда-то донесся крик. Терри и Макгуайр обернулись на него. Из дождя возник Юань Тао.
Пиджак его габардинового костюма был мокрым, а сам он в чем-то изменился. Он приближался с какой-то странной неумолимостью, словно ничто в мире не могло остановить его. Макгуайр сказал:
— Ради Бога, уберите эту развалину.
Парень с железным ломом обогнул лимузин и, замахиваясь, бросился навстречу Юань Тао. Китаец принял удар лома своей левой рукой без видимого ущерба для нее. В то же время его правый кулак коротким винтообразным движением достиг груди бандита, и тот беззвучно рухнул на землю.
Юань Тао на секунду склонился над ним, но этого времени Макгуайру хватило, чтобы обогнуть лимузин и замахнуться ногой. Пожилой мужчина поймал его ногу и легко повернул ее — Диллон мог бы поклясться, что слышал хруст ломающейся кости, — а потом Юань Тао поднял Макгуайра и бросил его через капот машины. Тот со стоном упал на землю. Юань Тао обошел лимузин. Лицо его было абсолютно бесстрастным. Человек, державший Диллона сзади, отпустил его и бросился наутек.
Терри поднял свою бритву.
— Ну ладно, толстячок, займемся сперва тобой.
— А как же моя очередь, ты, ублюдок? — спросил Диллон и, когда Терри повернулся, стукнул его кулаком в зубы, вложив в удар весь остаток своих сил.
Терри свалился на мостовую, изрыгая ругательства окровавленным ртом, а Юань Тао наступил ногой на его руку и носком отбросил бритву.
В это время к ним подъехал фургончик и затормозил. Пока из него вылезал повар, из-за угла показались два официанта, державшие за руки беглеца.
— Я бы посоветовал им не резать его на ломтики, — сказал Диллон по-китайски. — Он понадобится вам, чтобы отогнать эту колымагу отсюда.
— Разумный совет, — ответил Юань Тао, — и слава Богу, что вы остались одним куском.
— Справедливо сказано. Я начинаю понимать, чем была недовольна ваша племянница. Вы, вероятно, только и мечтали, что Макгуайр вернется?
— Я специально прилетел из Гонконга по просьбе моей племянницы Су Инь. Она телеграммой попросила меня помочь ей. Я не мог отказать, это было бы против семейных традиций, хотя я и исполнял обет в одном из наших монастырей.
— Монастырей? — спросил Диллон.
— Я должен объяснить, мистер Диллон: я шаолиньский монах, если вы знаете, что это такое.
— Я-то знаю. Знал бы об этом Макгуайр. Это значит, думаю, что вы владеете кунг-фу?
— Я «темный мастер», мистер Диллон, у нас это высшая ступень. Я изучал это всю мою жизнь. Думаю, что мне следует остаться здесь еще на две-три недели, чтобы убедиться, что неприятностей больше не будет.
— На вашем месте я не беспокоился бы. Думаю, что они все поняли.
Макгуайр, Терри и один из чернокожих все еще лежали на земле, а повар и два официанта подвели четвертого. Юань Тао подошел к ним, что-то сказал по-китайски и вернулся.
— Они все здесь уладят. Су Инь ждет нас в своей машине возле ресторана.
Они пошли назад, обогнули угол и увидели возле «Красного дракона» темную машину. Когда они приблизились, из нее вышла девушка и, не обращая внимания на дядю, спросила Диллона по-китайски:
— С вами все в порядке?
— Теперь да.
— Мне стыдно за мое поведение. — Она сделала поклон. — И я заслужила наказание, как правильно сказал мой уважаемый дядя. Пожалуйста, простите меня.
— Вам не за что просить прощения, — заметил ей Диллон.
От реки донесся вопль.
Су Инь повернулась к дяде:
— Что это?
— Этот червяк с белыми волосами, который осрамил тебя перед нами. Я велел им отрезать его правое ухо.
Лицо Су Инь не дрогнуло.
— Спасибо, дядя.
Она еще раз поклонилась и затем повернулась к Диллону.
— Вы должны теперь поехать к нам, мистер Диллон, — предложила она, на этот раз по-английски.
— Дорогая девочка, я ни за что на свете не упущу такой возможности, — ответил он и сел в машину.
— Если вы изучали дзюдо или каратэ, то вы слышали о киаи — силе, которая позволяет человеку творить чудеса физической мощи. Однако ее обретают только величайшие из мастеров и только после долгих лет упорных тренировок, причем тренировок и умственных, и физических.
— Ну, у вас она наверняка есть, эта сила, — сказал Диллон, сидя по шею в ванне с такой горячей водой, что пот струился по его лицу. — У меня и сейчас перед глазами железный лом, отскочивший от вашей руки.
Юань Тао в старом халате сидел на корточках, прислонившись к стене, и наблюдал за ним сквозь пар. Диллон продолжил:
— Однажды в Японии меня повели посмотреть на восьмидесятилетнего дзэн-священника с высохшими как щепки руками. Весил он, я думаю, не больше семи стоунов. Он сидел, а два каратиста с черными поясами беспрерывно старались напасть на него.
— И что же?
— Без малейших усилий он отбрасывал их. Позже мне сказали, что источником его силы было то, что они называли «танден», или второй ум.
— Который развивается только годами медитации. Все это — достижение древнекитайского искусства шаолиньской монастырской борьбы. Оно пришло к нам из Индии в VI веке вместе с дзэн-буддизмом и было развито монахами монастыря Шаолинь в провинции Ухань.
— Это своего рода забава для монахов? Я помню, мой дядя, католический священник, в детстве научил меня кулачному бою. Он сам в молодости участвовал в боях, но такое…
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Тропа волка"
Книги похожие на "Тропа волка" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Джек Хиггинс - Тропа волка"
Отзывы читателей о книге "Тропа волка", комментарии и мнения людей о произведении.