Джек Хиггинс - Тропа волка

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Тропа волка"
Описание и краткое содержание "Тропа волка" читать бесплатно онлайн.
В течение почти полувека покоился на дне шотландского озера утерянный во время авиакатастрофы текст соглашения с подписями заинтересованных сторон, продлевающий на сто лет аренду Гонконга Великобританией. Мафиози Сицилии и США решают найти этот документ и использовать его в своих целях. В то же время по заданию спецслужб в поиски соглашения включается гениальный международный террорист Шон Диллон.
— Совершенно верно, старший инспектор. Если хотите еще печальных подробностей, то мы с Диллоном наблюдали, как Морган и человек по имени Марко грузили труп на борт моторной лодки «Кэтрин». Затем они обвязали его куском цепи и утопили посреди озера.
— И вы будете стоять в стороне и позволите, чтобы это сошло им с рук? — спросила Анна.
— Тут вы ошибаетесь, моя дорогая, — вмешался Диллон. — Кара настигнет их позже.
— Вот именно, — подтвердил Фергюсон. — А мы должны заниматься более важными делами. — Он взял ее за руку, посадил на диван и за плечи притянул к себе. — Я выбрал вас своим помощником, потому что считаю вашу голову самой светлой в Скотланд-Ярде.
— Решили подольститься, бригадир?
— Ничуть. Вспомните свою анкету. Внучка уважаемого раввина, дочь блестящего профессора медицины, вы получили звание магистра психологии в Кембридже. Вы могли выбирать любую работу, но попросились на должность рядового полицейского в Брикстоне и благодаря своим способностям поднялись по служебной лестнице. Мне нужна ваша помощь в работе, но это не обычная полицейская работа. Наша работа — своего рода сложная игра. Для нас в ней важен результат.
— Потому что он оправдывает средства?
Диллон нагнулся к ней, взял ее за руки и потянул к себе.
— Прости нас Бог, но Фергюсон прав, — иногда оправдывает. Это называется наименьшим из зол.
Он обнял ее, и она склонила голову ему на плечо. Но потом выпрямилась и едва заметно улыбнулась.
— В Национальном театре, Диллон, вы, вероятно, пользовались успехом. Со временем вам пожаловали бы и дворянство. А вы вместо этого пошли в ИРА! — Она повернулась к Фергюсону. — Сэр, в чем моя задача?
Он кивнул головой в сторону Асты. Анна села рядом с ней и взяла ее за руку.
— Когда я сказала Моргану, что вы хотите поехать с нами, он не стал возражать. Я права?
— Думаю, да, — ответила Аста.
— Будем логичны. Он метил в нас и не имел в виду нас, но, когда шанс подвернулся, когда вы сказали, что едете с нами, он не сказал «нет».
Аста молча смотрела на нее. Она облизала пересохшие губы.
— Но почему? Ведь он любит меня.
— Его счеты с вами подошли к итоговой черте, Аста. Да, вы все знали о его связях с мафией и об остальном, но вы не понимаете, что здесь речь идет об ответственности. — Анна покачала головой. — Даже если Фергюс захлебнулся после избиения, в обвинительном заключении речь будет идти о непреднамеренном убийстве, а это сулит Карлу Моргану семь лет в Олд-Бейли, и в английских судах адвокаты мафии не так всемогущи, как в американских. Семь лет, Аста, семь лет для миллиардера и игрока в поло, который привык к удобствам и роскоши. У него не было другого выбора. Вы знаете слишком много.
Аста вскочила на ноги и зашагала по комнате. Вдруг она остановилась и обернулась:
— Но он всегда был так добр ко мне. Я не верю в это.
Фергюсон повернулся к Диллону.
— Вы думаете, что пора?
— По-моему, да.
— Достаньте греческое досье, старший инспектор, — попросил Анну Фергюсон.
Анна пошла к столу, а он продолжил:
— Слово за вами, Диллон.
Диллон взял Асту за руку, отвел к камину, усадил на диван и сам сел рядом с ней.
— То, что мы сейчас покажем вам, Аста, отвратительно, отвратительней не бывает. Это касается острова Гидра и несчастного случая с вашей матерью при нырянии с аквалангом.
Аста сдвинула брови.
— Я вас не понимаю.
— Сейчас поймете, дорогая, — сказал ей Фергюсон и передал протянутую Анной Бернстейн папку. — Прочтите это.
Аста отложила в сторону папку и осталась сидеть со сжатыми кулаками.
— Это невероятно!
— Вы сами видели, — сказал ей Фергюсон, — технические подробности точны. Кто-то испортил акваланг вашей матери.
— Может быть, это несчастный случай? — спросила она с отчаянием.
— Это не несчастный случай. — Диллон сел рядом и взял ее за руку. — Я подводник-профессионал, Аста. Поверьте мне, клапан в акваланге вашей матери был испорчен намеренно. А теперь скажите мне, кто мог это сделать? Вы можете назвать кого-нибудь, кто желал бы вашей матери зла? — Он покачал головой. — Только Карл, Аста. Мы считаем, что истина в том, что она знала слишком много.
Аста закрыла глаза и глубоко вздохнула. Открыв глаза вновь, она уже полностью взяла себя в руки.
— Я не прощу ему этого. Что угодно, но только не это. Что я могу сделать?
— Вы можете помочь нам, — проговорил Фергюсон. — Держите нас в курсе событий в замке. Самое главное, что вы можете для нас сделать, это сообщить, когда он найдет Библию.
— Да, я сделаю это. — Она еще раз глубоко вздохнула. — Можно еще бренди?
— Разумеется, дорогая. — Фергюсон сделал знак Диллону, тот встал и пошел к бару. Он вернулся со стаканом и передал его Асте.
Анна села рядом с ней.
— Скажите, Аста, вы уверены, что справитесь с этим? Я хочу сказать, что вам придется вернуться в замок, улыбаться Моргану и делать вид, что ничего не случилось.
Аста ответила:
— Мы похоронили маму на родине, в Швеции, куда ее тело было доставлено из Афин самолетом. И вы знаете что? Он стоял у могилы моей матери и плакал. — Она выпила бренди одним глотком: — Я постараюсь, чтобы он заплатил за это, даже если это будет последним делом моей жизни. — Она поставила стакан на кофейный столик и встала.
— Я отвезу вас, — предложил Диллон.
Аста пошла к двери, взяла свою норковую шубу, надела ее и обернулась:
— До сих пор поиски Библии не увенчались успехом, несмотря на то, что Карл объявил порядочную награду тому, кто найдет ее.
— Спасибо за эти сведения, — сказал Фергюсон.
— Что касается планируемых действий, то завтра мы собираемся на праздник и ярмарку в деревню. Это, кажется, все.
— А сейчас я отвезу вас, Аста, — повторил Диллон.
Уже на пороге она еще раз обернулась.
— Чуть не забыла. Садовник Ангус куплен Карлом.
— Мы учтем это, — ответил Фергюсон.
Она вышла, и Диллон последовал за ней.
Всю обратную дорогу к замку она не проронила ни слова, сидя за его спиной и кутаясь в воротник норковой шубы.
— Ты в порядке? — спросил он, когда они подъехали к воротам.
— О, да, — кивнула она, — обо мне не беспокойся, Диллон. Свою роль я сыграю.
Они проехали по дорожке и остановились у ступеней. Не успели они выйти из машины, как парадная дверь открылась, и на пороге появился Морган.
— Я уже начал беспокоиться, — сказал он, пока Диллон обходил машину, чтобы открыть дверь Асте.
— Прости, Карл, — проговорила она, поднимаясь по ступеням, — но мы едва не попали в ужасную катастрофу.
Он немедленно насторожился.
— А что случилось?
— У фургона отказали тормоза, — объяснил Диллон. — Прохудился бачок для тормозной жидкости, и она вытекла. Машина довольно старая.
— Диллон спас нас, — продолжила Аста. — Вел машину под гору, как Найджел Менселл. Я уже решила, что нам крышка.
— Боже мой! — Морган обнял ее. — Как мне отблагодарить вас, Диллон?
— Это был только инстинкт самосохранения, — ответил ему Диллон. — Я всегда борюсь за выживание, мистер Морган.
— Я пойду, Карл, — проговорила Аста. — Думаю, мне лучше лечь в постель.
Она вошла в замок, а Морган обернулся к Диллону, садившемуся в «рэнджровер»:
— Еще раз спасибо. Вы будете на ярмарке завтра?
— Думаю, да.
— Отлично, там и увидимся. — Он вошел в дверь и закрыл ее за собой.
— Увидимся, ублюдок, увидимся!.. — бормотал Диллон, отъезжая от замка.
Глава 11
На следующий день был местный праздник. Улицы поселка Арднамурчан были запружены людьми со всех окрестностей и теми, кто проехал много миль, чтобы побывать на ярмарке и посмотреть на гулянье. Там были бродячие ремесленники и цыгане на лошадях и с лошадьми на продажу. Фергюсон, Диллон и Анна приехали незадолго до обеденного времени, поставили «рэнджровер» у церкви и пешком отправились в «Герб Кэмпбеллов».
— Я думаю, сначала мы немного подкрепимся, а потом — веселиться на ярмарку, — объявил Фергюсон.
— До полудня еще десять минут, бригадир, — напомнила ему Анна, — так что это квалифицируется как пьянство с утра.
— Если бы выпивке суждено было погубить меня, старший инспектор, она сделала бы это очень давно, во времена войны в Корее, когда я был лейтенантом двадцати одного года от роду. Я сидел в заваленном снегом окопе в двадцатиградусный мороз, а китайцы десятками тысяч все перли и перли на меня в атаку. Тогда я спасался только ромом.
Он толкнул дверь, и они вошли. В зале с баром было яблоку негде упасть, сидячих мест не было, но он, приветливо улыбаясь, проложил себе дорогу к стойке, за которой Молли и четверо ее помощниц крутились словно заводные.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Тропа волка"
Книги похожие на "Тропа волка" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Джек Хиггинс - Тропа волка"
Отзывы читателей о книге "Тропа волка", комментарии и мнения людей о произведении.