» » » » Вайолет Уинспир - Вино поцелуев


Авторские права

Вайолет Уинспир - Вино поцелуев

Здесь можно скачать бесплатно "Вайолет Уинспир - Вино поцелуев" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Короткие любовные романы, издательство Центрполиграф, год 2002. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Вайолет Уинспир - Вино поцелуев
Рейтинг:
Название:
Вино поцелуев
Издательство:
Центрполиграф
Год:
2002
ISBN:
5-9524-0062-0
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Вино поцелуев"

Описание и краткое содержание "Вино поцелуев" читать бесплатно онлайн.



По воле судьбы очаровательная англичанка Лиза Хардинг оказывается в замке графа Леонардо де Маркос-Рейеса. Молодой человек просит девушку сыграть роль его невесты, намереваясь пресечь попытки бабушки выдать за него свою воспитанницу. Лиза соглашается, но вскоре понимает, что вовлечена в таинственную игру хозяина замка…






— Конечно нет, моя дорогая, разумеется, вам это не смешно. — Но на этот раз насмешливого блеска не было в его глазах, в них появилась мрачная серьезность, когда он остановил взгляд на се шее в драгоценном колье. — Однако колье вам к лицу. В бриллиантах сочетается лед и пламя, так же как в девушке, незнакомой со страстями, и мне всегда казалось, что жемчуг больше к лицу вдове. Этот сапфир появился в нашей семье много лет назад, вместе с восточной ветвью в нашей родне. Это колье старше, чем кольцо, его купили позже, для гарнитура, но моя мама никогда не надевала этого сердца. Оно связано с одной историей, слишком тягостной для нее.

— Вы хотите сказать, что его носила одна из наложниц гарема? — Лиза чувствовала холодную тяжесть сапфирового сердечка на шее, блестящего и гладкого, оно притягивало взгляд Леонардо. Под голубым драгоценным камнем быстро билась голубая жилка, и девушке отчаянно хотелось отвернуться, избавиться от его взгляда, непроницаемого, будоражащего душу, затененного густыми черными ресницами.

— Да, — протянул он, — девушка в надушенных шелках, которая купалась в лотосовом пруду и носила в волосах жасминовые звезды. Но думаю, вас это вряд ли тронет, не так ли? Ваша неприязнь вызвана совсем другими причинами. Вы убеждены, что фальшивые подарки символизируют наши столь же фальшивые отношения, не так ли?

— Боюсь, что да, — согласилась она. — Будь это маскарадные украшения, меня бы это не так волновало…

— Так и считайте их маскарадными украшениями.

— Вы знаете, что это невозможно, сеньор. — Она затаила дыхание. — Согласившись принять участие в вашей игре с сердцами, я должна довести свою роль до конца, я правильно вас поняла?

— Но вы можете хотя бы получить удовольствие от этого приключения, — сказал он, удивленно выгибая бровь. — Когда вы вернулись сегодня днем с Чано и Аной, у вас был спокойный и счастливый вид. Неужели мое общество вас так удручает?

— Меня удручает чувство вины. — Она опустила голову. — Чем ближе я узнаю графиню, тем меньше мне хочется продолжать этот обман. Честно говоря…

— Да, Лиза? — Казалось, его высокая фигура вытянулась и нависла над ней как башня, и девушка принялась нервно теребить пальцами сапфировое сердце на цепочке, в которую были вплетены чистейшей воды маленькие бриллианты.

— Иногда мне начинает казаться, что она подозревает нас в том, что мы ведем с ней игру. Она как-то странно смотрит на меня.

— Я тоже это заметил, вот поэтому я хочу, чтобы сегодня вечером ты появилась в этом колье. Я уже сказал, Лиза, оно тебе очень идет, и надеюсь, у тебя достанет женского тщеславия признать, что в нем ты выглядишь необыкновенно красивой и прелестной. — Он вдруг взял ее руку и порывисто поднес к губам, и Лизу опять пронизало трепетное чувство, горячей волной поднимаясь по позвоночнику, когда его теплые твердые губы прижались к тыльной стороне ее запястья. И ей вдруг пришла в голову неожиданная мысль: что, как бы она ни пыталась сопротивляться этому мужчине, безнадежно попала во власть его обаятельной натуры, как мотылек в сети паука. Она боролась с ним всеми силами, однако он с непостижимой легкостью всегда одерживал над ней верх.

— А теперь пойдемте в залу, — сказал он и жестом хозяина, которому принадлежит здесь все, подставил ей согнутую в локте руку. — Нас, должно быть, уже заждались.

Вечерняя трапеза неизменно проходила в комнате, примыкающей к зале, довольно величественной и торжественной, — длинный стол со скатертью великолепного каталонского кружева был уставлен хрусталем и серебром. Огоньки свечей неподвижно стояли в тихом теплом воздухе, желтоватые свечи теснились на массивных подсвечниках, обильно украшенных скульптурными изображениями под стать тем, что были вылеплены на вазонах для роз.

Еда всегда была в испанском стиле, и к каждому блюду подавалось местное вино. Лиза никогда не рисковала отпивать больше чем несколько глотков из каждого бокала, так как не имела закалки испанцев, которые с ранних лет привыкали к крепким винам. Они готовились так же, как и в старые времена, — мужчины танцевали в огромных каменных чанах, топча виноградные гроздья, собранные юными девушками, непременно девственницами. Поэтому в испанском вине сочетались все достоинства этого горного места: солнце, холодное дыхание снега, невинность и опыт.

Зала, в которую все пошли после ужина, выходила через аркаду перекрытий во внутренний двор, где стены были увиты диким виноградом и бугенвиллеей, чей аромат проникал во внутренние покои замка. Этот запах, вместе с дымом сигар, поначалу навевал на Лизу сон, с чем она была не в состоянии справиться. Однако в тот вечер, к ее несказанной радости, в замок были приглашены цыганские танцоры для развлечения сеньора графа, его семьи и гостей.

Из зарослей тяжелых красных цветов под самой стеной замка вдруг, как по волшебству, раздался звон гитары. Потом запел голос, послышался быстрый перестук кастаньет, словно крыльев громадной цикады, и только потом появились сами танцоры в полосе света, падающей из зала. Цыганка была золотисто-смуглой и гибкой, в ярко-красной юбке до середины лодыжки, с оборками по краям, в блузке с длинными рукавами из белого кружева. Ее черные волосы блестели, высоко забранные и заколотые блестящей заколкой. В кудри был воткнут огромный цветок камелии, а по сторонам лица лежали завитки волос, подчеркивая высокие скулы.

Клацанье ручных кастаньет и высоких каблучков создавало почти гипнотический эффект. И когда пение замерло, цыганка принялась танцевать, словно вымаливая себе партнера, с одинокой страстью, которая все нарастала. Он появился неожиданно, выскользнув из тени, сам похожий на тень, прилизанный и ловкий, как пантера. Он начал обходить кругами девушку, подбираясь к ней все ближе и ближе, пока наконец оборки ее красной юбки не коснулись в танце его узких обтягивающих брюк. Пара этих красивых молодых людей начала раскачиваться в такт, дразня друг друга глазами, и когда он опустился на одно колено и показал зубы в сверкающей улыбке, она закрутила юбку и махнула ее оборками прямо у него над головой. Он тут же вскочил на ноги, чтобы обнять ее, но она снова ускользнула от него, и так, словно две гибкие кошки, они дразнили и подзадоривали друг друга под четкую дробь каблуков. Каждый шаг означал дуэль, происходящую между ними, дуэль страсти и желания, муки и мановения, преследования и захвата.

Лиза сидела как зачарованная в углу дивана. Раньше она никогда не видела настоящего фламенко и не слышала такой музыки — чарующей, зажигательной, такого пламенного чувственного ритма, который отдавался в ее теле, раскрывая глубокие порывы, скрывающиеся под одеждой и кожей.

Она даже не представляла себе, что испанский танец исполнен такой откровенной страсти, что в нем так неразрывно смешаны красота и опасность, сливающиеся в огонь чувств и желаний.

Когда ее плеча коснулись пальцы, Лиза чуть не вскрикнула.

— Это всего лишь я. — Пальцы цепко схватили ее за плечо. — Вы прыгаете, как пугливая кошка. Вам понравился фламенко?

— Потрясающе! — выдохнула она. — Я и представить себе не могла, что это так…

— Конечно, откуда вам знать. — В его голосе слышалась нескрываемая насмешка. — Возбуждает, не так ли?

Еще как, подумала она про себя и на мгновение изощренной пытки закрыла глаза, почувствовав, как длинные ловкие пальцы касаются ее шеи, поправляя замок колье. Хотелось умолять его оставить ее в покое, оборвать игру в притворную близость. Он знал, что графиня смотрит в их сторону, и хотел, чтобы та решила, будто музыка и страстный танец возбудили его чувства к светловолосой, невинной и очень неправдоподобной невесте.

Испанская музыка еще звучала и отдавалась под сводами аркады. И в один миг Лиза вдруг ясно осознала, что происходит в ее душе. От этого сердце у нее замерло, как от удара кинжалом. Она попыталась побороть внезапно возникшее желание, чтобы все происходящее было правдой, а не частью дерзкого плана, но все было тщетно.

Это притворство было ей ненавистно, но вовсе не этот мужчина, который прикасался к ней сейчас руками, чтобы заставить всех поверить в свои чувства.

Танцорам вынесли угощение, и по мановению руки графини Лиза подошла и села рядом с ней, прихватив с собой кофе и коньяк, который только что принесли.

— Дитя мое, — унизанная перстнями рука коснулась ее щеки, — сегодня вечером ты выглядишь очаровательно. Я уже начинаю верить, что ты составишь хорошую пару моему внуку, этому дьявольскому красавцу. Вижу, он дал тебе гаремное сердце, как моя невестка его называла. Она прелестное дитя, но страсти у нее были небесными, а не земными и плотскими, как обычно в Испании.

— Я так поняла, что она сейчас живет в монастыре. — Лиза отпила большой глоток крепкого горячего кофе с коньяком.

— Ты хочешь сказать, дитя, что я говорю о ней как о мертвой? — Графиня кинула на Лизу выразительный взгляд. — Должна признать, что такой женщине, как я, добродетельная жизнь, проведенная в уединении, кажется слишком тоскливой. Но мать Леонардо была существом скорее духовным, чем плотским, и для нее такая жизнь вполне приемлема, даже желанна. Надеюсь, pequena, ты у нас не такая святоша? Не годится, чтобы мой мальчик, мой Леонардо повел под венец женщину, которая не может получать удовольствия от пылких поцелуев страстного мужчины. Он истинный сын гор, и в его крови смешаны солнце и гром. Он мой внук, я им горжусь и очень, очень хочу, чтобы он был счастлив. Я хочу этого ничуть не меньше, чем увидеть столь долгожданного правнука.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Вино поцелуев"

Книги похожие на "Вино поцелуев" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Вайолет Уинспир

Вайолет Уинспир - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Вайолет Уинспир - Вино поцелуев"

Отзывы читателей о книге "Вино поцелуев", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.