» » » » Тэд Хьюз - Вампир по имени Клыкк и поцелуй Истины


Авторские права

Тэд Хьюз - Вампир по имени Клыкк и поцелуй Истины

Здесь можно скачать бесплатно "Тэд Хьюз - Вампир по имени Клыкк и поцелуй Истины" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Сказка, издательство Faber and Faber, год 1986. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Тэд Хьюз - Вампир по имени Клыкк и поцелуй Истины
Рейтинг:
Название:
Вампир по имени Клыкк и поцелуй Истины
Автор:
Издательство:
Faber and Faber
Жанр:
Год:
1986
ISBN:
0-571-13841-1
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Вампир по имени Клыкк и поцелуй Истины"

Описание и краткое содержание "Вампир по имени Клыкк и поцелуй Истины" читать бесплатно онлайн.



Другие переводы Ольги Палны с разных языков можно найти на страничке www.olgapalna.com.






Будь нашим Царем.

Веди нас в бой с врагами.

Страшный звук твоего горна обратит вспять наших врагов».

«И правда, - ответил Аттила, - я боец.

А кто ваши враги? Тоже призраки, как и вы?»

«Наши враги, - ответили призраки, - наши враги – вампиры».

«Вампиры?!» – вскричал Аттила.

«Вампиры! - вскричали призраки.

Веди нас в бой с вампирами!»

И вот, флотилия кораблей-призраков, битком набитых привидениями, выходит в открытое море,

И на флагманском корабле плывет Аттила.

А вампиры притаились и ждут их.

14

На Острове Вампиров черным черно от вампиров.

Вампиры гроздьями висят на деревьях.

Их глаза светятся, будто огни ночного города,

И в свете глаз поблескивают клыки.

Вампиры поджидают армию Призраков.

15

Аттила - секретное оружие Призраков.

Он взлетает в воздух

И камнем падает в черноту вампиров

С криком: «Кук-кар-рекууу!!»

Этот крик для вампиров - мука.

Взвыв как тысячи волков, они взметнулись в небо,

Словно черная скатерть, сдернутая со стола,

И исчезли в жерле потухшего вулкана,

Будто водоворот в раковине, из которой вынули затычку.

16

Аттила вскричал: «Мы победили!»

И обернулся. Но призраки исчезли:

Они тоже слышали петушиный крик

И ничего не могли с собой поделать –

Рассеялись в страхе, как туман на ветру!

Лишь опустевшие корабли качались на волнах.

Аттила бродил по песчаному берегу Острова Вампиров.

Ему повстречался одинокий вампир.

«Ты кто такой? – процедил Аттила свирепо. –

Ты почему не укрылся, как и все,

В жерле вулкана?

Или ты не слышал мое грозное кукареку?»

«О нет, слышал, - ответил вампир. -

Но я не вампир на самом деле.

Меня воротит от одного только вида крови,

Не говоря уже про вкус.

Я непутевый вампир.

Я не хочу быть вампиром.

Я хочу вернутся к людям и стать человеком».

«Бедняга! – сказал Аттила. – Я вижу, ты и так почти человек.

Но вот, ты здесь, человек на Острове Вампиров,

Далеко-далеко от счастливой страны людей!

Да и сам я - петух на Острове Вампиров,

Далеко-далеко от счастливой страны петухов и курочек.

Как же нам теперь быть?»

«Садись ко мне на спину», - сказал вампир.

 17

Аттила крепко вцепился в его шерстку,

И вампир, расправив крылья, полетел.

Так они летели, летели и прилетели на тропический Остров Птиц.

«Вот мы и у цели, - сказал вампир. – Это твоя страна.

Здесь счастливо живут петухи и курицы».

«Тут я заживу припеваючи! - возликовал Аттила. –

А как же ты?»

Вампир вновь поднялся в воздух

И полетел над волнами, уносясь все дальше и дальше,

Будто флаг, сорвавшийся с древка.

«Моя история только начинается,» - прокричал он.

И полетел в Страну Людей.

Глава 2

Клыкк идет к людям

1

Вампир по имени Клыкк приземлился в Лондоне.

По пустынным улицам бродил он в ожидании рассвета.

«Не хочу быть вампиром, - распевал он, -

Не хочу пить кровь.

Не хочу спать в могиле целыми днями.

Не могу, не хочу больше быть жутким вампиром.

Хочу стать человеком, найти свое счастье.

О, что мне делать? С чего начать?»

2

Ему встретился вор. Он крался домой

В предрассветных сумерках,

Согнувшись в три погибели под тяжестью мешка

С награбленным добром.

«Здравствуйте, сэр» - сказал ему Клыкк учтиво.

Вор, выпучив глаза, выронил мешок,

А волосы встали торчком.

Он заголосил:

«Нет! Нет! Не может быть! Но я это вижу!»

Клыкк захлопал налитыми кровью глазами.

«Я добрый! – выкрикнул он, - я безобидный НЕ-вампир!»

Но едва он открыл рот – засверкали его клыки.

Вор взвизгнул и бросился наутек, вереща:

«Полиция! На помощь! Полиция!»

3

Клыкк решил сдаться.

Он пошел в участкок.

Дежурный полисмен судорожно выдохнул и побледнел.

Ведь вампир и на вид вампир.

Клыкк принялся объяснять:

«Я вампир, и это сущая мука…»

Что он сказал?

Полицейский участок превратился в птичий двор,

Полисмены бросились к окнам, -

Бутдо гуси, к которым наведался лис -

Гогоча и толкаясь в испуге.

И Клыкк простонал:

«Ну почему я так ужасен?»

4

И тут его осенило.

«Я поведаю о себе газетчикам.

Они напечатают «Интервью с вампиром»

И все узнают, что я правда устал быть вампиром

И хочу стать человеком.

И тогда все поймут, что я добрый и нестрашный,

И позволят мне жить среди людей».

Хлопая крыльями, он влетел в кабинет

Главного Редактора.

«Гульк!» - сглотнул тот и дал деру.

Клыкк ринулся за ним, крича: «Я вампир,

Возьмите у меня интервью!»

Журналисты с топотом бросились от столов к дверям.

Секретарши попадали в обморок, как свежескошенная трава.

Клыкк заскрежетал зубами:

«Тупицы, выслушайте меня! - рычал он.

Разве не видно, что я добрый?»

 5

Клыкк рыдал. Он топал взад-вперед по Оксфорд стрит,

Обвешанный транспарантами, на которых огромными буквами вывел:

«Я нестрашный вампир, помогите мне стать человеком!»

Толпы туристов на тротуарах в панике уносили ноги.

В модных магазинах замуровывали входы.

О, как все дрожали, видя его клыки,

И глаза, налитые кровью,

И обвисшие крылья, черные как гудрон!

Весь Сити истошно вопил,

А Клыкк метался по улицам, взывая: «Не бойтесь меня!»

Иные окосели от страха.

Иные упали в обморок - им, считай, повезло.

У собак случились припадки, а по крышам

С шипением носились пучеглазые кошки.

Клыкк подумал: «Найду-ка самого главного,» -

И полетел в Парламент.

Часовой на посту присвистнул: «Вот это голубок!»

И вот, Клыкк влетает в Залу Совета.

Министры в креслах сидят вповалку,

Будто раненые на поле боя.

«Который тут Главный Министр?» - кричит Клыкк.

А Главного Министра и след уж простыл.

От него остались лишь пара ботинок

Да щепотка перхоти в воздухе.

И тут члены парламента

Толпой кидаются к выходу – кубарем, кувырком,

Прыгая друг через дружку, со свистом летят они,

Словно дротики.

Кипы бумаг кружатся им вслед.

А Клыкк голосит: «Тупицы! Я добрый!

Я хочу стать англичанином

И человеком -

Просто всем расскажите об этом!»

Всхлипывая, он опускается в пустое кресло Спикера.

А на всех телеканалах уже идет срочный выпуск новостей:

«Бешеный вампир разгоняет Парламент!»

7

Клыкк решил еще раз попытать счастья:

«Королева мне поможет.

Королевы не знают страха».

Вот Клыкк показался в небе над Букингемским дворцом –

Но весть о нем опередила его, и стражи не дремлют.

Его встречает пуль.

Но обычные пули вампиру нипочем.

«Я вампир, – выкрикнул он, - но я добрый!»

По нему бьет огонь противотанковых ракет.

Но и ракеты вампиру нипочем. Он все идет вперед

И кричит: «Я хочу стать человеком!»

Дальнобойные ракеты проносятся сквозь него, но ему все нипочем.

Он снова встает в клубах дыма.

«Я устал от крови! – стонет он. –

Помогите мне стать человеком!

Позвольте поговорить с Королевой…»

И вдруг – БАБАХ!

… Дымящийся кратер от крошечной ядерной бомбы

Возникает там, где только что был Клыкк.

А он опять – цел и невредим – шлепает в воздухе

Потрепанными крыльями, словно большая черная бабочка,

И кричит: «Послушайте! Неужто вы все оглохли?»

И тут весь гарнизон обращается в бегство.

Вертолет уносит Королеву. И Клыкку остается лишь одно: Бродить по пустым, гулким дворцовым коридорам

И разглядывать драгоценности.

8

И вот, приземлился вертолет.

Прямиком из Трансильвании прибыл

Томас Скуаг, Охотник на Вампиров:

Грозная поступь, медвежий взгляд, борода торчком

И глотка, словно гулкая пещера.

В руках – пулемет, на поясе – гирлянда серебряных пуль,

Разящих вампиров на смерть.


Клыкк во Дворце видит его по телевизору и трепещет.

Он смотрит репортаж про самого себя –

Вот, его красные глазки глядят из дворцовых окон,

И голос за кадром говорит: «Ее Величество спаслась.

Но вампир готовит новый удар!»

И он слышит, что огромный как медведь-гризли

Охотник на Вампиров Скуаг

Требует хорошенькую девушку.

Его голос грохочет:

«Найдите прелестную девушку -

розовые губки, румяные щечки,

Упитанную, как сосисочка - наживку для Вампира.

Он будет пить ее кровь

И напившись, уснет мертвым сном.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Вампир по имени Клыкк и поцелуй Истины"

Книги похожие на "Вампир по имени Клыкк и поцелуй Истины" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Тэд Хьюз

Тэд Хьюз - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Тэд Хьюз - Вампир по имени Клыкк и поцелуй Истины"

Отзывы читателей о книге "Вампир по имени Клыкк и поцелуй Истины", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.