» » » » Элизабет Огест - Все не так просто


Авторские права

Элизабет Огест - Все не так просто

Здесь можно скачать бесплатно "Элизабет Огест - Все не так просто" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Короткие любовные романы, издательство Радуга. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Элизабет Огест - Все не так просто
Рейтинг:
Название:
Все не так просто
Издательство:
Радуга
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Все не так просто"

Описание и краткое содержание "Все не так просто" читать бесплатно онлайн.



После длительного отсутствия Сара Орман вернулась на ранчо, где провела счастливые юные годы, — вернулась в надежде найти лекарство от пустоты, которая с каждым днем все больше наполняла душу. Сара несколько лет прослужила на флоте, но личная жизнь так и не сложилась. Меньше всего ей хотелось встретиться с Сэмом Рейвеном, работавшим еще мальчишкой у дедушки на ферме: он всегда недолюбливал ее и вечно подкалывал. Но обстоятельства сложились так, что именно Саре пришлось отправиться на его поиски, когда разыгралась снежная буря…






— Я отгоню коров в стадо, — крикнул ей Сэм. — А ты иди в дом.

Соблазн был велик, но Сара терпеть не могла останавливаться на полпути. Кроме того, она знала, что Сэм замерз и устал не меньше, чем она.

— Если уж я доехала до ранчо, то помогу тебе до конца, — ответила Сара и осталась в седле.

Сэм как будто хотел что-то возразить, но потом пожал плечами, словно давая понять, что не намерен зря сотрясать воздух. Он пришпорил свою лошадь и поскакал вперед открывать ворота.

Когда последняя корова зашла в загон, Сара вздохнула с облегчением. Она повернула свою лошадь к сараю, но тут неожиданно обнаружила, что ноги у нее совершенно затекли. На миг Сара представила, как снова валится в снег. Она мельком взглянула на дом в надежде, что Рут не станет свидетельницей ее позора. Как назло, на заднее крыльцо вышла Рут и помахала ей рукой. Сара помахала в ответ.

— Не могу же я остаться здесь на всю жизнь, — тихо сказала Сара.

Но не успела она попытаться перекинуть ногу через седло, как стук копыт у нее за спиной заставил ее оглянуться. Слишком долго собиралась! Приближался Сэм. Придется ей подождать, когда он спешится и поведет своего коня в сарай, решила Сара. Она наклонилась к лошади, поглаживая ее и что-то приговаривая, как будто вела с нею серьезный разговор.

— Ты что, собираешься сидеть здесь весь день? — спросил Сэм, соскакивая с лошади.

— Я просто поблагодарила свою кобылу за то, что она так хорошо себя вела, — высокомерно вымолвила Сара.

Она надеялась, что Сэм уйдет, но он остановился и стал задумчиво на нее смотреть.

— Ноги затекли?

Она хотела было соврать, но высмеяла себя: так поступила бы глупая девчонка. А она уже не девчонка, и к тому же, есть надежда, не глупая.

— Немного, — нехотя созналась она. Не успела Сара опомниться, как Сэм подошел к ней и взял ее за талию.

— Сбрось стремена, — приказал он. Сара решила, что сейчас не до гордости, важнее слезть с лошади и пойти в теплый дом, и подчинилась.

— Теперь положи мне руки на плечи, — скомандовал он.

Несмотря на решение обращать на Сэма как можно меньше внимания, Сара про себя отметила, что у него крепкие плечи. Потом она почувствовала, как ее приподнимают из седла и опускают на землю. Ноги были как ватные — и слегка подогнулись, когда она попыталась на них встать, так что пришлось крепче схватиться за Сэма.

— Стоять можешь? — спросил он, держа ее за талию.

Сара подняла глаза и увидела его озабоченное лицо.

— Я не должен был разрешать тебе гнать скот на ранчо. Ты, наверно, обморозилась.

Странно, но Сэм ругал себя, а ее хотел защитить. Эти чувства, отразившиеся на лице Сэма, снова согрели ее.

— Я не обморозилась. Просто давно так долго не сидела в седле. — Она переступила с ноги на ногу. — Уже прекрасно могу идти.

Сэм не поверил:

— Правда?

Сара прочла в его глазах удивление.

— Я уже стала забывать, как мне нравилась работа на ранчо.

— Это входит в плоть и кровь, — ответил Сэм. В глубине его темных глаз вспыхнул огонь. Сара почувствовала, как ее неудержимо втягивает в это пламя. Внезапно она отчетливо поняла, что его руки все еще держат ее за талию, а ее собственные лежат у него на плечах. Они смотрели прямо в глаза друг другу, и Сара была уверена, что Сэм сейчас ее поцелует. А через минуту мы снова начнем ссориться, предупредила она себя. Это не те отношения, ради которых она сюда приехала!

— Я думаю, надо завести лошадей и расседлать их, — сказала Сара, отводя взгляд.

Еще секунду он держал ее за талию, потом резко отпустил.

— Ты права. — Он взял ее лошадь за поводья. — Я займусь лошадьми, а ты иди в дом.

Сэм произнес это с холодной вежливостью, как будто они едва знакомы. Не было и намека на то, что между ними был момент взаимного притяжения. Сара взглянула на Сэма. Лицо его было бесстрастным. Может, я все придумала, усомнилась Сара. Но чувство было таким сильным! Все равно — надо забыть.

— Я замерзла, — призналась Сара. И решила, что ей лучше держаться от этого человека подальше. Не оглядываясь, она пошла в дом, заранее радуясь теплу и чашке горячего кофе.

ГЛАВА ТРЕТЬЯ

— Как же я рада тебя видеть! — встретила Сару Рут на заднем крыльце дома. — Когда я услышала твой голос по рации, я немного успокоилась, ну а теперь, когда вижу тебя живой и невредимой, у меня вообще отлегло от сердца.

— Как хорошо быть дома, — ответила Сара, обнимая Рут. Из кухни очень вкусно пахло. Хотя Сэм и настоял на том, чтобы она по дороге пожевала немного вяленого мяса, Сара чувствовала, что страшно голодна.

Рут отступила в глубь кухни, чтобы Сара смогла снять куртку и перчатки, и сказала с улыбкой:

— Пока тебя не было, несколько раз звонил Уорд Андерс. Я нечаянно проговорилась Сейди Мейерс, когда мы были в церкви, что мы ждем твоего приезда. Думаю, она еще кому-нибудь сказала, ну и пошло. В. общем, Уорд взял с меня слово, что ты ему позвонишь, как только вернешься. Я записала его номер в блокноте около телефона в холле.

Сара занервничала и забыла про голод.

— Думаю, надо ему позвонить.

— Конечно, надо, — согласилась Рут. — Давай скорее звони, а я пойду приготовлю вам с Сэмом сэндвичей, вы, наверно, оба умираете с голоду.

Сара не слышала последних ее слов, так как уже спешила в холл. Дрожащей рукой она сняла трубку. Успокойся, приказала она себе и заглянула в блокнот. Номеров было два: один — в банк, другой — домашний. Полагая, что Уорд еще на работе, Сара набрала номер банка. Ей пришлось дважды набирать номер, так она нервничала. Я веду себя как подросток, отругала она себя, но вся напряглась.

— Банк Андерса. Чем могу помочь? — раздался в трубке женский голос.

— Я звоню по просьбе мистера Андерса, — сдержанно сказала Сара.

— Пожалуйста, подождите, — ответили ей. Сара услышала звонок, потом в трубке раздался знакомый мужской голос:

— Уорд Андерс слушает.

Голос был приветливым, но звучал деловито. Сара уже еле сдерживала нервную дрожь.

— Это Сара… Сара Орман.

— Сара!

В голосе Уорда ясно слышались нежные нотки, и Сара неуверенно улыбнулась.

— Тетя сказала, что ты звонил.

— И зачем ты уехала из дома в такой буран? — мягко выговорил ей Уорд. — У меня душа за тебя изболелась.

Саре понравилось, что он о ней беспокоился.

— Я польщена твоей заботой, — честно призналась она.

— Я много о тебе думал с тех пор, как узнал, что ты приезжаешь, — продолжал Уорд с той же нежной интонацией. — Надеюсь, у тебя найдется время со мной пообедать?

Мысленно Сара издала торжествующий клич. Вслух она вежливо ответила:

— С радостью принимаю твое приглашение.

— Может быть, завтра вечером? Я заеду за тобой около шести, — предложил Уорд вкрадчиво.

— Звучит заманчиво, — ответила Сара. Она хотела спросить, где они будут обедать, но в это время услышала в офисе Уорда телефонный звонок.

— Мне звонят по другому телефону, — извинился Уорд. — Увидимся завтра в шесть, — повторил он и, наскоро попрощавшись, повесил трубку.

Сара судорожно вздохнула и положила трубку на рычаг. Он звонил ей, а сейчас просит о свидании. Это, должно быть, хороший знак. Но тут у нее заурчало в животе, и она вспомнила о сэндвичах Рут.

— Я могла бы съесть быка, — пробормотала Сара и пошла на кухню.

— Дозвонилась до Уорда? — спросила Рут.

— Я обедаю с ним завтра вечером, — сдержанно ответила Сара, направляясь к столу.

— Он не теряет времени даром, — сухо произнес мужской голос.

Сара круто повернулась и увидела Сэма. Он стоял у кухонной стойки и наливал себе кофе.

— Упущенное время потеряно навсегда, — ответила Сара так же сухо.

— Охотник должен осторожно подкрадываться к добыче, а то трофей может подвести, — предупредил Сэм.

Сара почувствовала раздражение. Они с Сэмом Рейвеном никогда не были друзьями. Скорее просто знакомыми. Правда, в мыслях они иногда испытывали тягу друг к другу, но не более того. И Сэм определенно не был тем человеком, к мнению которого она бы прислушалась. Сара проглотила кусок сэндвича и повернулась к Сэму:

— Кто не рискует, тому не везет.

— Необдуманный риск ведет на тропу разочарования, — отрезал Сэм.

Сара свирепо посмотрела на него.

— Ты… — начала она, собираясь сказать, чтобы он не лез не в свое дело.

Но прежде, чем она успела произнести следующее слово, неожиданно вмешалась Рут:

— Вы напоминаете мне бабушку Перри и Утреннюю Голубку.

Оба одновременно повернулись к Рут.

— Сначала бабушка цитировала какую-нибудь существующую или выдуманную ею поговорку, а Утренняя Голубка отвечала ей каким-либо изречением, похожим на старинное индейское. — Рут тараторила, явно предчувствуя новое столкновение и пытаясь разрядить обстановку. — Каждая изо всех сил старалась превзойти другую. — Рут усмехнулась и обратилась к Cape: — Ты здорово научилась этой игре. Приехала сюда, вооруженная до зубов целой кучей новых поговорок.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Все не так просто"

Книги похожие на "Все не так просто" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Элизабет Огест

Элизабет Огест - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Элизабет Огест - Все не так просто"

Отзывы читателей о книге "Все не так просто", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.