» » » » Автор неизвестен - Религиоведение - Свитки Кумрана


Авторские права

Автор неизвестен - Религиоведение - Свитки Кумрана

Здесь можно скачать бесплатно "Автор неизвестен - Религиоведение - Свитки Кумрана" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Религия. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Свитки Кумрана
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Свитки Кумрана"

Описание и краткое содержание "Свитки Кумрана" читать бесплатно онлайн.



Кумранские Свитки - иудейские религиозные тексты, написанные между II веком до нашей эры и 68 годом нашей эры, были спрятаны в пещерах близ Кумрана несколькими волнами беженцев, покидавшими Иерусалим, спасаясь от римлян.


в архиве представлены переводы на русский язык следующих свитков:

- Дамасский документ (CD) (Перевод и вступительная статья К. Б. Старковой)

- Устав общины (1QS) (Перевод и вступительная статья К. Б. Старковой)

- Благодарственные гимны (1QH) (Перевод и вступительная статья К. Б. Старковой)

- Слова светильные (4QDimHam) (Перевод и вступительная статья К. Б. Старковой)

- Война сынов Света против сынов Тьмы (1QM + 4QM a) (Перевод и вступительная статья К. Б. Старковой)

- Апокриф книги Бытия (1QGenAp) (Перевод и вступительная статья К. Б. Старковой)

- "Храмовый свиток" (11Q Temple Scroll)

- Книга исполинов (1Q23)

- Книга Тайн (1Q27, 4Q 299-301)

- Коментарий на Книгу пророка Наума (4Q pNahum)

- Комментарии на Книгу пророка Авакума (1Q pHab)

- Комментарий на книгу Нахума (4Q 169)

- Комментарий на псалом 37 (4Q pPs (4Q 171))

- Мессианский сборник или Антология мессианских пророчеств (4Q Test)

- Притча Обильного Дерева (4Q 302a)

- Псевдо-"Книга юбилеев" (4Q Pseudo-Jubilees)

- Речения Моше (1Q22)

- Слова Моисея (1Q DM)

- Языки пламени (1Q 29, 4Q 376)






В вопросе датировки Апокрифа следует четко различать время создания сочинения и время переписки рукописи. Для датировки нижней границы времени составления рукописи служит археологическое

1 Filzmyer. Genesis Apociyphon, с. 11.

Dupont-Sommer. Ecrits, с. 293.

3Carmignac. Textes, 1963, с. 211—212.

4См. в книге: Filzmyer. с. 10—11.

5Старкова. Памятники, с. 9—17.

текста8. Попытка отнести Апокриф к началу I в. до н. э. на основании намеков на исторические персонажи, предложенная Альтхаймом, встретила справедливые возражения9 из-за произвольности предложенных идентификаций. Целый ряд ученых, отказываясь от попытки точно определить время создания Апокрифа, так или иначе связывают его хронологически со временем возникновения апокрифических книг Еноха и Юбилеев, считая Апокриф либо предшествующим им10, либо написанным в одно время с ними, либо несколько позже них11.

Существенную помощь для датировки Апокрифа кн. Бытия мог бы оказать анализ языка рукописи. Однако здесь есть трудность, которая заключается в том, что еще нет достаточных данных, чтобы определить, является ли арамейский язык Апокрифа первоначальным, т. е. на котором он был написан с самого начала, либо это перевод с древнееврейского оригинала, либо переработка более раннего арамейского текста 12.

1 Avigad—Yadin. Genesis Apocryphon, с. 56—87.

2 Medico. L'enigme, с. 240.

3 Zeitlin. Dating, c. 76.

4 Dupont-Sommer. Ecrits, c. 293.

5 Coppens. Allusions historiques, c. 109—112.

6 Avigad—Yadin. Genesis Apocryphon, c. 38. 7Lambert. Genese Apocryphe, c. 106.

8Авигад и Йадин допускают такую возможность. См. Avigad—Yadin. Genesis Apocryhon, с. 38. Против Фицмайер: Filtmyer. Genesis Apocryphon, c. 21.

1 Filzmytr. Genesis Apocryphon, с. 17—25, 176—203; Kutscher. Language, c. 1— 35; Muraoka. Notes on Aramaic, c. 7—51.

2Kutscher. Language, c. 3—36.

3 Там же, 15, 22.

4 Fitzmyer. Genesis Apocryphon, c. 19, 21.

5Там же, с. 21.

6 Там же, с. 24.

ессейская идеология была в самом начальном периоде своего оформления.

Говоря о значении Апокрифа кн. Бытия вообще, следует отметить несколько аспектов. В филологическом отношении он тесно примыкает к другим арамейским фрагментам, найденным в Кумране, и вместе с ними дает новое собрание документов кумранскои разновидности палестинского арамейского языка и, таким образом, значительно пополняет сведения о типе арамейского, употреблявшегося в Палестине в I в. до н. э. и I в. н. э.

В текстологическом отношении Апокриф интересен, прежде всего, для изучения текста кн. Бытия и его переводов, особенно тех мест, которые в Апокрифе представляют почти дословный перевод библейского текста на арамейский язык. С другой стороны, когда будут изданы все древнееврейские и арамейские фрагменты кн. Еноха и кн. Юбилеев, обнаруженные в Кумране, текстологическое исследование их вместе с Апокрифом кн. Бытия будет иметь чрезвычайно важное значение для исследования не только этих сочинений, но и всего круга апокрифической литературы вообще.

В этой связи необходимо указать на важность изучения Апокрифа кн. Бытия в историколитературном отношении. Поскольку памятник был неизвестен до находок в Кумране, особенно важно привлечь его сейчас для исследования всей апокрифической литературы в комплексе. Так как до нас дошли лишь остатки апокрифических сочинений, разбросанных часто в виде отдельных извлечений в различных произведениях или сохранившихся лишь в каких-либо переводах, то понятно значение каждого нового памятника этого круга литературы. Так, значение Апокрифа было бы важно проследить при исследовании цикла легенд и преданий о библейских патриархах, бытовавших на Ближнем Востоке (в Палестине и сопредельных странах), в определении круга их источников и литературной жизни в более поздний период. В частности, было бы небезынтересно выяснить бытование этих легенд и преданий в византийской, средневековой еврейской, сирийской, коптской и славянской литературах. Это касается цикла легенд о Ное, Енохе, Аврааме.

Так, например, наиболее хорошо сохранившаяся в Апокрифе кн. Бытия часть повествования об Аврааме может быть рассмотрена в свете средневековых еврейских преданий и легенд об этом патриархе, а также в русле традиции, переданной Иосифом Флавием и Филоном Александрийским. Особо следует остановиться на византийской традиции, известной из средневековых греческих Хроник, и на славянских памятниках об Аврааме. Чрезвычайно важно было бы рассмотреть связь Апокрифа кн. Бытия с апокрифическим сочинением "Откровение Авраама", известным только на славянском языке, тем более что, по предварительным наблюдениям, он представляется переводным сочинением, и возможно даже с семитоязычного оригинала.

В настоящей работе мы пользовались изданием текста Апокрифа кн. Бытия, предпринятым Авигадом и Йадином'. Издатели дают фотовоспроизведение таблиц II, XIX—XXII с транскрипцией квадратным письмом, английским и еврейским переводами. Как указано издателями, публикация является предварительной, поскольку учтены не все фрагменты Апокрифа. Незначительные фрагменты других таблиц приведены издателями в тексте введения в виде транскрипции квадратным письмом, но без фотовоспроизведения. В своем издании Авигад и Йадин воздерживаются от восстановления лакун за исключением отдельных слов и букв, которые могут быть прочитаны по следам. При работе над переводом текста нами бьио также использовано издание Фицмайера 2, где представлена транскрипция квадратным письмом всего текста Апокрифа, изданного Авигадом и Йадином, включая и отдельные фрагменты таблиц, помещенные первоиздателями во введении. Кроме того, Фицмайер включил в свою работу также фрагменты Апокрифа, изданные в I томе корпуса рукописей Иудейской пустыни 1Q 193 и 1Q 20 4 , а также фрагмент из т. н. "малых пещер" 6Q 85.

При подготовке Апокрифа кн. Бытия к изданию мы придерживались тех же приемов издания, что и во всем томе. Это касается как системы пунктуации, способов передачи названия букв еврейского алфавита, так и передачи личных имен и географических названий. Перевод выполнен по изданию текста Авигада и Йадина, в отдельных случаях мы принимали их восстановления. Все конъектуры, предложенные Фицмайером, оговорены в примечаниях. Восстановленные слова и буквы заключаются в квадратные скобки, слова, дополненные по смыслу, — в круглые скобки.

1Avigad—Yadin. Genesis Apocryphon. 1Fitzmyer. Genesis Apocryphon. 1DJD, I, c. 85. 1DJD,

II, c. 86—87. 1DID, III, c. 116—119.

Перевод Табл. II

1. Вот тогда я подумал про себя , что от Стражей это зачатие, либо от святых (существ) оно, или у исполинов ...

2. и сердце мое изменилось к этому мальчику...

3. Тогда я, Ламех , смутился и пошел к Битенош, к же[не...

4. ... вплоть до Всевышнего , Господа Великого , царя всех ве[ков] ...

5. ... Сыны неба, с тем, что все правдиво ты сообщишь мне ...

6. ... ты сообщишь мне и без лжи, так ли.

7. царем вечности, с тем, что ты скажешь мне и без лжи...

8. Тогда Битенош, жена моя, с сильным волнением сказала мне и...

9. и сказала она: "О брат мой, о господин мой, припомни наслаждение мое ...

10. ... время, и дыхание мое в теле моем, и я правдиво все...

11. ... и сильно сердце мое тогда изменилось во мне

12. и когда увидела Битенош, жена моя, что изменилось лицо мое ...

13. тогда душа ее опечалилась, и заговорила она со мной, и сказала мне: "О, господин мой,

о ...

14. наслаждение мое, и я поклянусь тебе Великим Святым, царем не[бесным]...

15. что от тебя семя это и от тебя это зачатие, и от тебя произрос плод ...

16. а не от кого-нибудь чужого, и не от какого-нибудь из Стражей, и не от кого-нибудь из Сынов не[ба]...

17. Лицо твое так изменилось у тебя и поникло, а душа твоя так оскорблена ...

18. правдиво я говорю с тобой.

19. Тогда я, Ламех, [побежал?] к Мафусаилу, отцу своему, и все ему ...

20. отцу своему, л [чтобы] все от него правдиво он узнал, ибо он любим и...

21. жребий разделил, и ему сообщают все. И когда услышал Мафусаи[л] ...

22. ... к Еноху, отцу его, чтобы узнать от него всю правду...

23. желание. И он отправился к ... Парваим и там он нашел Е[ноха]

24. [и] он сказал Еноху, отцу своему: "О, отец мой, о господин мой, к которому я...

25. ... и говорю тебе, чтобы ты не сердился на меня, что ныне я пришел к [тебе] ...

26. ... боясь тебя ...

Табл. III

3. ... вот, во дни Яреда, отца моего

Табл. V

Я, Енох ...

4. ... неба, но от Ламеха сы[на] ...

9. И теперь я тебе скажу ... и тебе я поведаю

10. Иди, скажи Ламеху, сыну твоему ...

24. И когда услышал Мафусаил ...

25. И Ламеху, сыну своему ... он сказал ...

26. И когда я. Ламех ...

27. ... что от меня рожден ...

Табл. VI

2. И правду все дни мои я говорил

6. ... я, Ной, муж ...

Табл. VII

I. ...земля и все, что на ней, в дни ...

7. ...и возрадовался я словам господа небесного...

Табл. X

12. ...ковчег опустился [на] одну из гор Араратских.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Свитки Кумрана"

Книги похожие на "Свитки Кумрана" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Автор неизвестен - Религиоведение

Автор неизвестен - Религиоведение - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Автор неизвестен - Религиоведение - Свитки Кумрана"

Отзывы читателей о книге "Свитки Кумрана", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.