» » » » Филип Пулман - Граф Карлштайн


Авторские права

Филип Пулман - Граф Карлштайн

Здесь можно скачать бесплатно "Филип Пулман - Граф Карлштайн" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Сказка, издательство РОСМЭН, год 2005. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Филип Пулман - Граф Карлштайн
Рейтинг:
Название:
Граф Карлштайн
Издательство:
РОСМЭН
Жанр:
Год:
2005
ISBN:
5-353-01997-0
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Граф Карлштайн"

Описание и краткое содержание "Граф Карлштайн" читать бесплатно онлайн.



Жители горной деревушки в страхе. Каждый год в канун Дня Всех Душ Замиэль, Дикий Охотник, рыщет в окрестных лесах в поисках добычи. Много лет назад коварный граф Карлштайн заключил с ним сделку в обмен на богатство. Но настал час расплаты, и граф идет на обман. Его племянницы, Люси и Шарлотта, в опасности! Служанка в замке и ее брат случайно узнают о коварных планах графа. Смогут ли они перехитрить злодея и помочь девочкам?

Эта готическая сказка с привидениями и погонями — великолепный подарок поклонникам Филипа Пулмана и тем, кто еще не знаком с его творчеством. Филип Пулман — один из самых популярных в мире английских детских писателей, выпускник Оксфордского университета, преподаватель литературы в колледже, награжден многими престижными премиями.






Казалось, я спала не более пяти минут. Было все еще темно, но в воздухе уже чувствовалось некое нетерпение, как обычно перед рассветом. Уже самозабвенно распевала снаружи какая-то птица. Я еще минутку полежала неподвижно. Потом журчание ручья и сонное дыхание девочек окончательно разбудили меня. Я совершенно проснулась, словно у меня над ухом кто-то хлопнул в ладоши, и села. «Который же теперь час? — думала я. — Успею ли я вернуться в замок до того, как все встанут?»

Я обулась, поплотнее закуталась в свой старый, драный плащ, чтобы как можно лучше защитить себя от ледяного дыхания гор, и тихонько тряхнула Люси за плечо.

— Мисс Люси! Мисс Люси! Мне пора идти! Надо успеть вернуться в замок. Но потом я обязательно приду, если смогу!

— Ой, только ты обязательно приходи! Хорошо, Хильди?.. — Люси тоже почти проснулась, но ей явно не хватало моей бодрости и решительности. Она все еще зевала, терла глаза, а лицо ее было бледным от тревоги. — Ты должна вернуться, слышишь? Иначе я просто не знаю, что мы будем делать…

— Я постараюсь! — шепнула я тихо, чтобы не разбудить Шарлотту, которая вдруг завозилась, подтянула повыше свое соломенное «одеяло» и совсем скрылась под ним. — Я, честное слово, очень-очень постараюсь! Хотя сбежать от нашей бдительной фрау Мюллер, которая мне спуску не дает, не так-то просто… — Но тут в голову мне пришла одна мысль: — Знаете, что я вам скажу, мисс Люси, если я сама не смогу прийти, то обязательно пришлю кого-нибудь, чтобы отнес вам еду и трутницу. Хорошо?

— А как мы узнаем, что этого человека именно ты прислала? Вдруг это окажется ловушкой? — И Люси попыталась выбраться из-под тюфяка и сесть. — Нам нужен пароль!

— Да, верно… Только мне уходить пора…

— Погоди, дай подумать… Ох, что бы такое выбрать? — От волнения она даже руками замахала, потом прижала пальцы к губам, широко открыла заспанные глаза и выпалила: — Челтнем!

Я такого слова даже не знала и попыталась произнести его вслух, чтобы не забыть.

— А что это такое? — спросила я.

И Люси сказала, что это название одного местечка в Англии, где они с Шарлоттой ходили в школу для девочек[2].

Я пообещала, что пароль не забуду и кто-нибудь — либо я, либо кто-то другой (хоть я и не представляла себе, кто бы это мог быть, если только я не уговорю своего братца Петера вылезти из подвала) — непременно доберется до горной хижины и принесет еду, питье и трутницу, чтобы можно было разжечь огонь. Люси кивнула и, снова нырнув под свой тюфяк, свернулась клубком и мгновенно уснула.

Небо быстро светлело. Надо было торопиться, пока кто-нибудь не обнаружил, что меня всю ночь не было к замке. Я бегом сбежала по склону горы, ломясь сквозь заросли, и помчалась по дороге с такой скоростью, словно за мной гнался сам Замиэль. В замок я влетела (снова пройдя через конюшни и чувствуя теплое дыхание лошадей, беспокойно переступавших с ноги на ногу и удивленно взиравших на мокрое, дрожащее, задыхающееся существо, которое на цыпочках пробиралось меж стойлами и опасливо высматривало, нет ли кого во дворе), когда колокол на башне пробил шесть. Что ж, лучше и быть не могло: как раз в это время я обычно вставала.

Пяти минут мне вполне хватило, чтобы подняться в свою комнатушку под самой черепичной крышей, где вечно гуляли сквозняки, переодеться, сбежать вниз, на кухню, и приступить к привычным заботам — приготовить растопку для очага, принести воды из колодца, раздуть огонь, чтоб заревел и запылал во всю мощь, потом отнести полный совок полыхающих углей в комнату фрау Мюллер и растопить там камин, потом растопить камин в большом зале и поставить на плиту кастрюльку с водой, чтоб вскипела и можно было приготовить кофе для фрау Мюллер (она пила кофе раньше всех в доме). Затем следовало сварить кофе для графа, поставить кофейник и чашку на поднос и отнести ему. Затем — накрыть на стол к завтраку для нас, слуг (для этого, правда, особых усилий не требовалось, потому что всем подавали постную овсянку — фрау Мюллер завтракала с нами вместе и строго следила за расходом сливок и сахара), и, наконец, накрыть на стол к завтраку для семьи графа.

Тем временем встали остальные слуги и тоже принялись за работу. Фрау Вензель у плиты помешивала овсянку, фрау Мюллер за столом прихлебывала кофе, изучая сегодняшнее меню и список работ, которые нужно сделать по дому. А мне пора было начинать играть свою роль, ибо теперь я должна была пойти и разбудить девочек.

Я старательно потрясла пустые кроватки и раздернула шторы на окнах.

— Мисс Люси! Мисс Шарлотта! — окликнула я их, хотя и не слишком громко.

Разумеется, ответа не последовало. Я выждала минутку, потом окликнула их снова несколько громче, заглянула под кровати, в гардероб, в ванную комнату, в коридор, в соседние гостевые комнаты, стоявшие пустыми, где все было покрыто толстым слоем пыли. Затем я снова позвала девочек, стараясь (ох, я стала просто настоящей артисткой!) вопить как можно громче и испуганней:

— Мисс Люси! Мисс Шарлотта! Где же вы?

«Ну так, зрители должны быть довольны!» — решила я и помчалась вниз.

— Фрау Мюллер! Мисс Люси и мисс Шарлотта… Их там нет!

— Где нет? Что ты хочешь этим сказать, девчонка?

— Наверху, в кроватках… И нигде! Я не смогла их отыскать…

Короче говоря, через десять минут все слуги в доме уже старательно искал и девочек, а секретарь Снивельвурст, извиваясь всем телом, потащился сообщать об их исчезновении графу. Я старалась не думать о том, что он может ему сказать, и вместе со всеми металась по комнатам, искала в кладовых, в подвалах, в конюшнях, окликая девочек по имени в каждом коридоре, на каждой лестничной площадке и ни на минуту не забывая о своей роли. Чем дольше мы будем искать их, тем лучше и безопаснее для них. Опасно станет, только когда поиски выплеснутся за пределы замка. Но я все же постараюсь еще немного оттянуть этот момент.

— Ваша милость, — сказала я графу, который в страшном раздражении грыз ногти на правой руке, а в левой держал огромную кружку кофе, от души сдобренного бренди. Он стоял возле камина в большом зале, раздавая приказания слугам, и с каждой минутой лицо его становилось все более грозным. — Ваша милость, я, по-моему, знаю, куда они могли пойти!

— Что? Куда? Говори, мерзкая девчонка!

Я сделала книксен и торопливо заговорила:

— Через деревню, ваша милость, и прямиком в долину Шелкхорн, если угодно, а потом…

— Зачем это? Откуда тебе это известно? Ты что, помогала им?

— Ох, нет, ваша милость, что вы! Но я слышала, как они говорили о реке и о том, как хорошо было бы поплыть по ней к озеру. Они, наверное, пошли туда просто так, желая позабавиться, да сбились с пути. Ну а вчера как раз в том направлении проходили цыгане…

Вот именно! Цыгане! На цыган можно свалить что угодно — от исчезновения наследника старого графа, которое случилось двадцать лет назад, до сегодняшнего происшествия. Разумеется, никаких цыган и в помине не было, но это, возможно, на какое-то время собьет графа Карлштайна со следа.

Он гневно на меня глянул, и мне показалось, что сейчас он меня ударит. Сжав кулаки, он тряхнул кружкой, и крепкий кофе выплеснулся с шипением прямо на красные угли в камине. Не обращая на это внимания, граф резко повернулся и крикнул:

— Эй, Ленц! Шаффнер!

Явились его лакей Йохан Ленц и конюх Адольф Шаффнер, которым он тут же велел взять ружья и отправиться через деревню в долину Шелкхорн.

— Эта девчонка пойдет с вами, — сказал граф, — и если она будет идти слишком медленно, можете ее бросить, а сами ступайте вперед. Да пошевеливайтесь! Я хочу, чтобы девчонки сегодня же вернулись домой, ясно? — Он быстро повернулся и вышел на крыльцо, чтобы созвать всех остальных слуг — егерей, старого садовника, псаря, каретника, кучера, — всех, кого мог найти, а я, накинув свой старенький плащ, который еще не успел просохнуть после ночного путешествия по горам, поспешила следом за Йоханом и Адольфом.

Утро выдалось чудесное, солнечное, и преследователи были полны охотничьего азарта. Они согласились с моими предложениями насчет того, где им следует искать в первую очередь, и позволили мне дожидаться их в деревне, так что мы расстались на мосту, и они, насвистывая, пошли дальше по дороге, а я поскорее бросилась в таверну «Веселый охотник». Но не успела я войти в дом, как поняла, что там царит странная, прямо-таки невиданная суета. Остановившись в дверях, я даже глаза от изумления протерла.

Целая шеренга незнакомцев, спорящих, толкающихся, яростно жестикулирующих и говорящих одновременно на трех или четырех различных языках, выстроилась перед сержантом Снитчем, который сидел за самым большим нашим столом и вид имел крайне суровый. Хотя, если честно, не столько суровый, сколько напыщенный. Да и за воротник Снитч, похоже, залил изрядно.

— Следующий! — выкрикнул он, и первый из тех, что выстроились возле него в длинную очередь, шагнул вперед и предъявил какие-то документы.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Граф Карлштайн"

Книги похожие на "Граф Карлштайн" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Филип Пулман

Филип Пулман - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Филип Пулман - Граф Карлштайн"

Отзывы читателей о книге "Граф Карлштайн", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.