» » » » Жюльетта Бенцони - Кинжал с красной лилией


Авторские права

Жюльетта Бенцони - Кинжал с красной лилией

Здесь можно скачать бесплатно "Жюльетта Бенцони - Кинжал с красной лилией" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство Эксмо, год 2012. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Жюльетта Бенцони - Кинжал с красной лилией
Рейтинг:
Название:
Кинжал с красной лилией
Издательство:
Эксмо
Год:
2012
ISBN:
978-5-699-58081-1
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Кинжал с красной лилией"

Описание и краткое содержание "Кинжал с красной лилией" читать бесплатно онлайн.



Наследница огромного состояния и крестница королевы Франции, прекрасная флорентийка Лоренца Даванцатти обещана в жены достойному юноше из знатного рода Строцци. Однако счастливым мечтам влюбленных не суждено сбыться: накануне свадьбы жениха нашли на пороге собственного дома с кинжалом в сердце. Кинжалом, на рукоятке которого рубинами выложен узор в форме лилии, безжалостный убийца приколол записку: «Каждый, кто посмеет посягнуть на руку Лоренцы Даванцатти, не уйдет от меня живым». Безутешная невеста хочет уединиться в монастыре, но у ее влиятельных итальянских родственников совсем другие планы — и вот красавица отправляется в Париж с ответственной миссией - выйти замуж.






Поединок начался, и Лоренца мгновенно обрела все свое мужество.

— Я не убивала господина де Сарранса, — ответила она.

— Как в таком случае получилось, что его нашли рано утром на лестнице его собственного дома под номером шесть по улице Бетизи с перерезанным горлом, и при этом оружие, при помощи которого у него была отнята жизнь, исчезло.

— Я ничего об этом не знаю. К этому времени я уже убежала из этого дома.

— Так утверждаете вы. Но нормально ли, чтобы молодая супруга покинула дом своего мужа в брачную ночь?

— Разумеется, нет. Но в этой истории не было ничего нормального.

— Ну, так расскажите нам обо всем. Мы здесь для того, чтобы вас выслушать.

— По распоряжению Его высочества Фердинандо I, великого герцога Тосканы, и его супруги Кристины Лотарингской я была привезена в эту страну для того, чтобы выйти замуж за графа Антуана де Сарранса, сына маркиза. Однако маркиз потребовал, чтобы я вышла замуж за него, и, несмотря на мой отказ, меня вопреки моей воле повели к алтарю. Даже у подножия алтаря я сказала «нет», но кто-то, находящийся сзади, наклонил мне голову, и это было принято как согласие.

— Кто же это был?

— Я не знаю. Я была слишком потрясена и подавлена, чтобы оборачиваться и смотреть, кто это сделал. После венчания все направились в особняк на улице Бетизи, чтобы сесть за праздничный стол, после чего дамы отвели меня в спальню и сняли с меня подвенечное платье... Потом пришел господин де Сарранс. Он был довольно сильно пьян и пребывал в ярости. Он швырнул меня к подножию кровати и обвинил в том, что я хотела его убить, потом схватил хлыст и принялся избивать. Он впал в неистовство и забил бы меня до смерти, если бы я, спасаясь от его ударов, не схватила случайно бронзовую фигурку и не бросила в него. Он упал, потеряв сознание, я воспользовалась этим и убежала. Я была вся в крови, мне было невыносимо больно, я была в отчаянии... Я бежала по темным незнакомым улицам, пока не достигла реки... И бросилась в нее...

— Но, как видно, не долго в ней пробыли, иначе не находились бы здесь перед нами, не так ли?

— Да, меня вытащили из воды.

— Кто вас вытащил?

— Тот, кто видел, как я в нее упала. Господин де Курси, друг молодого графа де Сарранса.

— Удивительное совпадение! В самом деле, чудо из чудес, и мы с нетерпением ждем продолжения. Что же было дальше? Что сделал господин де Курси? Он отвел вас к себе?

— Разве мог он лечить меня и за мной ухаживать? Он доверил меня одной из своих знакомых дам... Я не знаю ее имени, но она ухаживала за мной.

— И за все это время вы так и не узнали, кто она такая? Это, по меньшей мере, странно.

— Что тут странного? Она не хотела, чтобы я знала ее имени. Мне отвели уединенную комнатку, и за мной присматривала глухонемая служанка. Хозяйка не хотела, чтобы кто-то знал, что я нахожусь у нее.

— По какой причине? Она не хотела, чтобы узнали, что она укрывает преступницу?

— Может быть, и так. Она знала, что меня разыскивают. Но почему вы не расспросите обо всем господина де Курси?

— Он исчез. Еще одна странность, не так ли? Однако продолжайте! Чем дальше, тем интересней!

— Но не для меня! И вот совсем недавно моя хозяйка сообщила мне, что великий герцог Фердинандо умер и что посол Филиппо Джованетти возвращается во Флоренцию. Я умолила ее достать мне мужскую одежду, чтобы иметь возможность незамеченной добраться до посла, который всегда был дружески ко мне расположен. Он как раз собирался покидать Париж, и я попросила его взять меня с собой. Он согласился, но, очевидно, за ним следили. Все, что было дальше, вы знаете...

— Мы знаем не самое интересное. Давайте-ка лучше вернемся к вашей брачной ночи, когда произошло столько необыкновенных событий. Вы утверждаете, что ваш супруг, убежденный в том, что вы желали ему смерти, избил вас до крови?

— Если бы я не остановила его, он бы меня убил.

— Подобное обращение должно было оставить следы?

— Так оно и есть. Думаю, что часть рубцов не изгладятся до моей смерти.

— Так покажите их нам! Раздевайтесь! Лоренца залилась краской.

— Прямо здесь? Перед... А нельзя ли было бы... позвать сюда каких-нибудь женщин?

— В суде нет женщин, но... Хорошо, мы освидетельствуем вас несколько позже. Итак, вам удалось лишить маркиза сознания. И где же это произошло?

— В спальне.

— В таком случае, как вы объясните, что его нашли распростертым и залитым кровью на лестнице? Лестница находится довольно далеко от спальни.

— Почему вы спрашиваете меня об этом? Я же убежала.

— Унеся с собой оружие, которым вы воспользовались, так как оно не было найдено.

— Его унес с собой убийца, а не я!

— Да, конечно, как же мы не сообразили! Значит, вы продолжаете утверждать, что убийца, который перерезал маркизу горло, вовсе не вы?

— Не я. Я нечаянно попала бронзовой фигуркой маркизу в голову, больше я к нему не прикасалась.

— Вы утверждаете, что он был только без сознания, когда вы убежали?

— Да, он был без сознания, но он был жив... И лежал на полу в спальне. Клянусь всемогущим Господом, который сейчас меня слышит!

— Осторожнее с клятвами, клятвопреступничество карается законом! Гораздо лучше было бы чистосердечное признание. Раз вы признались, что нанесли маркизу удар в голову, почему бы вам не признаться и в остальном? Вы ведь знаете, что у нас есть средства, которые заставят вас заговорить!

Лоренца почувствовала, как по спине у нее пробежала ледяная дрожь.

— Знаю... Но я говорю правду и ничего, кроме правды, сказать не могу.

— Посмотрим, посмотрим. Эй, стража!

Два солдата тут же подошли к несчастной Лоренце и повели ее к той самой низенькой дверце, возле которой только что стояли. За дверцей оказалась лестница и вела она в темноту. Бедняжка, догадываясь, что ее там ожидает, невольно остановилась на пороге, не желая переступать его. Но что она могла поделать своими слабыми силами с двумя сильными мужчинами? Они подтолкнули ее и свели вниз. Лоренца оказалась в каменном мешке. Тьму его освещал сочащийся сверху из узкой щели слабый свет, несколько горящих факелов и красноватое пламя печки, сделанной в углублении стены и прикрытой решеткой, сквозь которую были просунуты всевозможные железные инструменты: длинные пруты, щипцы и клещи. От одного взгляда на них Лоренца покрылась холодным потом. Она поняла, что погибла. Как не признаться в самых страшных преступлениях, если истину будут у тебя вырывать раскаленными клещами?

Кроме печки Лоренца увидела еще и большое колесо с шипами, и тяжелую доску между двумя лебедками, к которым тянулись веревки, чтобы вытягивать руки и ноги несчастной жертвы. Увидела она и каменную скамью, покрытую тонким кожаным матрасом, на котором бурели подозрительные пятна, а рядом со скамьей стояли ведра с водой и разной величины воронки. Два молодца в красной одежде и масках, скрестив на груди мускулистые руки, дожидались распоряжений. Одному из них и передали несчастную девушку, он раздел ее донага, уложил на кожаный матрас и принялся привязывать руки и ноги.

— Мы начнем с допроса с помощью воды, — сообщил прокурор, — это не так болезненно и следов никаких не остается.

В это время в подземелье спустились судьи. Жан д'Омон подошел к несчастной, наклонился к ней и приказал:

— Посветите мне!

Один из заплечных дел мастеров поднес факел поближе. Прево, нахмурив брови, сказал:

— Эта женщина сказала правду, утверждая, что была жестоко избита кнутом. Следы хлыста видны до сих пор. Посмотрите — здесь, здесь и там тоже...

Не прикасаясь, его рука указывала на живот, бедра, руки. Другие судьи, подойдя, тоже наклонились, рассматривая рубцы.

— Однако свидетель, который присутствовал при происходящем и которого мы выслушали, не упоминал ни о чем подобном, — заявил один.

— Вполне возможно, что побои были нанесены не рукой супруга, — высказал предположение второй.

— Возможно, и так, но они были нанесены в ту самую ночь, о чем свидетельствует то, что они еще не вполне зажили, — веско произнес прево. — Этого достаточно, чтобы отложить допрос. Мы вернемся к нему после очной ставки со свидетелем, если понадобится. Развяжите ее и отведите в камеру.

Пыткой для Лоренцы был стыд — ее раздели грубые мужские руки, на ее обнаженное тело смотрели мужчины... Как только ее развязали, она поспешно стала надевать на себя рубашку, но у нее так дрожали руки, что она никак не могла попасть в рукава. Еще труднее ей было справиться со штанами. Один из палачей, как видно, пожалел ее и помог поскорее прикрыть наготу. Прево, обменявшись несколькими словами со своими помощниками, уже подошел к лестнице, собираясь уходить. Лоренца окликнула его:

— Прошу вас, господин прево!

— Чего вы хотите? — спросил он, обернувшись.

— Я хотела бы попросить позволения переодеться в женскую одежду.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Кинжал с красной лилией"

Книги похожие на "Кинжал с красной лилией" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Жюльетта Бенцони

Жюльетта Бенцони - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Жюльетта Бенцони - Кинжал с красной лилией"

Отзывы читателей о книге "Кинжал с красной лилией", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.